[gcalctool] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 9 Apr 2012 10:16:08 +0000 (UTC)
commit d3367cfee8aeff4c6594af52875ba36866886155
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Apr 9 12:16:04 2012 +0200
Updated Slovenian translation
help/sl/sl.po | 1462 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 758 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
index 99d0520..4ebb546 100644
--- a/help/sl/sl.po
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-15 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,962 +20,1016 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: C/variables.page:9(title)
-msgid "Variables"
-msgstr "Spremenljivke"
-
-#: C/variables.page:11(p)
-msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>âR</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
-msgstr "Za dodelitev vrednosti spremenljivki uporabite simbol = ali izberite spremenljivko za dodelitev z gumbom <gui>âR</gui> v <link xref=\"mouse\">naprednem naÄinu</link>. Ime spremenljivke vsebuje le majhne ali velike Ärke."
-
-#: C/variables.page:16(p)
-msgid "x=5"
-msgstr "x=5"
-
-#: C/variables.page:19(p)
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
-
-#: C/variables.page:23(p)
-msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>âR</gui> button."
-msgstr "Spremenljivke je mogoÄe uporabiti v katerikoli enaÄbi. Zamenjane so z njihovo dodeljeno vrednostjo. Spremenljivke je mogoÄe vstaviti z gumbom <gui>âR</gui>."
-
-#: C/variables.page:28(p)
-msgid "6x+3"
-msgstr "6x+3"
-
-#: C/variables.page:31(p)
-msgid "xyâ3x+7yâ21"
-msgstr "xyâ3x+7yâ21"
-
-#: C/variables.page:35(p)
-msgid "The following variables are always defined."
-msgstr "Naslednje spremenljivke so vedno doloÄene."
-
-#: C/variables.page:40(p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
-
-#: C/variables.page:41(p)
-msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Rezultat predhodnega izraÄuna"
-
-#: C/variables.page:44(p)
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: C/variables.page:45(link)
-msgid "Euler's Number"
-msgstr "Eulerjevo Åtevilo"
-
-#: C/variables.page:48(p)
-#: C/keyboard.page:35(p)
-msgid "Ï"
-msgstr "Ï"
-
-#: C/variables.page:49(link)
-msgid "Pi"
-msgstr "Pi"
-
-#: C/variables.page:52(p)
-msgid "rand"
-msgstr "rand"
-
-#: C/variables.page:53(p)
-msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr "NakljuÄna vrednost v obsegu [0,1] (spremenii se ob vsakem branju)"
-
-#: C/trigonometry.page:9(title)
-msgid "Trigonometry"
-msgstr "Trigonometrija"
-
-#: C/trigonometry.page:11(p)
-msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "Trigonometrijo je mogoÄe izvesti z uporabo <link xref=\"function\">funkcij</link> sin, cos in tan."
-
-#: C/trigonometry.page:15(p)
-msgid "sin 45"
-msgstr "sin 45"
-
-#: C/trigonometry.page:19(p)
-msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
-msgstr "Enote kota je mogoÄe spremeniti v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>. Gumbi trigonometrije so na voljo v <link xref=\"mouse\">znanstvenem naÄinu</link>."
-
-#: C/trigonometry.page:23(p)
-msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
-msgstr "HiperboliÄne funkcije so na voljo z dodajanjem \"h\" koncu funkcije."
-
-#: C/trigonometry.page:27(p)
-msgid "sinh 0.34"
-msgstr "sinh 0.34"
-
-#: C/trigonometry.page:31(p)
-msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
-msgstr "Obratne funkcije lahko vnesete s simbolom â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ali \"a\" obliko funkcije. Naslednji dve enaÄbi sta enakovredni."
-
-#: C/trigonometry.page:36(p)
-msgid "sinâ 0.5"
-msgstr "sinâ 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:39(p)
-msgid "asin 0.5"
-msgstr "asin 0.5"
-
-#: C/trigonometry.page:43(p)
-msgid "To enter <link xref=\"variable\">Ï</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-msgstr "Za vnos <link xref=\"variable\">Ï</link> s tipkovnico uporabite <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-
-#. Place this at the end of the section
-#: C/superscript.page:7(title)
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#: C/superscript.page:11(title)
-msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr "Nadpisano in podpisano"
-
-#: C/superscript.page:13(p)
-msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
-msgstr "Nekatere enaÄbe zahtevajo vnos Åtevil v nadpisani ali podpisani obliki. Na primer"
-
-#: C/superscript.page:17(p)
-msgid "xÂ+2xÂâ5"
-msgstr "xÂ+2xÂâ5"
-
-#: C/superscript.page:21(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>ân</gui> and <gui>ân</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
-msgstr "Za vnos nadpisanih Åtevil z miÅko izberite naÄin Åtevila z uporabo gumbov <gui>ân</gui> in <gui>ân</gui>. Ko je en od teh naÄinov dejaven bo klik na miÅkin gumb Åtevila vnesel nadpisano ali podpisano. Za vrnitev v naÄin obiÄajnih Åtevil kliknite dejavni gumb."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
-#: C/superscript.page:26(p)
-msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
-msgstr "Za vnos nadpisanega Åtevila med vnaÅanjem Åtevila drÅite <key>Ctrl</key>. Za podpisana Åtevila drÅite <key>Alt</key>."
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
-#: C/superscript.page:30(p)
-msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
-msgstr "NaÄin Åtevila se vrne v obiÄajnega ob vnosu znaka, ki ni Åtevilo (na primer +)."
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "PomoÄ GCalctool"
-#: C/scientific.page:9(title)
-msgid "Scientific Notation"
-msgstr "Znanstveni zapis"
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "UporabniÅki vmesnik "
-#: C/scientific.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2Ã10Âââ, start by entering the mantissa (2):"
-msgstr "Za vnos Åtevil v znanstveni obliki uporabite gumb <gui>Ã10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript\">NaÄin Åtevila</link> se semodejno spremeni v nadpisana. Za vnos 2Ã10Âââ zaÄnite z vnosom osnove (2):"
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Equations"
+msgstr "EnaÄbe"
-#: C/scientific.page:17(p)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "Åtevila"
-#: C/scientific.page:21(p)
-msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr "Nato pritisnite gumb znanstvenega zapisa (ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "Pretvorbe"
-#: C/scientific.page:25(p)
-msgid "2Ã10"
-msgstr "2Ã10"
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "FinanÄni izraÄuni"
-#: C/scientific.page:29(p)
-msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr "Nato vnesite eksponent (100):"
+#: C/absolute.page:9(page/title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolutne vrednosti"
-#: C/scientific.page:33(p)
-msgid "2Ã10Âââ"
-msgstr "2Ã10Âââ"
+#: C/absolute.page:11(page/p)
+msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Absolutne vrednosti se izraÄunajo s simbolom | ali abs <link xref=\"function\">function</link>."
-#: C/scientific.page:37(p)
-msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Za prikaz rezultatov v znanstveno obliko spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link>."
