[gnote/stable-0.8] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/stable-0.8] Updated Latvian translation.
- Date: Tue, 3 Apr 2012 19:06:56 +0000 (UTC)
commit 249468eec978efeb342a6742cd98e48174f68214
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date: Tue Apr 3 22:06:50 2012 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1048 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 573 insertions(+), 475 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e522a73..5bb485b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,338 +2,361 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-01 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-04 14:58+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-03 21:15+0300\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"Language: lv\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "PiezÄmju blociÅÅ"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Veiciet piezÄmes, sasaistiet idejas un esiet organizÄti"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "PiezÄmju blociÅÅ"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "PieÅemt SSL sertifikÄtus"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "AktivizÄt pareizrakstÄbu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ja patiess, kÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas "
+"ieteikumi tiks parÄdÄti, klikÅÄinot labo peles pogu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "PielÄgots fonta veidols"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "AktivizÄt WikiWord izcelÅanu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
msgstr ""
-"Nosaka meklÄÅanas loga atdalÄtÄja novietojumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot "
-"Gnote."
+"AktivizÄt Åo opciju, lai izceltu vÄrdus KasSarakstÄtiKopÄ. KlikÅÄinot vÄrdu, "
+"tiks veidota piezÄme ar Åo vÄrdu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga X koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "AktivizÄt automÄtisko aizzÄmju sarakstu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga Y koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"IeslÄgt Åo iespÄju, lai * un - simbolu ievade jaunÄ rindÄ uzsÄktu jaunu "
+"sarakstu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga augstumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "AktivizÄt vidÄjÄ klikÅÄa ievietoÅanas ikonu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga platumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"IeslÄdz Åo iespÄju, ja vÄlies, lai uzklikÅÄinot uz Gnote ikonas ar vidÄjo "
+"klikÅÄi, bufera saraksts tiktu ievietots piezÄmÄ SÄciet Åeit, ar tÄ brÄÅa "
+"laiku un datumu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "AktivÄt automÄtisko aizzÄmju sarakstu"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Izmantot izvÄlÄto fontu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "AktivizÄt vidÄjÄ klikÅÄa ievietoÅanas ikonu"
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ja patiess, custom-font-face iestatÄtais fonts tiks izmantots "
+"piezÄmju attÄloÅanai. PretÄjÄ gadÄjumÄ tiks izmantots darbvirsmas "
+"noklusÄtais fonts."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "AktivizÄt WikiWord izcelÅanu"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "IzvÄlÄtais fonts (burtveidols)"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "PiezÄmju aizvÄrÅana ar Escape taustiÅu"
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ja enable-custom-font ir patiess, tad Åeit iestatÄtais fonts tiek izmantots, "
+"lai attÄlotu piezÄmes."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Izmantot izvÄles fontu"
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "AktivizÄt globÄlÄs taustiÅsasaistes"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "AktivizÄt globÄlos taustiÅus"
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ja patiess, desktop-global taustiÅsasaistes, kas iestatÄtas "
+"/org/gnome/gnote/global-keybindings, tiks aktivizÄtas, padarot noderÄgas "
+"Gnote darbÄbas pieejamas no jebkuras lietotnes."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "AktivizÄt pareizrakstÄbu"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "PiezÄme SÄciet Åeit"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "AktivizÄt sÄkuma piezÄmes"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
msgstr ""
-"IeslÄgt Åo iespÄju, lai * un - simbolu ievade jaunÄ rindÄ uzsÄktu jaunu "
-"sarakstu."
