[gnote/stable-0.8] [l10n] Updated Indonesian translation



commit 4d0bac14b040ae07126cd957b7ac756cd668865c
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Apr 6 14:36:51 2012 +0700

    [l10n] Updated Indonesian translation

 po/id.po |  649 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 345 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d9f8ea6..9f2ce36 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Translation of gnote to Indonesian.
 # Copyright (C) 2009 Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:29+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-06 14:29+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,325 +20,332 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Penyimpan-catatan"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Menyimpan catatan, menyambung ide, dan tetap tertata"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Penyimpan-catatan"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Terima Sertifikat SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Fungsikan pemeriksa ejaan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Buat catatan baru"
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Fonta Gubahan"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Aktifkan penandaan KataWiki"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
-msgstr "Menentukan lebar dalam pixel dari pemecah jendela Pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Aktifkan daftar dibulet otomatis"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Aktifkan Klik Tengah Tempel Pada Ikon"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Aktifkan daftar dibulet otomatis"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Aktifkan fonta pilihan sendiri"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Aktifkan Klik Tengah Tempel Pada Ikon"
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Bila true, nama fonta yang diisikan di custom-font-face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Aktifkan penandaan KataWiki"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Fonta Gubahan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Aktifkan penutupan catatan dengan tombol escape"
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "Bila enable-custom-font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Aktifkan fonta pilihan sendiri"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Fungsikan keybinding global"
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/global-keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Fungsikan pemeriksa ejaan"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Aktifkan catatan awal"
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
+msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tenggang Waktu Pengaitan FUSE (ms)"
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
+msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Ekspor Ke HTML Semua Catatan Tertaut"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Aktifkan catatan awal"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
+msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Bila diaktifkan, semua catatan yang terbuka ketika Gnote keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Tinggi tersimpan jendela Pencarian"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main application window, closing which makes application to exit."
-msgstr "Berpengaruh hanya ketika dimulai sebagai aplikasi. Bila ditata TRUE, menampilkan ikon status. Bila ditata FALSE, jendela Cari Semua Catatan dipakai sebagai jendela aplikasi utama, menutupnya membuat aplikasi keluar."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Lebar tersimpan jendela Pencarian"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "Bila diaktifkan, semua catatan yang terbuka ketika Gnote keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Posisi mendatar tersimpan jendela Pencarian"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
-msgstr "Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Posisi tegak tersimpan jendela Pencarian"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
-msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Gnote."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Posisi mendatar tersimpan dari jendela Pencarian."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr "Menentukan lebar dalam pixel dari pemecah jendela Pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika suatu catatan diubah nama, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat mempengaruhi tautan yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tenggang Waktu Pengaitan FUSE (ms)"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
+msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Folder Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Gnote (tak wajib)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Buka Perubahan Terkini"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Gnote."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Buka Dialog Pencarian"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Buka Mulai Di Sini"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Gnote (tak wajib)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem berkas."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan lewat SSH."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Folder Penyelarasan Jauh SSHFS"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika suatu catatan diubah nama, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat mempengaruhi tautan yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "Aktifkan penutupan catatan dengan tombol escape"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Tinggi tersimpan jendela Pencarian"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Menggunakan ikon status ketika diawali sebagai aplikasi"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Posisi mendatar tersimpan jendela Pencarian"
+msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main application window, closing which makes application to exit."
+msgstr "Berpengaruh hanya ketika dimulai sebagai aplikasi. Bila ditata TRUE, menampilkan ikon status. Bila ditata FALSE, jendela Cari Semua Catatan dipakai sebagai jendela aplikasi utama, menutupnya membuat aplikasi keluar."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "Posisi mendatar tersimpan dari jendela Pencarian."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Tampilkan menu aplet"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Posisi tegak tersimpan jendela Pencarian"
+msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Gnote Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Lebar tersimpan jendela Pencarian"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Buka Mulai Di Sini"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Tampilkan menu aplet"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Buat catatan baru"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID Klien Penyelarasan"
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Buka Dialog Pencarian"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Path Penyelarasan Server Lokal"
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
-msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai bagi penanda waktu. Mengikuti bentuk strftime(3)."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Buka Perubahan Terkini"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Gnote Bentuknya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" dan \"&lt;Ctrl&gt;\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Ekspor Ke HTML Semua Catatan Tertaut"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID Klien Penyelarasan"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
+msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan lewat SSH."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Path Penyelarasan Server Lokal"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem berkas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Format penanda waktu"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Gnote."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Menggunakan ikon status ketika diawali sebagai aplikasi"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Terima Sertifikat SSL"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke pengguna."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format penanda waktu"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
-msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
+msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
+msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai bagi penanda waktu. Mengikuti bentuk strftime(3)."
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
-#| msgid "Version:"
 msgid "Version"
 msgstr "Versi"
 
