[sound-juicer] [l10n] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] [l10n] Updated Catalan translation
- Date: Tue, 3 Apr 2012 23:31:29 +0000 (UTC)
commit 556e186036336cae16a5656d7711447409fb012b
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Wed Apr 4 01:30:58 2012 +0200
[l10n] Updated Catalan translation
po/ca.po | 439 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f92264e..bf494e1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright  2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.16.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 21:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
@@ -24,6 +26,16 @@ msgstr "Extractor d'Ãudio CD"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copia la mÃsica dels CD"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1646
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Sound Juicer CD Extractor"
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor de CD d'Ãudio Sound Juicer"
+
#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "Lector de C_D:"
@@ -45,33 +57,33 @@ msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Edita els _perfils..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "_Nom del fitxer:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Jerarquia de di_rectori:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "S'han trobat mÃltiples Ãlbums"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Music Folder"
msgstr "Carpeta de mÃsica"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "O_utput Format:"
msgstr "F_ormat de sortida:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+msgid "Pre_vious Track"
+msgstr "Pista an_terior"
+
#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "PreferÃncies"
@@ -88,11 +100,6 @@ msgstr "Salta a la pista segÃent"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Salta a la pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
-#: ../src/sj-main.c:1629
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
@@ -117,63 +124,79 @@ msgstr "Pistes"
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desselecciona-les totes"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disc"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Duplica el disc"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Expulsa desprÃs d'extreure les pistes"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Genre:"
msgstr "_GÃnere:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+msgid "_Next Track"
+msgstr "Pista segÃe_nt"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Obre la carpeta de mÃsica quan finalitzi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "Re_produeix / Fes una pausa"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Re-read Disc"
+msgstr "To_rna a llegir el disc"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Suprimeix els carÃcters especials"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Envia el_s noms de les pistes..."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtol:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
msgid "_Year:"
msgstr "_Any:"
@@ -188,15 +211,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"%at -- tÃtol de l'Ãlbum %aT -- tÃtol de l'Ãlbum (en minÃscules) %aa -- "
"artista de l'Ãlbum %aA -- artista de l'Ãlbum (en minÃscules) %as -- artista "
-"de l'Ãlbum (ordenable) %aS -- artista de l'Ãlbum (ordenable en minÃscules) %"
-"ay -- any de l'Ãlbum %tt -- tÃtol de la pista %tT -- tÃtol de la pista (en "
+"de l'Ãlbum (ordenable) %aS -- artista de l'Ãlbum (ordenable en minÃscules) "
+"%ay -- any de l'Ãlbum %tt -- tÃtol de la pista %tT -- tÃtol de la pista (en "
"minÃscules) %ta -- artista de la pista %tA --artista de la pista (en "
"minÃscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
"pista (ordenable en minÃscules)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "Perfil d'Ãudio amb el qual codificar"
+#| msgid "Audio Profile with which to encode"
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "Perfil d'Ãudio amb el qual codificar (desfasat)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
@@ -208,8 +232,8 @@ msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
@@ -244,6 +268,10 @@ msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Si s'han de suprimir els carÃcters especials dels noms de fitxer"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Tipus de format al que codificar"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
@@ -251,41 +279,52 @@ msgstr ""
"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentacià 4) simultaneÃtat 8) ratllat "
"16) repara 255) complet"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "El perfil d'Ãudio del GNOME amb el qual codificar."
-
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "El tipus de format de la GStreamer al que codificar."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "El servidor de MusicBrainz a utilitzar"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "L'estructura del directori per als fitxers"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The name pattern for files"
msgstr "El patrà de noms de fitxers per als fitxers"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "El mode del paranoia a utilitzar"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Aquesta clau s'utilitzava per emmagatzemar el perfil d'Ãudio del GNOME al "
+"que codificar. Tanmateix ara es fan servir els perfils de codificacià de la "
+"GStreamer, que es configuren a travÃs de la clau audio_profile_media_type."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Si s'ha d'expulsar el CD quan es finalitzi l'extracciÃ."