+"TÄs piezÄmes URI, kas bÅtu jÄuzskata par sÄkuma piezÄmi, kas vienmÄr "
+"tiek novietota Gnote piezÄmju izvÄlnes apakÅÄ un ir pieejama izmantojot "
+"karsto taustiÅu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "MinimÄlais izvÄlnÄ rÄdÄmo piezÄmju skaits"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"IeslÄdz Åo iespÄju, ja vÄlies, lai uzklikÅÄinot uz Gnote ikonas ar vidÄjo "
-"klikÅÄi, bufera saraksts tiktu ievietots Start Here piezÄmÄ, ar tÄ brÄÅa "
-"laiku un datumu."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr "Skaitlis, kas nosaka minimÄlo piezÄmju skaitu Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"AktivizÄt Åo opciju, lai izceltu vÄrdus KasSarakstÄtiKopÄ. KlikÅÄinot vÄrdu "
-"tiks veidota piezÄme ar Åo vÄrdu."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Piesprausto piezÄmju saraksts"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE montÄÅanas noildze (ms)"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Ar atstarpÄm vai pÄreju jaunÄ rindÄ atdalÄts saraksts ar to piezÄmju URI, "
+"kurÄm vienmÄr bÅtu "
+"jÄparÄdÄs Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "AktivizÄt sÄkuma piezÄmes"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML eksporta pÄdÄjÄ mape"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ja patiess, visas piezÄmes, kas atvÄrtas pie Gnote aizvÄrÅanas, tiks "
+"automÄtiski atvÄrtas pÄc palaiÅanas."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais augstums"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
-msgstr ""
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga augstumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Ja enable_custom_font ir patiess, tad Åeit iestatÄtais fonts tiek izmantots, "
-"lai attÄlotu piezÄmes."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais platums"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Ja patiess, visas piezÄmes, kas atvÄrtas pie Gnote aizvÄrÅanas, tiks "
-"automÄtiski pÄratvÄrtas pie startÄÅanas."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga platumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Ja aktivizÄts, atvÄrtÄs piezÄmes var aizvÄrt nospieÅot ESC taustiÅu."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlais novietojums"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Ja patiess, kÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas "
-"ieteikumi tiks parÄdÄti, klikÅÄinot labo peles pogu."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga X koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Ja patiess, desktop-global taustiÅsaite, kas uzstÄdÄta /apps/gnote/"
-"global_keybindings, tiks aktivizÄta, atÄaujot noderÄgÄm Gnote darbÄbÄm bÅt "
-"izmantojamÄm no jebkuras programmas."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga vertikÄlais novietojums"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Ja patiess, iekÅ custom_font_face uzstÄdÄtais fonta vÄrds tiks izmantots "
-"piezÄmju attÄloÅanÄ. PretÄjÄ gadÄjumÄ tiks izmantots noklusÄtais fonts."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga Y koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr "Skaitlis, kas nosaka minimÄlo piezÄmju skaitu Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlÄ atdalÄtÄja novietojums."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
-"darbÄbu, kad ir konstatÄts konflikts tÄ vietÄ, lai informÄtu lietotÄju. "
-"VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs vÄlas, lai "
-"tiktu brÄdinÄts, kad ir konstatÄts konflikts; tÄdÄjÄdi lai viÅi varÄtu "
-"noskaidrot konfliktÄjoÅo situÄciju katru reizi."
+"Nosaka meklÄÅanas loga atdalÄtÄja novietojumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot "
+"Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
-"saiÅu atjauninÄÅanas darbÄbu, kad piezÄme ir pÄrsaukta, nevis griezties pie "
-"lietotÄja. VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs "
-"vÄlas, lai tiktu brÄdinÄts, kad piezÄmes pÄrsaukÅana varÄtu ietekmÄt saites "
-"citÄs piezÄmÄs. 1 nozÄmÄ, ka saites automÄtiski jÄizÅem. 2 nozÄmÄ, ka saiÅu "
-"tekstu automÄtiski vajadzÄtu atjauninÄt ar jauno piezÄmes nosaukumu, "
-"tÄdÄjÄdi tÄs turpinÄs norÄdÄt uz pÄrsaukto piezÄmi."
