[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 3 Apr 2012 19:29:18 +0000 (UTC)
commit 6dab8a5406dfbf793613764b7e0fd08c4b1dac37
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Apr 3 21:29:14 2012 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 623 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 374 insertions(+), 249 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 68a7824..fce1475 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -31,23 +31,32 @@ msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett nÃtverk."
+msgstr ""
+"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid anslutning "
+"till ett nÃtverk."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Inaktivera notifieringar om frÃnkopplingar"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid frÃnkoppling frÃn ett nÃtverk."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid frÃnkoppling "
+"frÃn ett nÃtverk."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Visa inte notifieringar om tillgÃngliga nÃtverk"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar nÃr trÃdlÃsa nÃtverk Ãr tillgÃngliga."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar nÃr trÃdlÃsa "
+"nÃtverk Ãr tillgÃngliga."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid "Stamp"
@@ -55,15 +64,20 @@ msgstr "StÃmpel"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "AnvÃnds fÃr att faststÃlla huruvida instÃllningar ska migreras till en ny version."
+msgstr ""
+"AnvÃnds fÃr att faststÃlla huruvida instÃllningar ska migreras till en ny "
+"version."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Inaktivera skapande av WiFi"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "StÃll in till TRUE fÃr att inaktivera skapandet av adhoc-nÃtverk nÃr panelprogrammet anvÃnds."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"StÃll in till TRUE fÃr att inaktivera skapandet av adhoc-nÃtverk nÃr "
+"panelprogrammet anvÃnds."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -74,30 +88,22 @@ msgstr "NÃtverksanslutningar"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Hantera och Ãndra instÃllningar fÃr dina nÃtverksanslutningar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446
-#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "TillgÃngliga"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du Ãr nu ansluten till \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
@@ -105,61 +111,49 @@ msgstr "Anslutning etablerad"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du Ãr nu ansluten till det mobila bredbandsnÃtverket."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "FÃrbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -175,36 +169,30 @@ msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du Ãr nu ansluten till CDMA-nÃtverket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503
-#: ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506
-#: ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647
-#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-nÃtverk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -255,8 +243,11 @@ msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
@@ -279,8 +270,11 @@ msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
@@ -302,8 +296,7 @@ msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-nÃtverk."
@@ -330,8 +323,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "TrÃdbundet nÃtverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1509
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
msgid "disconnected"
msgstr "frÃnkopplad"
@@ -352,7 +344,8 @@ msgstr "Konfigurerar trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr ""
+"AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
@@ -416,8 +409,7 @@ msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk tillgÃngliga"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "AnvÃnd nÃtverksmenyn fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
-#: ../src/applet.c:925
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
@@ -460,18 +452,13 @@ msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:491
-#: ../src/applet.c:535
-#: ../src/applet.c:561
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
msgid "Unknown error"
msgstr "OkÃnt fel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:494
-#: ../src/applet.c:564
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
msgid "Connection failure"
msgstr "Anslutningsfel"
@@ -515,8 +502,7 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -525,8 +511,7 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -538,14 +523,12 @@ msgstr "Ingen"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-#: ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348
-#: ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnd"
@@ -591,8 +574,7 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
-#: ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "AllmÃnt"
@@ -631,13 +613,11 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553
-#: ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555
-#: ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnd"
@@ -656,8 +636,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "StandardvÃg:"
@@ -722,8 +701,11 @@ msgstr ""
"och mÃnga andra bidragsgivare och ÃversÃttare"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Panelprogram i notifieringsytan fÃr hantering av dina nÃtverksenheter och nÃtverksanslutningar."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Panelprogram i notifieringsytan fÃr hantering av dina nÃtverksenheter och "
+"nÃtverksanslutningar."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -746,86 +728,95 @@ msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till \"%s\"."
msgid "Password:"
msgstr "LÃsenord:"
-#: ../src/applet.c:489
+#: ../src/applet.c:490
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Misslyckades med att lÃgga till/aktivera anslutningen"
-#: ../src/applet.c:533
+#: ../src/applet.c:534
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "FrÃnkoppling av enhet misslyckades"
-#: ../src/applet.c:538
+#: ../src/applet.c:539
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Fel vid frÃnkoppling"
-#: ../src/applet.c:559
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen "
+"avbrÃts."
-#: ../src/applet.c:1017
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat stoppades."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat "
+"stoppades."
-#: ../src/applet.c:1020
+#: ../src/applet.c:1021
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade med ogiltig konfiguration."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade "
+"med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr "
+"anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte startade i tid."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte "
+"startade i tid."
-#: ../src/applet.c:1029
+#: ../src/applet.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten "
+"misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra giltiga VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra "
+"giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -834,7 +825,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -843,25 +834,28 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
+"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen "
+"avbrÃts."
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten stoppades."
+"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten "
+"stoppades."