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Si s'ha d'obrir el directori objectiu quan es finalitzi l'extracciÃ."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Perfil d'Ãudio"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "El perfil d'Ãudio del GNOME utilitzat per a codificar l'Ãudio"
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#| msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "El perfil de codificacià de la GStreamer per codificar l'Ãudio"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
@@ -303,31 +342,31 @@ msgstr "dispositiu"
msgid "The device"
msgstr "El dispositiu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "No s'ha pogut crear un lector de CD de GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "No s'han pogut crear codificadors de GStreamer per a %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer de sortida del GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "No s'ha pogut enllaÃar el conducte"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
msgid "Could not get current track position"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la posicià actual de la pista"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -335,22 +374,35 @@ msgstr ""
"L'objecte d'extraccià no Ãs vÃlid. Ãs dolent, comproveu la consola per a "
"veure els errors."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accÃs al CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "No s'ha trobat el connector necessari per a l'accÃs al fitxer"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
+#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
+#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
+#.
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "No es pot llegir el CD: %s"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+msgid "Devices haven't been all probed yet"
+msgstr "Encara no s'han provat tots els dispositius"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "El dispositiu Â%s no contà cap medi"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -358,89 +410,84 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el dispositiu Â%sÂ. Comproveu els permisos d'accÃs al "
"dispositiu."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "No es pot llegir el CD: %s"
-
#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "No s'ha pogut crear el fil de consulta de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "No es pot accedir al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtol desconegut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../src/egg-play-preview.c:466
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No es pot accedir al CD: %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "L'URI del fitxer d'Ãudio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "El tÃtol del flux actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1809
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "L'artista del flux actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Ãlbum"
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "L'Ãlbum del flux actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃ"
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "La posicià del flux actual, en segons."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1820
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "La durada del flux actual, en segons."
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ãlbum desconegut"
@@ -453,7 +500,7 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en el GConf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Els segÃents errors nomÃs es mostraran al terminal."
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -465,7 +512,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; bà sota la versià 2 de la "
"LlicÃncia o bà (si ho preferiu) sota qualsevol versià posterior."
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -477,7 +524,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACIÃ PER UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu la LlicÃncia PÃblica General "
"GNU per obtenir-ne mÃs detalls."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -487,7 +534,7 @@ msgstr ""
"juntament amb el Sound Juicer; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Un extractor d'Ãudio CD"
@@ -495,31 +542,31 @@ msgstr "Un extractor d'Ãudio CD"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el format de sortida"
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:177
msgid "Name too long"
msgstr "El nom Ãs massa llarg"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:236
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom"
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:315
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -528,224 +575,224 @@ msgstr ""
"Existeix un fitxer Â%sÂ, de mida %s.\n"
"Voleu saltar-vos aquesta pista o sobreescriure-la?"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "Salta-les _totes"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriu"
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescriu-_les totes"
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de sortida: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "Temps restant estimat: %d:%02d (a %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Temps restant estimat: desconegut"
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "S'ha completat l'extraccià del CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut extreure aquest CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
-#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
-#: ../src/sj-main.c:1590
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:818
+#: ../src/sj-main.c:938 ../src/sj-main.c:1037 ../src/sj-main.c:1252
+#: ../src/sj-main.c:1607
msgid "Reason"
msgstr "RaÃ"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:799
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "S'està extraient l'Ãudio del CD"
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "ClÃssica"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "ElectrÃnica"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "LlatÃ"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Parlat"
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "S'ha produÃt un error en desar el gÃnere personalitzat: %s"
-#: ../src/sj-main.c:116
+#: ../src/sj-main.c:121
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtreu"
-#: ../src/sj-main.c:182
+#: ../src/sj-main.c:187
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:185
+#: ../src/sj-main.c:190
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulteu la documentacià per a obtenir ajuda."
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../src/sj-main.c:232
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Esteu extraient un CD. Voleu sortir ara o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
+#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: ../src/sj-main.c:413
+#: ../src/sj-main.c:420
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Envia l'Ãlbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:425
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:423
+#: ../src/sj-main.c:430
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi aquest Ãlbum."