+#: C/absolute.page:15(example/p)
+msgid "|â1|"
+msgstr "|â1|"
-#: C/power.page:9(title)
-msgid "Powers and Roots"
-msgstr "Potence in koreni"
+#: C/absolute.page:18(example/p)
+msgid "abs (â1)"
+msgstr "abs (â1)"
-#: C/power.page:11(p)
-msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
-msgstr "Potence lahko vnesete z <link xref=\"superscript\">nadpisanim Åtevilom</link> za vrednostjo."
+#: C/base.page:9(page/title)
+#: C/conv-base.page:9(page/title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Osnove Åtevil"
-#: C/power.page:15(p)
-msgid "5Â"
-msgstr "5Â"
+#: C/base.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr "Za vnos Åtevil v doloÄeni osnovi uporabite <link xref=\"superscript\">podpisana Åtevila</link>. Naslednja Åtevila so enakovredna."
-#: C/power.page:19(p)
-msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-msgstr "Obratno vrednost lahko vnesete s simbolom â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+#: C/base.page:16(example/p)
+msgid "1001011â"
+msgstr "1001011â"
-#: C/power.page:23(p)
-msgid "3âÂ"
-msgstr "3âÂ"
+#: C/base.page:19(example/p)
+msgid "113â"
+msgstr "113â"
-#: C/power.page:27(p)
-msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
-msgstr "Potence lahko izraÄunate s simbolom ^. To omogoÄa izraÄun potence enaÄbe."
+#: C/base.page:22(example/p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
-#: C/power.page:32(p)
-msgid "5^(6â2)"
-msgstr "5^(6â2)"
+#: C/base.page:25(example/p)
+msgid "4Bââ"
+msgstr "4Bââ"
-#: C/power.page:36(p)
-msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
-msgstr "V primeru da vaÅa tipkovnica nima tipke <key>^</key> lahko dvakrat pritisnete <key>**</key>."
+#: C/base.page:29(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+msgstr "Ko je raÄunalo v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link> so na voljo gumbi za binarni (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), osmiÅki (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) in ÅestnajstiÅki (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) prikaz."
-#: C/power.page:39(p)
-msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr "Kvadratne korene lahko izraÄunate s simbolom (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+#: C/base.page:32(page/p)
+msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Za nastavitev osnove v kateri so prikazani rezultati spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultatov</link>."
-#: C/power.page:43(p)
-msgid "â2"
-msgstr "â2"
+#: C/base.page:35(page/p)
+msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+msgstr "Za spremembo osnove trenutnega rezultata uporabite gumb osnove ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> za prikaz v decimalni obliki."
-#: C/power.page:47(p)
-msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
-msgstr "n-te korene lahko izraÄunate s <link xref=\"superscript\">podpisanim Åtevilom</link> pred znakom korena."
+#: C/boolean.page:9(page/title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "LogiÄna algebra"
-#: C/power.page:51(p)
-msgid "ââ2"
-msgstr "ââ2"
+#: C/boolean.page:11(page/p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr "LogiÄno algebro je mogoÄe izraÄunati z operatorji AND, OR in XOR."
-#: C/percentage.page:9(title)
-msgid "Percentages"
-msgstr "Odstotki"
+#: C/boolean.page:15(example/p)
+msgid "010011â AND 110101â"
+msgstr "010011â AND 110101â"
-#: C/percentage.page:11(p)
-msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
-msgstr "Odstotke lahko izraÄunate s simbolom %."
+#: C/boolean.page:19(page/p)
+msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Gumbi za te simbole so na voljo v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>."
-#: C/percentage.page:14(p)
-msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15Ã100)Ã140)."
-msgstr "V primeru dodajanja ali seÅtevanja znak za odstotek pomeni odstotek vrednosti, ki se priÅteje ali odÅteje. Naslednja enaÄba izraÄuna ceno predmeta vrednega 140â s 15% davkom (140 + (15Ã100)Ã140)."
+#: C/boolean.page:22(page/p)
+msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Funkcija NOT <link xref=\"function\">function</link> obrne bite v Åtevilu. Velikost besede lahko nastavite v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
-#: C/percentage.page:19(p)
-msgid "140+15%"
-msgstr "140+15%"
+#: C/boolean.page:27(example/p)
+msgid "NOT 010011â"
+msgstr "NOT 010011â"
-#: C/percentage.page:23(p)
-msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25Ã100)Ã80)."
-msgstr "V vseh ostalih primerih znak za odstotek pomeni deleÅ od 100. Naslednja enaÄba izraÄuna Äetrtino od 80 jabolk ((25Ã100)Ã80)."
+#: C/complex.page:9(page/title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Kompleksa Åtevila"
-#: C/percentage.page:28(p)
-msgid "25%Ã80"
-msgstr "25%Ã80"
+#: C/complex.page:11(page/p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr "Kompleksna Åtevila v programu <app>GCalctool</app> niso podprta."
-#: C/number-display.page:9(title)
-msgid "Result Format"
-msgstr "Oblika rezultata"
+#: C/conv-base.page:11(page/p)
+msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Za pretvarjanje med razliÄnimi osnovami vnesite Åtevilo (ali reÅite enaÄbo) in spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link> v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
-#: C/number-display.page:11(p)
-msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Obliko za prikaz rezultatov lahko spremenite v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
+#: C/conv-character.page:9(page/title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Znakovne kode"
-#: C/number-display.page:16(p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "DesetiÅko"
+#: C/conv-character.page:11(page/p)
+msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>Ã</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr "Ko ste v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>, gumb <gui>Ã</gui> odpre pogovorno okno za pretvorbo znakov z znakovne kode."
-#: C/number-display.page:17(p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Razultati so prikazani kot decimalna Åtevila"
+#: C/conv-character.page:15(note/p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "S tipkovnico znakov ni mogoÄe pretvoriti."
-#: C/number-display.page:20(p)
-#: C/mouse.page:25(p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstven"
+#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
-#: C/number-display.page:21(p)
-msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">znanstvenem zapisu</link>"
+#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
+msgstr "Za pretvarjanje valut vstopite v <link xref=\"financial\">finanÄni naÄin</link> in uporabite nadzornike valut."
-#: C/number-display.page:24(p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "InÅenirstvo"
+#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
+msgstr "Med valutami lahko pretvarjate tudi s tipkovnico in operatorjem <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:25(p)
-msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
-msgstr "Rezultati so prikazani v znanstvenem zapisu z izjemo potence, ki je vedno veÄkratnik Åtevila tri"
+#: C/conv-currency.page:18(example/p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
-#: C/number-display.page:28(p)
-msgid "Binary"
-msgstr "DvojiÅko"
+#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
+msgstr "Podati valut so pribliÅni in jih ne uporabljajte za finanÄne odloÄitve."