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -870,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1100
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -881,21 +875,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1104
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:1109
-#: ../src/applet.c:1117
-#: ../src/applet.c:1167
+#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1174
+#: ../src/applet.c:1175
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -904,11 +896,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten "
+"misslyckades med att starta.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1177
+#: ../src/applet.c:1178
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -921,140 +914,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten Ãr inte redo (fast programvara saknas)"
-#: ../src/applet.c:1499
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "device not ready"
msgstr "enheten Ãr inte redo"
-#: ../src/applet.c:1525
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla frÃn"
-#: ../src/applet.c:1539
+#: ../src/applet.c:1540
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1583
+#: ../src/applet.c:1584
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nÃtverksenheter finns tillgÃngliga"
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1672
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1728
+#: ../src/applet.c:1729
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1733
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Koppla _frÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NÃtverkshanteraren Ãr inte igÃng..."
-#: ../src/applet.c:1835
-#: ../src/applet.c:2634
+#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
msgid "Networking disabled"
msgstr "NÃtverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2056
+#: ../src/applet.c:2057
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nÃtverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2065
+#: ../src/applet.c:2066
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trÃdlÃst nÃtverk"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2074
+#: ../src/applet.c:2075
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2083
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X "
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2094
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivera n_otifieringar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2105
+#: ../src/applet.c:2106
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2115
+#: ../src/applet.c:2116
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2129
+#: ../src/applet.c:2130
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:2139
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "Disconnected"
msgstr "FrÃnkopplad"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2317
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "NÃtverksanslutningen har kopplats frÃn."
-#: ../src/applet.c:2497
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "FÃrbereder nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2501
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2507
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "NÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
-#: ../src/applet.c:2589
+#: ../src/applet.c:2590
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2593
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2596
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "BegÃr en VPN-adress fÃr \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2599
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2640
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nÃtverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:3394
+#: ../src/applet.c:3354
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
@@ -1074,13 +1066,11 @@ msgstr "Anslutningsinformation"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktiva nÃtverksanslutningar"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
-#: ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_NÃtverksnamn:"
@@ -1090,14 +1080,20 @@ msgstr "automatisk"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett okÃnt fel."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett "
+"okÃnt fel."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket. Klicka pà knappen \"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket. Klicka pà knappen "
+"\"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1111,8 +1107,12 @@ msgstr "AnvÃnd endast d_enna anslutning fÃr resurser pà dess nÃtverk"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som standardnÃtverksanslutning."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som "
+"standardnÃtverksanslutning."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1188,13 +1188,23 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DHCP-klientidentifieraren tillÃter att nÃtverksadministratÃren anpassar din dators konfiguration. Om du vill anvÃnda en DHCP-klientidentifierare sà kan du ange den hÃr."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"DHCP-klientidentifieraren tillÃter att nÃtverksadministratÃren anpassar din "
+"dators konfiguration. Om du vill anvÃnda en DHCP-klientidentifierare sà kan "
+"du ange den hÃr."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "DomÃner som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera domÃner."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"DomÃner som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att "
+"separera flera domÃner."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1212,16 +1222,25 @@ msgstr "_DNS-servrar:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP-adresser fÃr domÃnnamnsservrar som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera adresser till domÃnnamnsservrar."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP-adresser fÃr domÃnnamnsservrar som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. "
+"AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera adresser till domÃnnamnsservrar."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "KrÃv IPv_4-adressering fÃr att fÃrdigstÃlla denna anslutning"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Vid anslutning till IPv6-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Vid anslutning till IPv6-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att "
+"fÃrdigstÃllas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
+"lyckas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1233,8 +1252,13 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "KrÃv IPv_6-adressering fÃr att fÃrdigstÃlla denna anslutning"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Vid anslutning till IPv4-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Vid anslutning till IPv4-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att "
+"fÃrdigstÃllas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen "
+"lyckas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1405,8 +1429,14 @@ msgstr "K_lonad MAC-adress:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "MAC-adressen som anges hÃr kommer att anvÃndas som maskinvaruadress fÃr nÃtverksenheten som denna anslutning Ãr aktiverad pÃ. Denna funktion Ãr kÃnd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"MAC-adressen som anges hÃr kommer att anvÃndas som maskinvaruadress fÃr "
+"nÃtverksenheten som denna anslutning Ãr aktiverad pÃ. Denna funktion Ãr "
+"kÃnd som MAC-kloning eller \"spoofing\". Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
@@ -1451,8 +1481,12 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Frekvens:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Detta alternativ lÃser denna anslutning till den trÃdlÃsa Ãtkomstpunkten (AP) som anges av det BSSID som anges hÃr. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Detta alternativ lÃser denna anslutning till den trÃdlÃsa Ãtkomstpunkten "
+"(AP) som anges av det BSSID som anges hÃr. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1523,11 +1557,15 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla "
+"autentiseringsmetoder. Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att "
+"inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1541,8 +1579,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VÃlj en VPN-anslutningstyp"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen. Om den typ av VPN-anslutning du Ãnskar skapa inte finns i listan sà kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen. Om den "
+"typ av VPN-anslutning du Ãnskar skapa inte finns i listan sà kanske du inte "
+"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Createâ"
@@ -1692,12 +1736,17 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "VÃlj typ av mobil bredbandsleverantÃr"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder. FrÃga din leverantÃr om du Ãr osÃker."