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE montÄÅanas noildze (ms)"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "SaiÅu atjauninÄÅanas princips pÄrsaucot piezÄmi"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Laiks (milisekundÄs) ko Gnote gaidÄs lai saÅemtu atbildi izmantojot FUSE "
+"sinhronizÄcijas kopvietu montÄÅanÄ."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "Saraksts ar piespraustajÄm piezÄmÄm"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas mape"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "MinimÄlais izvÄlnÄ rÄdÄmo piezÄmju skaits"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "CeÄÅ SSH serverÄ lÄdz Gnote sinhronizÄcijas direktorijai (neobligÄts)."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "PiezÄmju sinhronizÄcijas konflikta saglabÄÅanas veids"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera URL"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "AtvÄrt nesenÄs izmaiÅas"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "SSH servera URL, kas satur Gnote sinhronizÄcijas mapi."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "AtvÄrt meklÄÅanas dialogu"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas lietotÄjvÄrds"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "AtvÄrt startu Åeit"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"LietotÄjvÄrds, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "CeÄÅ SSH serverÄ lÄdz Gnote sinhronizÄcijas direktorijai (neobligÄts)."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera ports"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"CeÄÅ uz sinhronizÄcijas serveri, izmantojot failu sistÄmas sinhronizÄcijas "
-"servisa ievietojumu."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ports, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas mape"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "SaiÅu atjauninÄÅanas princips pÄrsaucot piezÄmi"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas lietotÄjvÄrds"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
+"saiÅu atjauninÄÅanas darbÄbu, kad piezÄme ir pÄrsaukta, nevis griezties pie "
+"lietotÄja. VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs "
+"vÄlas, lai tiktu brÄdinÄts, kad piezÄmes pÄrsaukÅana varÄtu ietekmÄt saites "
+"citÄs piezÄmÄs. 1 nozÄmÄ, ka saites automÄtiski jÄizÅem. 2 nozÄmÄ, ka saiÅu "
+"tekstu automÄtiski vajadzÄtu atjauninÄt ar jauno piezÄmes nosaukumu, "
+"tÄdÄjÄdi tÄs turpinÄs norÄdÄt uz pÄrsaukto piezÄmi."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera ports"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "PiezÄmju aizvÄrÅana ar Escape taustiÅu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera URL"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Ja aktivizÄts, atvÄrtÄs piezÄmes var aizvÄrt nospieÅot ESC taustiÅu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais augstums"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Lietot statusa ikonu, kas startÄ kÄ lietotni"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlais novietojums"
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Åim iestatÄjumam ir efekts tikai tad, ja Gnote palaiÅ kÄ lietotni. Kad "
+"patiess, rÄda statusa ikonu. Kad aplams, logs MeklÄt visÄs piezÄmÄs tiek "
+"izmantots kÄ lietotnes galvenais logs, un tÄ aizvÄrÅana nozÄmÄ lietotnes "
+"darba beigÅanu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlÄ atdalÄtÄja novietojums."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "RÄdÄt sÄklietotnes izvÄlni"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga vertikÄlais novietojums"
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsasaiste, lai parÄdÄtu Gnote sÄklietotnes izvÄlni. TÄs "
+"formÄts "
+"ir sekojoÅs \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". "
+"TaustiÅsasaistes var norÄdÄt gan ar lieliem, gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"ar saÄsinÄjumiem, piemÄram, \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
+"taustiÅsasaiste ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais platums"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "AtvÄrt SÄciet Åeit"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "IzvÄlÄtais sinhronizÄcijas servisa ievietojums"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsasaiste \"SÄciet Åeit\" atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir sekojoÅs "
+"\"<"
+"Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". TaustiÅsasaistes var "
+"norÄdÄt gan ar lieliem, gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"ar saÄsinÄjumiem, piemÄram, \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
+"taustiÅsasaiste ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "RÄdÄt sÄklitotnes izvÄlni"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "SÄciet piezÄmi Åeit"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "SinhronizÄcijas klienta ID"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "SinhronizÄcijas lokÄlÄ servera ceÄÅ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr ""