-#: C/number-display.page:29(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">binarna Åtevila</link>"
+#: C/conv-length.page:9(page/title)
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "DolÅina/povrÅina/prostornina"
-#: C/number-display.page:32(p)
-msgid "Octal"
-msgstr "OsmiÅko"
+#: C/conv-length.page:11(page/p)
+msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za pretvarjanje med dolÅino, povrÅino in prostornino uporabite operator <em>in</em>."
-#: C/number-display.page:33(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">osmiÅka Åtevila</link>"
+#: C/conv-length.page:15(example/p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metrov v palcih"
-#: C/number-display.page:36(p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "ÅestnajstiÅko"
+#: C/conv-length.page:18(example/p)
+msgid "1 acre in cmÂ"
+msgstr "1 aker v cmÂ"
-#: C/number-display.page:37(p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">ÅestnajstiÅka Åtevila</link>"
+#: C/conv-length.page:21(example/p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pinta v ml"
-#: C/number-display.page:40(p)
-msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
-msgstr "MogoÄe je nastaviti Åtevilo decimalnih Åtevil in sledeÄe niÄle ter loÄnice tisoÄic (Äe so prikazane)."
+#: C/conv-length.page:26(note/p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Pretvarjanja dolÅina/povrÅina/prostornina je treba izvesti s tipkovnico."
-#: C/mouse.page:9(title)
-msgid "Using the Mouse"
-msgstr "Uporaba miÅke"
+#: C/conv-time.page:9(page/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
-#: C/mouse.page:11(p)
-msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
-msgstr "Vse enaÄbe je mogoÄe vnesti z miÅko. Za dostop do vseh gumbov je na voljo veÄ naÄinov, ki jih je mogoÄe izbrati iz menija <gui>Pogled</gui>."
+#: C/conv-time.page:11(page/p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za pretvarjanje med Äasom uporabite operator <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:17(p)
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
+#: C/conv-time.page:15(example/p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 leta v urah"
-#: C/mouse.page:18(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"equation\">osnovne enaÄbe</link>"
+#: C/conv-time.page:20(note/p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Pretvorbe Äasa je treba izvesti s tipkovnico."
-#: C/mouse.page:21(p)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
-#: C/mouse.page:22(p)
-msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
-msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za napredno matematiko"
+#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Za obseÅno pretvarjanje uporabite operator <em>in</em>."
-#: C/mouse.page:26(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
-msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"trigonometry\">trigonometrijo</link>"
+#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg v funtih"
-#: C/mouse.page:29(p)
-msgid "Financial"
-msgstr "FinanÄno"
+#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "ObseÅne pretvorbe je treba izvesti s tipkovnico."
-#: C/mouse.page:30(p)
-msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
-msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"financial\">finanÄne enaÄbe</link>"
+#: C/equation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/mouse.page:33(p)
-msgid "Programming"
-msgstr "Programiranje"
+#: C/equation.page:11(page/title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Osnovne enaÄbe"
-#: C/mouse.page:34(p)
-msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za raÄunalniÅke programerje"
+#: C/equation.page:13(page/p)
+msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
+msgstr "EnaÄbe se vnaÅajo v obiÄajni matematiÄni obliki. Za seÅtevanje 7 in 2 vnesite naslednje:"
-#: C/modulus.page:9(title)
-msgid "Modulus Division"
-msgstr "Deljenje modulov"
+#: C/equation.page:18(example/p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
-#: C/modulus.page:11(p)
-msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
-msgstr "Deljenje modulov je izvedeno z operatorjem mod."
+#: C/equation.page:22(page/p)
+msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
+msgstr "Za reÅitev z miÅko pritisnite na gumb <gui>=</gui> ali pa na tipkovnici pritisnite <key>Enter</key>."
-#: C/modulus.page:15(p)
-msgid "9 mod 5"
-msgstr "9 mod 5"
+#: C/equation.page:25(page/p)
+msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3Ã2 = 6, 7â6 = 1)."
+msgstr "IzraÄuni so izvedeni v matematiÄnem redu - mnoÅenje in deljenje sta izvedena pred seÅtevanjem in odÅtevanje. Rezultat naslednjega izraÄuna je 1 (3Ã2 = 6, 7â6 = 1)."
-#: C/logarithm.page:9(title)
-msgid "Logarithms"
-msgstr "Logaritmi"
+#: C/equation.page:30(example/p)
+msgid "7â3Ã2"
+msgstr "7â3Ã2"
-#: C/logarithm.page:11(p)
-msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "Logaritme je mogoÄe izraÄunati s <link xref=\"function\">funkcijo</link> log. "
+#: C/equation.page:34(page/p)
+msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7â3 = 4, 4Ã2 = 8)."
+msgstr "Za spremembo vrstnega reda izraÄuna uporabite oklepaje. Rezultat naslednjega izraÄuna je 8 (7â3 = 4, 4Ã2 = 8)."
-#: C/logarithm.page:15(p)
-msgid "log 100"
-msgstr "log 100"
+#: C/equation.page:39(example/p)
+msgid "(7â3)Ã2"
+msgstr "(7â3)Ã2"
-#: C/logarithm.page:19(p)
-msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
-msgstr "Za izraÄun logaritma v drugaÄni osnovi za funkcijo uporabite <link xref=\"superscript\">podpisano Åtevilo</link>."
+#: C/equation.page:43(page/p)
+msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr "Ta ÄiÅÄenje prikaza pritisnite gumb <gui>Clr</gui> ali <key>UbeÅno tipko</key>."
-#: C/logarithm.page:23(p)
-msgid "logâ 32"
-msgstr "logâ 32"
+#: C/factorial.page:9(page/title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Fakultete"
-#: C/logarithm.page:27(p)
-msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
-msgstr "Za izraÄun naravnega logaritma uporabite funkcijo ln."
+#: C/factorial.page:11(page/p)
+msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
+msgstr "Fakultete vnesite s simbolom !. Za izraÄun fakultete Åtevila 6 vnesite naslednje."
-#: C/logarithm.page:31(p)
-msgid "ln 1.32"
-msgstr "ln 1.32"
+#: C/factorial.page:16(example/p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
-#: C/logarithm.page:35(p)
-msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
-msgstr "Eulerjeva Åtevila lahko vnesete z uporabo <link xref=\"variable\">spremenljivke</link> e."
+#: C/factorize.page:9(page/title)
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktorizacija"
-#: C/logarithm.page:39(p)
-msgid "e^1.32"
-msgstr "e^1.32"
+#: C/factorize.page:11(page/p)
+msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
+msgstr "Trenutno prikazano Åtevilo lahko faktorizirate s pritiskom gumba <gui>fact</gui>. Ta gumb je viden v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>."
-#: C/keyboard.page:9(title)
-msgid "Using the Keyboard"
-msgstr "Uporaba tipkovnice"
+#: C/financial.page:9(page/title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "FinanÄne funkcije"
-#: C/keyboard.page:11(p)
-msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
-msgstr "Vse matematiÄne enaÄbe lahko vnesete s tipkovnico."
+#: C/financial.page:10(page/p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "Ko ste v finanÄnem naÄinu, so na voljo naslednji gumbi."