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder. FrÃga din "
+"leverantÃr om du Ãr osÃker."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1770,8 +1819,12 @@ msgstr "VPN-anslutning %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Detta alternativ lÃser denna anslutning till nÃtverksenheten som anges av den permanenta MAC-adressen som anges hÃr. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Detta alternativ lÃser denna anslutning till nÃtverksenheten som anges av "
+"den permanenta MAC-adressen som anges hÃr. Exempel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
@@ -1854,7 +1907,9 @@ msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-instÃllning."
+msgstr ""
+"Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-"
+"instÃllning."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
@@ -1874,8 +1929,12 @@ msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerar namnlÃs anslutning"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-"
+"filen hittades inte)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1895,7 +1954,8 @@ msgstr "_Spara..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
+msgstr ""
+"Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
@@ -1915,7 +1975,7 @@ msgstr "Anslut a_utomatiskt"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "TillgÃnglig fÃr alla anvÃndare"
+msgstr "Ti_llgÃnglig fÃr alla anvÃndare"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
@@ -1988,8 +2048,12 @@ msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras pà grund av ett okÃnt fel."
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras pà grund av ett "
+"okÃnt fel."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -2041,7 +2105,9 @@ msgstr "Senast anvÃnd"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera denna knapp."
+msgstr ""
+"Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera "
+"denna knapp."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
@@ -2102,11 +2168,13 @@ msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte lÃsas eller innehÃller inte kÃnd information om VPN-anslutningar\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte lÃsas eller innehÃller inte kÃnd information om VPN-"
+"anslutningar\n"
"\n"
"Fel: %s."
@@ -2202,22 +2270,33 @@ msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd nÃtverksanslutning anvÃnds."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd "
+"nÃtverksanslutning anvÃnds."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: %s)."
+msgstr ""
+"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-"
+"Bus: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-proxy)."
+msgstr ""
+"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-"
+"proxy)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2228,8 +2307,10 @@ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
@@ -2247,8 +2328,18 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "Din betalningstyp:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med de instÃllningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar igen. FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med "
+"de instÃllningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
+"kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar "
+"igen. FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, "
+"vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2268,13 +2359,16 @@ msgstr "_APN fÃr vald betalningstyp (Access Point Name):"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Varning: VÃlja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem fÃr ditt bredbandskonto eller kan fÃrhindra anslutning att fungera.\n"
+"Varning: VÃlja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem "
+"fÃr ditt bredbandskonto eller kan fÃrhindra anslutning att fungera.\n"
"\n"
-"Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter korrekt APN fÃr din betalningstyp."
+"Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter "
+"korrekt APN fÃr din betalningstyp."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2337,8 +2431,12 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nÃtverk."
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
+"till ett mobilt (3G) nÃtverk."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
@@ -2382,8 +2480,12 @@ msgstr "S_kapa"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa "
+"nÃtverket \"%s\"."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2414,8 +2516,12 @@ msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trÃdlÃst nÃtverk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du vill ansluta till."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du "
+"vill ansluta till."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "_Wireless security:"
@@ -2434,12 +2540,20 @@ msgid "Usage:"
msgstr "AnvÃndning:"
#: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Detta program Ãr en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Detta program Ãr en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
+"NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Det Ãr inte tÃnkt fÃr interaktion via kommandoraden utan kÃrs istÃllet i skrivbordsmiljÃn GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Det Ãr inte tÃnkt fÃr interaktion via kommandoraden utan kÃrs istÃllet i "
+"skrivbordsmiljÃn GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2499,14 +2613,12 @@ msgstr "sÃker"
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nekad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
@@ -2525,18 +2637,27 @@ msgstr "Roaming-nÃtverk"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga "
+"resurser (.ui-filen hittades inte)."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Att inte anvÃnda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osÃkra och missledande trÃdlÃsa nÃtverk. Vill du vÃlja ett Certificate Authority-certifikat?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Att inte anvÃnda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i "
+"anslutningar till osÃkra och missledande trÃdlÃsa nÃtverk. Vill du vÃlja "
+"ett Certificate Authority-certifikat?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2638,11 +2759,15 @@ msgstr "Okrypterade privata nycklar Ãr inte sÃkra"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lÃsenord. Detta kan innebÃra att dina sÃkerhetsuppgifter kan komprometteras. VÃlj en lÃsenordsskyddad privat nyckel.\n"
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lÃsenord. "
+"Detta kan innebÃra att dina sÃkerhetsuppgifter kan komprometteras. VÃlj en "
+"lÃsenordsskyddad privat nyckel.\n"
"\n"
"(Du kan lÃsenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
@@ -2912,12 +3037,12 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
#~ msgstr "PUK-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
-#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgctxt "No wired security used"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÃnd"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]