-"Laika spiedogiem izmantotais datuma formÄts. Tas seko strftime(3) formÄtam."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -342,28 +365,17 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"GlobÄlÄ taustiÅsaite jaunas piezÄmes izveidoÅanai un attÄloÅanai. TÄs "
+"GlobÄlÄ taustiÅsasaiste jaunas piezÄmes izveidoÅanai un attÄloÅanai. TÄs "
"formÄts ir sekojoÅs \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". "
-"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
-"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
-"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+"TaustiÅsasaistes var norÄdÄt gan ar lieliem, gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"ar saÄsinÄjumiem, piemÄram, \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
+"taustiÅsasaiste ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"GlobÄlÄ taustiÅsaite \"SÄkt Åeit\" atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir sekojoÅs \"<"
-"Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". TaustiÅsaites jÅs varat "
-"norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ izmantojot saÄsinÄjumus piem. "
-"\"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ taustiÅsaite ir norÄdÄts "
-"\"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "AtvÄrt meklÄÅanas dialogu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -372,13 +384,17 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"GlobÄlÄ taustiÅsaite piezÄmju meklÄÅanas loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir "
+"GlobÄlÄ taustiÅsasaiste piezÄmju meklÄÅanas loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir "
"sekojoÅs \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". "
-"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
-"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
-"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+"TaustiÅsasaistes var norÄdÄt gan ar lieliem, gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"ar saÄsinÄjumiem, piemÄram, \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
+"taustiÅsasaiste ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "AtvÄrt nesenÄs izmaiÅas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -387,35 +403,29 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"GlobÄlÄ taustiÅsaite neseno izmaiÅu loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir sekojoÅs "
-"\"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". TaustiÅsaites jÅs "
-"varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ izmantojot saÄsinÄjumus "
-"piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ taustiÅsaite ir norÄdÄts "
-"\"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+"GlobÄlÄ taustiÅsasaiste neseno izmaiÅu loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir "
+"sekojoÅs "
+"\"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". TaustiÅsasaistes "
+"var norÄdÄt gan ar lieliem, gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"ar saÄsinÄjumiem, piemÄram, \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
+"taustiÅsasaiste ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"GlobÄlÄ taustiÅsaite, lai parÄdÄtu Gnote sÄklietotnes izvÄlni. TÄs formÄts "
-"ir sekojoÅs \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\". "
-"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
-"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ "
-"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML eksporta pÄdÄjÄ mape"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"PÄdÄjÄ mape, kurÄ tika eksportÄta piezÄme izmantojot 'EksportÄt kÄ HTML' "
+"PÄdÄjÄ mape, kurÄ tika eksportÄta piezÄme, izmantojot 'EksportÄt kÄ HTML' "
"spraudni."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -423,7 +433,11 @@ msgstr ""
"PÄdÄjais iestatÄjums izvÄles rÅtiÅai \"EksportÄt savienotÄs piezÄmes\" "
"'EksportÄt kÄ HTML' spraudnÄ."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -435,54 +449,62 @@ msgstr ""
"piezÄmju HTML eksportÄÅanas' vÄrtÄbu un nosaka, vai eksportÄjot HTML bÅtu "
"jÄeksportÄ visas piezÄmes."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "SinhronizÄcijas klienta ID"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
msgstr ""
-"TÄs piezÄmes URI, kas bÅtu jÄuzskata par \"SÄkuma\" piezÄmi, kas vienmÄr "
-"tiek novietota Gnote piezÄmju izvÄlnes apakÅÄ un ir pieejama izmantojot "
-"karsto taustiÅu."
+"UnikÄls Gnote klienta identifikators, kas tiek izmantots, sazinoties ar "
+"sinhronizÄcijas serveri."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Ports, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "SinhronizÄcijas lokÄlÄ servera ceÄÅ"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
msgstr ""
-"Laiks (milisekundÄs) ko Gnote gaidÄs lai saÅemtu atbildi izmantojot FUSE "
-"sinhronizÄcijas kopvietu montÄÅanÄ."