-#: C/keyboard.page:14(p)
-msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
-msgstr "Naslednje kombinacije tipk je mogoÄe uporabiti skupaj za vnos tipk, ki morda niso na voljo na vaÅi tipkovnici."
+#: C/financial.page:15(td/p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
-#: C/keyboard.page:19(p)
-msgid "Ã"
-msgstr "Ã"
+#: C/financial.page:16(td/p)
+msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
+msgstr "IzraÄuna Åtevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄi za poveÄanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po stalni obrestni meri za obrestno obdobje. "
-#: C/keyboard.page:20(key)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: C/financial.page:19(td/p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
-#: C/keyboard.page:23(p)
-msgid "Ã"
-msgstr "Ã"
+#: C/financial.page:20(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
+msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo dvojno padajoÄega ."
+
+#: C/financial.page:23(td/p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
-#: C/keyboard.page:24(key)
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: C/financial.page:24(td/p)
+msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "IzraÄuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄil po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
-#: C/keyboard.page:27(p)
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: C/financial.page:27(td/p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "DobiÄkonosnost"
-#: C/keyboard.page:28(p)
-msgid "<key>*</key> twice"
-msgstr "<key>*</key> dvakrat"
+#: C/financial.page:28(td/p)
+msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "IzraÄuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅkov izdelka in Åelene dobiÄkonosnosti od prodaje."
-#: C/keyboard.page:31(p)
-msgid "â"
-msgstr "â"
+#: C/financial.page:31(td/p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
-#: C/keyboard.page:32(key)
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/financial.page:32(td/p)
+msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
+msgstr "IzraÄuna vrednost obroÄnega plaÄevanja posojila, kjer se plaÄila izvajajo ob koncu vsakega obroÄnega obdobja."
-#: C/keyboard.page:32(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/financial.page:35(td/p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
-#: C/keyboard.page:36(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/financial.page:36(td/p)
+msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
+msgstr "IzraÄuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄil, diskontiranih po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
-#: C/keyboard.page:39(p)
-msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
-msgstr "Za vnos <link xref=\"superscript\">nadpisanih Åtevil</link> uporabite <keyseq><key>Ctrl</key>Åtevilo</keyseq>, za podpisana Åtevila uporabite <keyseq><key>Alt</key>Åtevilo</keyseq>."
+#: C/financial.page:39(td/p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Obrestna mera"
-#: C/index.page:7(name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
+#: C/financial.page:40(td/p)
+msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
+msgstr "IzraÄuna periodiÄne obrestne mere za poveÄanje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄenem Åtevilu obrestnih obdobij."
-#: C/index.page:8(email)
-msgid "robert ancell gmail com"
-msgstr "robert ancell gmail com"
+#: C/financial.page:43(td/p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
-#: C/index.page:13(title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "PomoÄ GCalctool"
+#: C/financial.page:44(td/p)
+msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "IzraÄuna naÄin enakomernega Äasovnega amortiziranja v doloÄenem obdobju. Ta naÄin enakomerno razdeli stroÅek skozi vso uporabno Åivljenjsko dobo sredstva. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "UporabniÅki vmesnik "
+#: C/financial.page:47(td/p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Equations"
-msgstr "EnaÄbe"
+#: C/financial.page:48(td/p)
+msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo vsote letnih Åtevilk (SYD). Pri tem naÄinu je raven amortizacije hitrejÅa, saj je stroÅek amortizacije veÄji na zaÄetku. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Åtevila"
+#: C/financial.page:51(td/p)
+msgid "Term"
+msgstr "Izraz"
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Pretvorbe"
+#: C/financial.page:52(td/p)
+msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
+msgstr "IzraÄuna Åtevilo plaÄilnih obdobij, ki morajo preteÄi v obdobju obiÄajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄni obrestni meri."
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "FinanÄni izraÄuni"
+#: C/financial.page:56(note/p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "FinanÄnih funkcij ni mogoÄe izvesti s tipkovnico."
-#: C/functions.page:9(title)
+#: C/functions.page:9(page/title)
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
-#: C/functions.page:11(p)
+#: C/functions.page:11(page/p)
msgid "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
msgstr "Funkcije je mogoÄe uporabiti z vstavljanjem imena funkcije, ki mu sledi njen argument. V primeru, da argument ni Åtevilo ali <link xref=\"variable\">spremenljivka</link> okoli arguemnta uporabite oklepaje."
-#: C/functions.page:16(p)
+#: C/functions.page:16(example/p)
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(p)
+#: C/functions.page:19(example/p)
msgid "abs (5â9)"
msgstr "abs (5â9)"
-#: C/functions.page:23(p)
+#: C/functions.page:23(page/p)
msgid "The following functions are defined."
msgstr "DoloÄene so naslednje funkcije."
-#: C/functions.page:28(p)
+#: C/functions.page:28(td/p)
msgid "abs"
msgstr "abs"
-#: C/functions.page:29(link)
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutna vrednost"
+#: C/functions.page:29(td/p)
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolutna vrednost</link>"
-#: C/functions.page:32(p)
+#: C/functions.page:32(td/p)
msgid "cos"
msgstr "cos"
-#: C/functions.page:33(link)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kosinus"
+#: C/functions.page:33(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Kosinus</link>"
-#: C/functions.page:36(p)
+#: C/functions.page:36(td/p)
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
-#: C/functions.page:37(link)
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "HiperboliÄni kosinus"
+#: C/functions.page:37(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">HiperboliÄni kosinus</link>"
-#: C/functions.page:40(p)
+#: C/functions.page:40(td/p)
msgid "frac"
msgstr "ulom"
-#: C/functions.page:41(p)
+#: C/functions.page:41(td/p)
msgid "Fractional Component"
msgstr "Enota ulomka"
-#: C/functions.page:44(p)
+#: C/functions.page:44(td/p)
msgid "int"
msgstr "int"
-#: C/functions.page:45(p)
+#: C/functions.page:45(td/p)
msgid "Integer Component"
msgstr "CeloÅtevilÄna enota"
-#: C/functions.page:48(p)
+#: C/functions.page:48(td/p)
msgid "ln"
msgstr "ln"
-#: C/functions.page:49(link)
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Naravni logaritem"
+#: C/functions.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Naravni logaritem</link>"
-#: C/functions.page:52(p)
+#: C/functions.page:52(td/p)
msgid "log"
msgstr "log"
-#: C/functions.page:53(link)
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritem"
+#: C/functions.page:53(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritem</link>"
-#: C/functions.page:56(p)
+#: C/functions.page:56(td/p)
msgid "not"
msgstr "ne"
-#: C/functions.page:57(link)
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "LogiÄni NOT"
+#: C/functions.page:57(td/p)
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">LogiÄni NOT</link>"
-#: C/functions.page:60(p)
+#: C/functions.page:60(td/p)
msgid "ones"
msgstr "Enojni"
-#: C/functions.page:61(p)
+#: C/functions.page:61(td/p)
msgid "Ones complement"
msgstr "Enojni komplement"
-#: C/functions.page:64(p)
+#: C/functions.page:64(td/p)
msgid "sin"
msgstr "sin"
-#: C/functions.page:65(link)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: C/functions.page:65(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/functions.page:68(p)
+#: C/functions.page:68(td/p)
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
-#: C/functions.page:69(link)
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "HiperboliÄni sinus"
+#: C/functions.page:69(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">HiperboliÄni sinus</link>"
-#: C/functions.page:72(p)
+#: C/functions.page:72(td/p)
msgid "sqrt"
msgstr "sqrt"
-#: C/functions.page:73(link)
-msgid "Square Root"
-msgstr "Kvadratni koren"
+#: C/functions.page:73(td/p)
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Kvadratni koren</link>"
-#: C/functions.page:76(p)
+#: C/functions.page:76(td/p)
msgid "tan"
msgstr "tan"
-#: C/functions.page:77(link)
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
+#: C/functions.page:77(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
-#: C/functions.page:80(p)
+#: C/functions.page:80(td/p)
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
-#: C/functions.page:81(link)
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "HiperboliÄni tangens"
+#: C/functions.page:81(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">HiperboliÄni tangens</link>"
-#: C/functions.page:84(p)
+#: C/functions.page:84(td/p)
msgid "twos"
msgstr "dvojni komplement"
-#: C/functions.page:85(p)
+#: C/functions.page:85(td/p)
msgid "Twos complement"
msgstr "Dvojni komplement"
-#: C/functions.page:88(p)
+#: C/functions.page:88(page/p)
msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
msgstr "<app>GCalctool</app> ne podpira uporabniÅko doloÄenih funkcij."