@@ -354,7 +361,6 @@ msgstr "Integrasi desktop"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
-#| msgid "T_ools"
 msgid "Tools"
 msgstr "Perkakas"
 
@@ -393,7 +399,7 @@ msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Hapus catatan yang dipilih"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:196
-#: ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/notewindow.cpp:377
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
@@ -457,7 +463,7 @@ msgid "Create _New Note"
 msgstr "Buat Catata_n Baru"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:235
-#: ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/notewindow.cpp:329
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Cari Di Semua Catatan"
 
@@ -473,107 +479,111 @@ msgstr "_Selaraskan Catatan"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Mulai menyelaraskan catatan"
 
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:374
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Tak dapat membuat catatan baru"
 
-#: ../src/gnote.cpp:345
+#: ../src/gnote.cpp:423
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "dan para pengarang asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011."
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012."
 
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:441
 #| msgid ""
-#| "Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 #| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 #| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Hak Cipta  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Hak Cipta  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Hak Cipta  2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Hak Cipta  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Hak Cipta  2004-2009 para pengarang asli Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:445
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:377
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../src/gnote.cpp:452
+#: ../src/gnote.cpp:548
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Jalankan Gnote sebagai aplet panel GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:549
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "Jalankan Gnote di latar belakang."
+
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nyatakan path direktori yang memuat catatan-catatan."
 
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:550
 msgid "path"
 msgstr "path"
 
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:551
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Buka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian."
 
-#: ../src/gnote.cpp:454
-#: ../src/gnote.cpp:458
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:551
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "text"
 msgstr "teks"
 
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:552
 msgid "Print version information."
 msgstr "Cetak informasi versi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Buat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan judul opsional."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:553
 msgid "title"
 msgstr "judul"
 
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Tampilkan judul yang cocok dengan catatan yang telah ada."
 
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:554
 msgid "title/url"
 msgstr "judul/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:555
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Tampilkan catatan 'Mulai Di Sini'."
 
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:556
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Cari dan tandai teks pada catatan terbuka."
 
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikasi perekam catatan"
 
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opsi Gnote saat peluncuran"
 
-#: ../src/gnote.cpp:656
+#: ../src/gnote.cpp:753
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versi %1%"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "Editing"
-msgstr "Menyunting"
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:108
 msgid "Hotkeys"
@@ -583,144 +593,150 @@ msgstr "Kunci pintas"
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Add-in"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+#| msgid "Use custom _font"
+msgid "Use Status _Icon"
+msgstr "Gunakan _Ikon Status"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:234
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar ditampilkan di menu konteks."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Tandai Kata_Wiki"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktifkan daftar di_bulet otomatis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Gunakan _fonta pilihan sendiri"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Ketika mengubah nama catatan tertaut:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Tak pernah mengubah nama tautan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Selalu ubah nama tautan"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
-#: ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+#: ../src/notemanager.cpp:112
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Templat Catatan Baru"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika membuat suatu catatan baru."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Buka Templat Catatan Baru"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Mendengar _Tombol Singkat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Tampilkan _menu catatan"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:427
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Buka \"Mulai Di_sini\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:443
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Buat catata_n baru"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:459
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Buka \"C_ari Di Semua Catatan\""
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "La_yanan:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Tak dapat ditata"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Tingk_at lanjut..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:610
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Add-in berikut terpasang"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:641
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktifkan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:647
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Matikan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Tak Diimplementasikan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:792
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "Pengaturan %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Pilih Fonta Catatan"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1055
 msgid "Version:"
 msgstr "Versi:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Author:"
 msgstr "Pembuat:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Hak Cipta:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:249
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start Here\n"
 "\n"
@@ -746,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan <link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:268
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -765,21 +781,21 @@ msgstr ""
 "Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282
-#: ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:283
+#: ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "Mulai Di Sini"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Memakai Tautan di Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:553
-#| msgid "_New Note"
+#: ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167
 msgid "New Note"
 msgstr "Catatan Baru"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:666
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
 