+"CeÄÅ uz sinhronizÄcijas serveri, izmantojot failu sistÄmas sinhronizÄcijas "
+"servisa papildinÄjumu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Laika spiedogu formÄts"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "IzvÄlÄtais sinhronizÄcijas servisa papildinÄjums"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "SSH servera URL, kas satur Gnote sinhronizÄcijas mapi."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
-"UnikÄls nokonfigurÄtÄ piezÄmju sinhronizÄcijas spraudÅa identifikators."
+"UnikÄls nokonfigurÄtÄ piezÄmju sinhronizÄcijas papildinÄjuma identifikators."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "DarbÄba piezÄmju sinhronizÄcijas konflikta gadÄjumÄ"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"UnikÄls Gnote klienta identifikators, tiek izmantots sazinoties ar "
-"sinhronizÄcijas serveri."
+"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
+"darbÄbu, kad ir konstatÄts konflikts tÄ vietÄ, lai informÄtu lietotÄju. "
+"VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs vÄlas, lai "
+"tiktu brÄdinÄts, kad ir konstatÄts konflikts; tÄdÄjÄdi lai viÅi varÄtu "
+"noskaidrot konfliktÄjoÅo situÄciju katru reizi."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Lietot statusa ikonu, kas startÄ kÄ lietotni"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "PieÅemt SSL sertifikÄtus"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
@@ -493,17 +515,15 @@ msgstr ""
"iesaistes."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"LietotÄjvÄrds, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Laika spiedogu formÄts"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
msgstr ""
-"AtdalÄtÄjsimbolu atdalÄts saraksts ar to piezÄmju URI, kurÄm vienmÄr bÅtu "
-"jÄparÄdÄs Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
+"Laika spiedogiem izmantotais datuma formÄts. Tas seko strftime(3) formÄtam."
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
@@ -516,7 +536,7 @@ msgstr "Versija"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
msgid "Formatting"
-msgstr "FormatÄ"
+msgstr "FormatÄÅana"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
@@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "_DzÄst"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "DzÄst izvÄlÄto piezÄmi"
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
msgid "_Close"
msgstr "_AizvÄrt"
@@ -617,13 +637,13 @@ msgstr "RÄkjoslas ikona"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Izveidot jau_nu piezÄmi"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
msgid "_Search All Notes"
msgstr "MeklÄt vi_sÄs piezÄmÄs"
#: ../src/actionmanager.cpp:235
msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "AtvÄrt meklÄt visÄs piezÄmÄs logu"
+msgstr "AtvÄrt logu MeklÄt visÄs piezÄmÄs"
#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "S_ynchronize Notes"
@@ -633,20 +653,21 @@ msgstr "S_inhronizÄt piezÄmes"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "SÄkt piezÄmju sinhronizÄciju"
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:374
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nevar izveidot jaunu piezÄmi"
-#: ../src/gnote.cpp:345
+#: ../src/gnote.cpp:423
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "un Tomboy sÄkotnÄjie autori"
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Edgars Burmistris <stendec inbox lv>\n"
"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Guntis https://launchpad.net/~guntisg\n"
@@ -656,89 +677,98 @@ msgstr ""
" karass https://launchpad.net/~kaspars-karass\n"
" tm https://launchpad.net/~toms-baugis"
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:441
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"AutortiesÄbas  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"AutortiesÄbas  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
"AutortiesÄbas  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"AutortiesÄbas  2009 Hubert Figuiere\n"
"AutortiesÄbas  2004-2009 Tomboy autori."
-#: ../src/gnote.cpp:367
+#: ../src/gnote.cpp:445
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "VienkÄrÅa un viegli lietojama piezÄmju programma."