-#: C/financial.page:9(title)
-msgid "Financial Functions"
-msgstr "FinanÄne funkcije"
+#: C/keyboard.page:9(page/title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Uporaba tipkovnice"
-#: C/financial.page:10(p)
-msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr "Ko ste v finanÄnem naÄinu, so na voljo naslednji gumbi."
+#: C/keyboard.page:11(page/p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Vse matematiÄne enaÄbe lahko vnesete s tipkovnico."
-#: C/financial.page:15(p)
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: C/keyboard.page:14(page/p)
+msgid "The following key combinations can be used to enter keys that may not be available on your keyboard."
+msgstr "Naslednje kombinacije tipk je mogoÄe uporabiti skupaj za vnos tipk, ki morda niso na voljo na vaÅi tipkovnici."
-#: C/financial.page:16(p)
-msgid "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "IzraÄuna Åtevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄi za poveÄanje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po stalni obrestni meri za obrestno obdobje. "
+#: C/keyboard.page:19(td/p)
+msgid "Ã"
+msgstr "Ã"
-#: C/financial.page:19(p)
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: C/keyboard.page:20(td/p)
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
-#: C/financial.page:20(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
-msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo dvojno padajoÄega ."
+#: C/keyboard.page:23(td/p)
+msgid "Ã"
+msgstr "Ã"
-#: C/financial.page:23(p)
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: C/keyboard.page:24(td/p)
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
-#: C/financial.page:24(p)
-msgid "Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "IzraÄuna prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄil po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
+#: C/keyboard.page:27(td/p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(td/p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> dvakrat"
+
+#: C/keyboard.page:31(td/p)
+msgid "â"
+msgstr "â"
+
+#: C/keyboard.page:32(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:35(td/p)
+#: C/variables.page:48(td/p)
+msgid "Ï"
+msgstr "Ï"
+
+#: C/keyboard.page:36(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard.page:39(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr "Za vnos <link xref=\"superscript\">nadpisanih Åtevil</link> uporabite <keyseq><key>Ctrl</key>Åtevilo</keyseq>, za podpisana Åtevila uporabite <keyseq><key>Alt</key>Åtevilo</keyseq>."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons priznanje avtorstva deljenje pod enakimi pogoji 3.0 neprenosljivo"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "To delo je licencirano pod <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Kot posebno izjemo vam dajejo lastniki avtorskih pravic dovoljenje za kopiranje, spreminjanje in distribuiranje kode primerov, ki jo vsebuje ta dokument pod vaÅimi pogoji, brez omejitev."
+
+#: C/logarithm.page:9(page/title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmi"
+
+#: C/logarithm.page:11(page/p)
+msgid "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Logaritme je mogoÄe izraÄunati s <link xref=\"function\">funkcijo</link> log. "
+
+#: C/logarithm.page:15(example/p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#: C/logarithm.page:19(page/p)
+msgid "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> after the function."
+msgstr "Za izraÄun logaritma v drugaÄni osnovi za funkcijo uporabite <link xref=\"superscript\">podpisano Åtevilo</link>."
+
+#: C/logarithm.page:23(example/p)
+msgid "logâ 32"
+msgstr "logâ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(page/p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Za izraÄun naravnega logaritma uporabite funkcijo ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(example/p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#: C/logarithm.page:35(page/p)
+msgid "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</link> e."
+msgstr "Eulerjeva Åtevila lahko vnesete z uporabo <link xref=\"variable\">spremenljivke</link> e."
+
+#: C/logarithm.page:39(example/p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#: C/modulus.page:9(page/title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Deljenje modulov"
+
+#: C/modulus.page:11(page/p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Deljenje modulov je izvedeno z operatorjem mod."
+
+#: C/modulus.page:15(example/p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#: C/mouse.page:9(page/title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Uporaba miÅke"
+
+#: C/mouse.page:11(page/p)
+msgid "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr "Vse enaÄbe je mogoÄe vnesti z miÅko. Za dostop do vseh gumbov je na voljo veÄ naÄinov, ki jih je mogoÄe izbrati iz menija <gui>NaÄin</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(td/p)
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: C/mouse.page:18(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"equation\">osnovne enaÄbe</link>"
+
+#: C/mouse.page:21(td/p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: C/mouse.page:22(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref=\"trigonometry\"/>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za napredno matematiko kot je <link xref=\"trigonometry\"/>"
+
+#: C/mouse.page:25(td/p)
+msgid "Financial"
+msgstr "FinanÄno"
+
+#: C/mouse.page:26(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</link>"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za <link xref=\"financial\">finanÄne enaÄbe</link>"
+
+#: C/mouse.page:29(td/p)
+msgid "Programming"
+msgstr "Programiranje"
+
+#: C/mouse.page:30(td/p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Zagotavlja gumbe primerne za raÄunalniÅke programerje"
+
+#: C/number-display.page:9(page/title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Oblika rezultata"
+
+#: C/number-display.page:11(page/p)
+msgid "The format used to display results can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr "Obliko za prikaz rezultatov lahko spremenite v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(td/p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "DesetiÅko"
+
+#: C/number-display.page:17(td/p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Razultati so prikazani kot decimalna Åtevila"
+
+#: C/number-display.page:20(td/p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstven"
+
+#: C/number-display.page:21(td/p)
+msgid "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">znanstvenem zapisu</link>"
+
+#: C/number-display.page:24(td/p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "InÅenirstvo"
+
+#: C/number-display.page:25(td/p)
+msgid "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a multiple of three"
+msgstr "Rezultati so prikazani v znanstvenem zapisu z izjemo potence, ki je vedno veÄkratnik Åtevila tri"
+
+#: C/number-display.page:28(td/p)
+msgid "Binary"
+msgstr "DvojiÅko"
+
+#: C/number-display.page:29(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">binarna Åtevila</link>"
+
+#: C/number-display.page:32(td/p)
+msgid "Octal"
+msgstr "OsmiÅko"
+
+#: C/number-display.page:33(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">osmiÅka Åtevila</link>"
+
+#: C/number-display.page:36(td/p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "ÅestnajstiÅko"
+
+#: C/number-display.page:37(td/p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+msgstr "Razultati so prikazani kot <link xref=\"base\">ÅestnajstiÅka Åtevila</link>"
+
+#: C/number-display.page:40(page/p)
+msgid "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured."