-#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:934 ../src/sj-main.c:1035
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No s'ha pogut llegir el CD"
-#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
+#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:937
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut llegir la llista de pistes d'aquest CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:896
+#: ../src/sj-main.c:908
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "S'està obtenint el llistat de pistes... espereu."
-#: ../src/sj-main.c:985
+#: ../src/sj-main.c:997
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut utilitzar el dispositiu de CD-ROM Â%sÂ"
-#: ../src/sj-main.c:992
+#: ../src/sj-main.c:1004
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Potser no està funcionant el dimoni HAL."
-#: ../src/sj-main.c:1016
+#: ../src/sj-main.c:1028
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut accedir al dispositiu de CD-ROM Â%sÂ"
-#: ../src/sj-main.c:1114
+#: ../src/sj-main.c:1126
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No s'han trobat unitats de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1115
+#: ../src/sj-main.c:1127
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "El Sound Juicer no ha trobat cap unitat de CD-ROM per a llegir."
-#: ../src/sj-main.c:1145
+#: ../src/sj-main.c:1159
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil d'Ãudio seleccionat actualment no Ãs disponible a la vostra "
"instalÂlaciÃ."
-#: ../src/sj-main.c:1147
+#: ../src/sj-main.c:1161
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Canvia el perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1233
+#: ../src/sj-main.c:1250
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
-#: ../src/sj-main.c:1234
+#: ../src/sj-main.c:1251
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut obrir l'URL d'enviament"
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: ../src/sj-main.c:1359
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "S'ha editat la columna desconeguda %d"
-#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1500 ../src/sj-prefs.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -754,47 +801,47 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1588
+#: ../src/sj-main.c:1605
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:1589
+#: ../src/sj-main.c:1606
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:1616
+#: ../src/sj-main.c:1633
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "ComenÃa l'extraccià immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:1617
+#: ../src/sj-main.c:1634
msgid "Start playing immediately"
msgstr "ComenÃa la reproduccià immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1635
msgid "What CD device to read"
msgstr "Quin dispositiu de CD voleu llegir"
-#: ../src/sj-main.c:1618
+#: ../src/sj-main.c:1635
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: ../src/sj-main.c:1619
+#: ../src/sj-main.c:1636
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI del dispositiu de CD a llegir"
-#: ../src/sj-main.c:1632
+#: ../src/sj-main.c:1649
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extreu mÃsica dels CD"
-#: ../src/sj-main.c:1669
+#: ../src/sj-main.c:1686
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear un client del GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1770
+#: ../src/sj-main.c:1785
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -806,103 +853,109 @@ msgstr ""
"RaÃ: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:262
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:363
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "No s'ha pogut crear un element de font de CD"
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:404
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "No s'ha pogut enllaÃar el conducte"
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:410
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "No s'ha pogut crear una sortida d'Ãudio"
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:613
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "S'està cercant a %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista de l'Ãlbum, tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de l'Ãlbum (ordenable), tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista de la pista, tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable), tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "TÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista de l'Ãlbum (ordenable)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista de l'Ãlbum - tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista de l'Ãlbum (ordenable) - tÃtol de l'Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "NÃmero - TÃtol"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista de la pista - TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "NÃmero. Artista de la pista - TÃtol de la pista"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "NÃmero-Artista de la pista-TÃtol de la pista (minÃscules)"
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:297
msgid "Example Path"
msgstr "Exemple de camÃ"
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Edita els _perfils..."
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "El perfil d'Ãudio del GNOME amb el qual codificar."
+
#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositiu</b>"
@@ -918,21 +971,6 @@ msgstr "Exemple de camÃ"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_TÃtol:</b>"
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Pista an_terior"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Continguts"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "Pista segÃe_nt"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "Re_produeix / Fes una pausa"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "To_rna a llegir el disc"
-
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "No es pot llegir el CD"
@@ -978,9 +1016,6 @@ msgstr "Exemple de camÃ"
#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "Extractor de CD"
-#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
-#~ msgstr "Extractor de CD Sound Juicer"
-
#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "S'han copiat %s amb Ãxit."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]