@@ -837,214 +853,240 @@ msgstr "Judul Catatan"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Tingk_at lanjut"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:78
+#: ../src/notewindow.cpp:84
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Cari di Catatan Ini"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:337
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Taut ke Catatan Baru"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:336
+#: ../src/notewindow.cpp:345
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_ks"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:354
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Cari di Catatan Ini"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/notewindow.cpp:369
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Tutup S_emua Catatan"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:408
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Temukan di catatan Anda (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:409
+#: ../src/notewindow.cpp:418
 msgid "Link"
 msgstr "Taut"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:424
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Tautkan teks terpilih ke sebuah catatan baru (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:433
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teks"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:439
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Tata properti teks"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:443
 msgid "T_ools"
 msgstr "A_lat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:448
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Gunakan alat pada catatan ini"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:458
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Hapus catatan ini"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:468
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Selaraskan Catatan"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:504
+msgid "This note is a template note. It determines the default content of regular notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr "Catatan ini adalah catatan templat. Ini menentukan isi baku dari catatan biasa, dan tidak akan muncul di menu catatan atau jendela pencarian."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:507
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Konversi ke catatan biasa"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Simpan _Ukuran"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:514
+#| msgid "Select None"
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Simpan Pi_lihan"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:518
+#| msgid "Note Title"
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Simpan _Judul"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:606
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cari..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:614
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Lagi"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:624
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Cari ke _Belakang"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:590
+#: ../src/notewindow.cpp:694
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Tak dapat membuat catatan"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:749
 msgid "_Next"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:640
+#: ../src/notewindow.cpp:750
 msgid "_Previous"
 msgstr "M_undur"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:653
+#: ../src/notewindow.cpp:763
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Cari: "
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1205
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>Te_bal</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1206
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>M_iring</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1207
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Coret</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1209
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Penandaan"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1211
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1103
+#: ../src/notewindow.cpp:1213
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Rak_sasa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1105
+#: ../src/notewindow.cpp:1215
 msgid "_Large"
 msgstr "_Besar"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1107
+#: ../src/notewindow.cpp:1217
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Kecil"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1109
+#: ../src/notewindow.cpp:1219
 msgid "Bullets"
 msgstr "Bulet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1112
+#: ../src/notewindow.cpp:1222
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Besarkan Ukuran Fonta"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1223
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Kecilkan Ukuran Fonta"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1184
+#: ../src/notewindow.cpp:1294
 msgid "Font Size"
 msgstr "Ukuran Fonta"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:73
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+#: ../src/note.cpp:74
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Benar-benar menghapus %1% catatan?"
 
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Jika anda menghapus catatan, isinya akan hilang."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Galat menyimpan data catatan."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr "Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.gnote. Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Cari Di Semua Catatan "
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:97
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Peka C_ase"
-
 #: ../src/recentchanges.cpp:115
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/recentchanges.cpp:296
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notebook"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:356
+#: ../src/recentchanges.cpp:373
 msgid "Note"
 msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/recentchanges.cpp:395
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Terakhir Diubah"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:521
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
 msgid "Matches"
 msgstr "Cocok"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:575
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
+#: ../src/recentchanges.cpp:634
 msgid "Title match"
 msgstr "Cocok judul"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:579
+#: ../src/recentchanges.cpp:638
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% cocok"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:593
+#: ../src/recentchanges.cpp:652
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Total: %1% catatan"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:609
+#: ../src/recentchanges.cpp:668
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Cocok: %1%1 catatan"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:751
+#: ../src/recentchanges.cpp:684
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Tak ditemukan hasil pada buku catatan yang dipilih.\n"
+"Klik disini untuk mencari pada seluruh buku catatan."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:688
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Klik disini untuk mencari pada seluruh buku catatan"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:863
 msgid "Notes"
 msgstr "Catatan"
 
@@ -1245,15 +1287,15 @@ msgstr "Catatan \"%1%\" Baru"
 msgid "No notebook"
 msgstr "Tak ada notebook"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Tempatkan catatan ini ke dalam suatu notebook"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notebook"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Notebook Baru..."
 
@@ -1288,7 +1330,7 @@ msgstr "Memungkinkan Anda menyeret suatu URL Bugzilla dari peramban Anda langsun
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere dan Projek Tomboy"
@@ -1338,15 +1380,15 @@ msgstr "Yakin menghapus ikon ini?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Bila Anda menghapus sebuah ikon dia akan hilang selamanya."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
 msgid "Destination for HTML Export"
 msgstr "Tujuan bagi Ekspor HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
 msgid "Export linked notes"
 msgstr "Ekspor catatan tertaut"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Sertakan semua catatan tertaut lain"
 
@@ -1441,32 +1483,32 @@ msgstr "Otomatis membuat catatan \"Hari Ini\" untuk mempermudah menyimpan pemiki
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray dan Projek Tomboy"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "_Buka Hari Ini: Templat"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
 msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
 msgstr "Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Dukungan Pencetakan"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Memungkinkan Anda mencetak catatan."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Galat mencetak catatan"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Halaman %1% dari %2%"
 
@@ -1476,7 +1518,6 @@ msgid "Replace title"
 msgstr "Gantikan judul"
 
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-#| msgid "Delete the selected note"
 msgid "Replace title with selection."
 msgstr "Ganti judul dengan pilihan."
 
@@ -1518,7 +1559,7 @@ msgstr "<b>%1%</b> dari <b>%2%</b> Catatan Lengket telah sukses diimpor."
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tak berjudul"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Catatan Lengket:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]