+msgstr "MogoÄe je nastaviti Åtevilo decimalnih Åtevil in sledeÄe niÄle ter loÄnice tisoÄic (Äe so prikazane)."
+
+#: C/percentage.page:9(page/title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Odstotki"
-#: C/financial.page:27(p)
-msgid "Gpm"
-msgstr "DobiÄkonosnost"
+#: C/percentage.page:11(page/p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Odstotke lahko izraÄunate s simbolom %."
-#: C/financial.page:28(p)
-msgid "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
-msgstr "IzraÄuna prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅkov izdelka in Åelene dobiÄkonosnosti od prodaje."
+#: C/percentage.page:14(page/p)
+msgid "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of the value being added or subtracted from. The following equation calculates the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15Ã100)Ã140)."
+msgstr "V primeru dodajanja ali seÅtevanja znak za odstotek pomeni odstotek vrednosti, ki se priÅteje ali odÅteje. Naslednja enaÄba izraÄuna ceno predmeta vrednega 140â s 15% davkom (140 + (15Ã100)Ã140)."
-#: C/financial.page:31(p)
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: C/percentage.page:19(example/p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
-#: C/financial.page:32(p)
-msgid "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period."
-msgstr "IzraÄuna vrednost obroÄnega plaÄevanja posojila, kjer se plaÄila izvajajo ob koncu vsakega obroÄnega obdobja."
+#: C/percentage.page:23(page/p)
+msgid "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25Ã100)Ã80)."
+msgstr "V vseh ostalih primerih znak za odstotek pomeni deleÅ od 100. Naslednja enaÄba izraÄuna Äetrtino od 80 jabolk ((25Ã100)Ã80)."
-#: C/financial.page:35(p)
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: C/percentage.page:28(example/p)
+msgid "25%Ã80"
+msgstr "25%Ã80"
-#: C/financial.page:36(p)
-msgid "Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
-msgstr "IzraÄuna sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄil, diskontiranih po periodiÄni obrestni meri v doloÄenem Åtevilu plaÄilnih obdobij."
+#: C/power.page:9(page/title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potence in koreni"
-#: C/financial.page:39(p)
-msgid "Rate"
-msgstr "Obrestna mera"
+#: C/power.page:11(page/p)
+msgid "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript number</link> after the value."
+msgstr "Potence lahko vnesete z <link xref=\"superscript\">nadpisanim Åtevilom</link> za vrednostjo."
-#: C/financial.page:40(p)
-msgid "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods."
-msgstr "IzraÄuna periodiÄne obrestne mere za poveÄanje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄenem Åtevilu obrestnih obdobij."
+#: C/power.page:15(example/p)
+msgid "5Â"
+msgstr "5Â"
-#: C/financial.page:43(p)
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: C/power.page:19(page/p)
+msgid "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr "Obratno vrednost lahko vnesete s simbolom â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/financial.page:44(p)
-msgid "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr "IzraÄuna naÄin enakomernega Äasovnega amortiziranja v doloÄenem obdobju. Ta naÄin enakomerno razdeli stroÅek skozi vso uporabno Åivljenjsko dobo sredstva. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
+#: C/power.page:23(example/p)
+msgid "3âÂ"
+msgstr "3âÂ"
-#: C/financial.page:47(p)
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: C/power.page:27(page/p)
+msgid "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to be an equation."
+msgstr "Potence lahko izraÄunate s simbolom ^. To omogoÄa izraÄun potence enaÄbe."
-#: C/financial.page:48(p)
-msgid "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
-msgstr "IzraÄuna amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄenem Äasovnem obdobju z metodo vsote letnih Åtevilk (SYD). Pri tem naÄinu je raven amortizacije hitrejÅa, saj je stroÅek amortizacije veÄji na zaÄetku. Za uporabno Åivljenjsko dobo Åteje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+#: C/power.page:32(example/p)
+msgid "5^(6â2)"
+msgstr "5^(6â2)"
-#: C/financial.page:51(p)
-msgid "Term"
-msgstr "Izraz"
+#: C/power.page:36(page/p)
+msgid "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> twice."
+msgstr "V primeru da vaÅa tipkovnica nima tipke <key>^</key> lahko dvakrat pritisnete <key>**</key>."
-#: C/financial.page:52(p)
-msgid "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "IzraÄuna Åtevilo plaÄilnih obdobij, ki morajo preteÄi v obdobju obiÄajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄni obrestni meri."
+#: C/power.page:39(page/p)
+msgid "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr "Kvadratne korene lahko izraÄunate s simbolom (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
-#: C/financial.page:56(p)
-msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr "FinanÄnih funkcij ni mogoÄe izvesti s tipkovnico."
+#: C/power.page:43(example/p)
+msgid "â2"
+msgstr "â2"
-#: C/factorize.page:9(title)
-msgid "Factorization"
-msgstr "Faktorizacija"
+#: C/power.page:47(page/p)
+msgid "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr "n-te korene lahko izraÄunate s <link xref=\"superscript\">podpisanim Åtevilom</link> pred znakom korena."
-#: C/factorize.page:11(p)
-msgid "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "Trenutno prikazano Åtevilo lahko faktorizirate s pritiskom gumba <gui>fact</gui>. Ta gumb je viden v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>."
+#: C/power.page:51(example/p)
+msgid "ââ2"
+msgstr "ââ2"
-#: C/factorial.page:9(title)
-msgid "Factorials"
-msgstr "Fakultete"
+#: C/scientific.page:9(page/title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
-#: C/factorial.page:11(p)
-msgid "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 enter the following."
-msgstr "Fakultete vnesite s simbolom !. Za izraÄun fakultete Åtevila 6 vnesite naslednje."
+#: C/scientific.page:11(page/p)
+msgid "To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã10x</gui> button (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter 2Ã10Âââ, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr "Za vnos Åtevil v znanstveni obliki uporabite gumb <gui>Ã10x</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript\">NaÄin Åtevila</link> se semodejno spremeni v nadpisana. Za vnos 2Ã10Âââ zaÄnite z vnosom osnove (2):"
-#: C/factorial.page:16(p)
-msgid "6!"
-msgstr "6!"
+#: C/scientific.page:17(example/p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. Place this at the start of the section
-#: C/equation.page:7(title)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/scientific.page:21(page/p)
+msgid "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr "Nato pritisnite gumb znanstvenega zapisa (ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-#: C/equation.page:11(title)
-msgid "Basic Equations"
-msgstr "Osnovne enaÄbe"
+#: C/scientific.page:25(example/p)
+msgid "2Ã10"
+msgstr "2Ã10"
-#: C/equation.page:13(p)
-msgid "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 and 2 enter the following:"
-msgstr "EnaÄbe se vnaÅajo v obiÄajni matematiÄni obliki. Za seÅtevanje 7 in 2 vnesite naslednje:"
+#: C/scientific.page:29(page/p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Nato vnesite eksponent (100):"
-#: C/equation.page:18(p)
-msgid "7+2"
-msgstr "7+2"
+#: C/scientific.page:33(example/p)
+msgid "2Ã10Âââ"
+msgstr "2Ã10Âââ"
-#: C/equation.page:22(p)
-msgid "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</key> key on your keyboard."
-msgstr "Za reÅitev z miÅko pritisnite na gumb <gui>=</gui> ali pa na tipkovnici pritisnite <key>Enter</key>."
+#: C/scientific.page:37(page/p)
+msgid "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
+msgstr "Za prikaz rezultatov v znanstveno obliko spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link>."
-#: C/equation.page:25(p)
-msgid "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and division are performed before addition and subtraction. The following equation solves to 1 (3Ã2 = 6, 7â6 = 1)."
-msgstr "IzraÄuni so izvedeni v matematiÄnem redu - mnoÅenje in deljenje sta izvedena pred seÅtevanjem in odÅtevanje. Rezultat naslednjega izraÄuna je 1 (3Ã2 = 6, 7â6 = 1)."
+#: C/superscript.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/equation.page:30(p)
-msgid "7â3Ã2"
-msgstr "7â3Ã2"
+#: C/superscript.page:11(page/title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Nadpisano in podpisano"
-#: C/equation.page:34(p)
-msgid "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation solves to 8 (7â3 = 4, 4Ã2 = 8)."
-msgstr "Za spremembo vrstnega reda izraÄuna uporabite oklepaje. Rezultat naslednjega izraÄuna je 8 (7â3 = 4, 4Ã2 = 8)."
+#: C/superscript.page:13(page/p)
+msgid "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript form. e.g."
+msgstr "Nekatere enaÄbe zahtevajo vnos Åtevil v nadpisani ali podpisani obliki. Na primer"
-#: C/equation.page:39(p)
-msgid "(7â3)Ã2"
-msgstr "(7â3)Ã2"
+#: C/superscript.page:17(example/p)
+msgid "xÂ+2xÂâ5"
+msgstr "xÂ+2xÂâ5"
-#: C/equation.page:43(p)
-msgid "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
-msgstr "Ta ÄiÅÄenje prikaza pritisnite gumb <gui>Clr</gui> ali <key>UbeÅno tipko</key>."
+#: C/superscript.page:21(page/p)
+msgid "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the the <gui>ân</gui> and <gui>ân</gui> buttons. When one of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr "Za vnos nadpisanih Åtevil z miÅko izberite naÄin Åtevila z uporabo gumbov <gui>ân</gui> in <gui>ân</gui>. Ko je en od teh naÄinov dejaven bo klik na miÅkin gumb Åtevila vnesel nadpisano ali podpisano. Za vrnitev v naÄin obiÄajnih Åtevil kliknite dejavni gumb."
-#: C/conv-weight.page:9(title)
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
+#: C/superscript.page:26(page/p)
+msgid "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+msgstr "Za vnos nadpisanega Åtevila med vnaÅanjem Åtevila drÅite <key>Ctrl</key>. Za podpisana Åtevila drÅite <key>Alt</key>."
-#: C/conv-weight.page:11(p)
-msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Za obseÅno pretvarjanje uporabite operator <em>in</em>."
+#: C/superscript.page:30(page/p)
+msgid "The number mode returns to normal when entering the next non-number character (e.g. +)."
+msgstr "NaÄin Åtevila se vrne v obiÄajnega ob vnosu znaka, ki ni Åtevilo (na primer +)."
-#: C/conv-weight.page:15(p)
-msgid "1kg in pounds"
-msgstr "1kg v funtih"
+#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Trigonometrija"
-#: C/conv-weight.page:20(p)
-msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "ObseÅne pretvorbe je treba izvesti s tipkovnico."
+#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+msgid "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref=\"function\">function</link>."
+msgstr "Trigonometrijo je mogoÄe izvesti z uporabo <link xref=\"function\">funkcij</link> sin, cos in tan."
-#: C/conv-time.page:9(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
-#: C/conv-time.page:11(p)
-msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Za pretvarjanje med Äasom uporabite operator <em>in</em>."
+#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+msgid "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr "Enote kota je mogoÄe spremeniti v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>. Gumbi trigonometrije so na voljo v <link xref=\"mouse\">Naprednem naÄinu</link>."
-#: C/conv-time.page:15(p)
-msgid "3 years in hours"
-msgstr "3 leta v urah"
+#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+msgid "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr "HiperboliÄne funkcije so na voljo z dodajanjem \"h\" koncu funkcije."
-#: C/conv-time.page:20(p)
-msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Pretvorbe Äasa je treba izvesti s tipkovnico."
+#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
-#: C/conv-length.page:9(title)
-msgid "Length/Area/Volume"
-msgstr "DolÅina/povrÅina/prostornina"
+#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+msgid "Inverse functions are entered either using the inverse symbol â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the function. The following two equations are equivalent."
+msgstr "Obratne funkcije lahko vnesete s simbolom â (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) ali \"a\" obliko funkcije. Naslednji dve enaÄbi sta enakovredni."
-#: C/conv-length.page:11(p)
-msgid "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> operator."
-msgstr "Za pretvarjanje med dolÅino, povrÅino in prostornino uporabite operator <em>in</em>."
+#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+msgid "sinâ 0.5"
+msgstr "sinâ 0.5"
-#: C/conv-length.page:15(p)
-msgid "6 meters in inches"
-msgstr "6 metrov v palcih"
+#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
-#: C/conv-length.page:18(p)
-msgid "1 acre in cmÂ"
-msgstr "1 aker v cmÂ"
+#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+msgid "To enter <link xref=\"variable\">Ï</link> with the keyboard use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr "Za vnos <link xref=\"variable\">Ï</link> s tipkovnico uporabite <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/conv-length.page:21(p)
-msgid "1 pint in mL"
-msgstr "1 pinta v ml"
+#: C/variables.page:9(page/title)
+msgid "Variables"
+msgstr "Spremenljivke"
-#: C/conv-length.page:26(p)
-msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr "Pretvarjanja dolÅina/povrÅina/prostornina je treba izvesti s tipkovnico."
+#: C/variables.page:11(page/p)
+msgid "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+msgstr "Za dodelitev vrednosti spremenljivki uporabite simbol = ali izberite spremenljivko za dodelitev z gumbom <gui>x</gui> v <link xref=\"mouse\">naprednem naÄinu</link>. Ime spremenljivke vsebuje le majhne ali velike Ärke."
-#: C/conv-currency.page:9(title)
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#: C/variables.page:16(example/p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
-#: C/conv-currency.page:11(p)
-msgid "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</link>, and use the currency controls."
-msgstr "Za pretvarjanje valut vstopite v <link xref=\"financial\">finanÄni naÄin</link> in uporabite nadzornike valut."
+#: C/variables.page:19(example/p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
-#: C/conv-currency.page:14(p)
-msgid "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> operator."
-msgstr "Med valutami lahko pretvarjate tudi s tipkovnico in operatorjem <em>in</em>."
+#: C/variables.page:23(page/p)
+msgid "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr "Spremenljivke je mogoÄe uporabiti v katerikoli enaÄbi. Zamenjane so z njihovo dodeljeno vrednostjo. Spremenljivke je mogoÄe vstaviti z gumbom <gui>x</gui>."
-#: C/conv-currency.page:18(p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+#: C/variables.page:28(example/p)
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
-#: C/conv-currency.page:23(p)
-msgid "Currency information is approximate and should not be used for making financial decisions."
-msgstr "Podati valut so pribliÅni in jih ne uporabljajte za finanÄne odloÄitve."
+#: C/variables.page:31(example/p)
+msgid "xyâ3x+7yâ21"
+msgstr "xyâ3x+7yâ21"
-#: C/conv-character.page:9(title)
-msgid "Character Codes"
-msgstr "Znakovne kode"
+#: C/variables.page:35(page/p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "Naslednje spremenljivke so vedno doloÄene."
-#: C/conv-character.page:11(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>Ã</gui> button opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr "Ko ste v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>, gumb <gui>Ã</gui> odpre pogovorno okno za pretvorbo znakov z znakovne kode."
+#: C/variables.page:40(td/p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
-#: C/conv-character.page:15(p)
-msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
-msgstr "S tipkovnico znakov ni mogoÄe pretvoriti."
+#: C/variables.page:41(td/p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Rezultat predhodnega izraÄuna"
-#: C/conv-base.page:9(title)
-#: C/base.page:9(title)
-msgid "Number Bases"
-msgstr "Osnove Åtevil"
+#: C/variables.page:44(td/p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
-#: C/conv-base.page:11(p)
-msgid "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Za pretvarjanje med razliÄnimi osnovami vnesite Åtevilo (ali reÅite enaÄbo) in spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultata</link> v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
+#: C/variables.page:45(td/p)
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulerjevo Åtevilo</link>"
-#: C/complex.page:9(title)
-msgid "Complex Numbers"
-msgstr "Kompleksa Åtevila"
+#: C/variables.page:49(td/p)
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#: C/complex.page:11(p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "Kompleksna Åtevila v programu <app>GCalctool</app> niso podprta."
+#: C/variables.page:52(td/p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
-#: C/boolean.page:9(title)
-msgid "Boolean Algebra"
-msgstr "LogiÄna algebra"
+#: C/variables.page:53(td/p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "NakljuÄna vrednost v obsegu [0,1] (spremenii se ob vsakem branju)"
-#: C/boolean.page:11(p)
-msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "LogiÄno algebro je mogoÄe izraÄunati z operatorji AND, OR in XOR."
+#~ msgid "Euler's Number"
+#~ msgstr "Eulerjevo Åtevilo"
-#: C/boolean.page:15(p)
-msgid "010011â AND 110101â"
-msgstr "010011â AND 110101â"
+#~ msgid "Pi"
+#~ msgstr "Pi"
-#: C/boolean.page:19(p)
-msgid "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>."
-msgstr "Gumbi za te simbole so na voljo v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link>."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: C/boolean.page:22(p)
-msgid "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Funkcija NOT <link xref=\"function\">function</link> obrne bite v Åtevilu. Velikost besede lahko nastavite v meniju <guiseq><gui>RaÄunalo</gui><gui>MoÅnosti</gui></guiseq>."
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
-#: C/boolean.page:27(p)
-msgid "NOT 010011â"
-msgstr "NOT 010011â"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: C/base.page:11(p)
-msgid "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
-msgstr "Za vnos Åtevil v doloÄeni osnovi uporabite <link xref=\"superscript\">podpisana Åtevila</link>. Naslednja Åtevila so enakovredna."
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
-#: C/base.page:16(p)
-msgid "1001011â"
-msgstr "1001011â"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
-#: C/base.page:19(p)
-msgid "113â"
-msgstr "113â"
+#~ msgid "robert ancell gmail com"
+#~ msgstr "robert ancell gmail com"
-#: C/base.page:22(p)
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Absolutna vrednost"
-#: C/base.page:25(p)
-msgid "4Bââ"
-msgstr "4Bââ"
+#~ msgid "Cosine"
+#~ msgstr "Kosinus"
-#: C/base.page:29(p)
-msgid "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-msgstr "Ko je raÄunalo v <link xref=\"mouse\">programerskem naÄinu</link> so na voljo gumbi za binarni (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), osmiÅki (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) in ÅestnajstiÅki (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) prikaz."
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
+#~ msgstr "HiperboliÄni kosinus"
-#: C/base.page:32(p)
-msgid "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-display\">result format</link>."
-msgstr "Za nastavitev osnove v kateri so prikazani rezultati spremenite <link xref=\"number-display\">obliko rezultatov</link>."
+#~ msgid "Natural Logarithm"
+#~ msgstr "Naravni logaritem"
-#: C/base.page:35(p)
-msgid "To change the base of the current result use a base button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
-msgstr "Za spremembo osnove trenutnega rezultata uporabite gumb osnove ali <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> za prikaz v decimalni obliki."
+#~ msgid "Logarithm"
+#~ msgstr "Logaritem"
-#: C/absolute.page:9(title)
-msgid "Absolute Values"
-msgstr "Absolutne vrednosti"
+#~ msgid "Boolean NOT"
+#~ msgstr "LogiÄni NOT"
-#: C/absolute.page:11(p)
-msgid "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref=\"function\">function</link>."
-msgstr "Absolutne vrednosti se izraÄunajo s simbolom | ali abs <link xref=\"function\">function</link>."
+#~ msgid "Sine"
+#~ msgstr "Sinus"
-#: C/absolute.page:15(p)
-msgid "|â1|"
-msgstr "|â1|"
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "HiperboliÄni sinus"
-#: C/absolute.page:18(p)
-msgid "abs (â1)"
-msgstr "abs (â1)"
+#~ msgid "Square Root"
+#~ msgstr "Kvadratni koren"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ"
+#~ msgid "Tangent"
+#~ msgstr "Tangens"
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
+#~ msgstr "HiperboliÄni tangens"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]