+msgstr "VienkÄrÅa un viegli lietojama piezÄmju lietotne."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Homepage"
msgstr "MÄjas lapa"
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:548
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Palaist Gnote kÄ GNOME paneÄa sÄklietotni."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:549
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "DarbinÄt Gnome fonÄ."
+
+#: ../src/gnote.cpp:550
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "NorÄdÄt ceÄu mapei, kas satur piezÄmes."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:550
msgid "path"
msgstr "ceÄÅ"
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:551
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "AtvÄrt visu piezÄmju meklÄÅanas logu ar meklÄÅanas tekstu."
-#: ../src/gnote.cpp:455 ../src/gnote.cpp:459 ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:551 ../src/gnote.cpp:556
msgid "text"
msgstr "teksts"
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:552
msgid "Print version information."
msgstr "DrukÄt versijas informÄciju."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:553
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "Izveidot un attÄlot jaunu piezÄmi, ar neobligÄtu virsrakstu."
+msgstr "Izveidot un attÄlot jaunu piezÄmi, pÄc izvÄles ar doto virsrakstu."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:553
msgid "title"
msgstr "virsraksts"
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:554
msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "AttÄlot esoÅu piezÄmi ar atbilstoÅu virsrakstu."
+msgstr "AttÄlot esoÅu piezÄmi ar doto virsrakstu."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:554
msgid "title/url"
msgstr "virsraksts/url"
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:555
msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "AttÄlot 'SÄkt Åeit' piezÄmi."
+msgstr "AttÄlot piezÄmi 'SÄciet Åeit'."
-#: ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:556
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "MeklÄt un izcelt tekstu atvÄrtajÄ piezÄmÄ."
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "A note taking application"
msgstr "PiezÄmju veikÅanas lietotne"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "Gnote opcijas palaiÅanas laikÄ"
+msgstr "Gnote palaiÅanas opcijas"
-#: ../src/gnote.cpp:657
+#: ../src/gnote.cpp:753
msgid "Version %1%"
msgstr "Versija %1%"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "Editing"
-msgstr "RediÄÄÅana"
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
@@ -746,162 +776,170 @@ msgstr "Karstie taustiÅi"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
msgid "Add-ins"
-msgstr "Pielikumi"
+msgstr "PapildinÄjumi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+#| msgid "Use custom _font"
+msgid "Use Status _Icon"
+msgstr "Lietot statusa _ikonu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "PareizrakstÄba_s pÄrbaude rakstÄÅanas laikÄ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:234
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"KÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas piemÄrs tiks "
-"parÄdÄts klikÅÄinot labo peles pogu."
+"KÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas ieteikumi "
+"tiks "
+"parÄdÄti, klikÅÄinot labo peles pogu."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Izcelt _WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"AktivizÄt Åo opciju lai iezÄmÄtu vÄrdus<b>KasIzskatÄsÅÄdi</b>. KlikÅÄinot uz "
-"vÄrda tiks izveidota piezÄme ar Åo vÄrdu."
+"AktivizÄjiet Åo opciju, lai iezÄmÄtu vÄrdus <b>KasIzskatÄsÅÄdi</b>. "
+"KlikÅÄinot uz "
+"vÄrda, tiks izveidota piezÄme ar ÅÄdu nosaukumu."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "AktivizÄt automÄtisko aizzÄmju sarakstu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Use custom _font"
msgstr "Lietot pielÄgotu _fontu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "PÄrsaucot saistÄto piezÄmi: "
+msgstr "PÄrsaucot saistÄtu piezÄmi: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Ask me what to do"
-msgstr "VienmÄr jautÄt man, kÄ rÄkoties."
+msgstr "VienmÄr jautÄt man, kÄ rÄkoties"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
msgid "Never rename links"
msgstr "Nekad nepÄrsaukt saites"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Always rename links"
msgstr "VienmÄr pÄrsaukt saites"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310 ../src/notemanager.cpp:112
msgid "New Note Template"
-msgstr "Jauna piezÄmes sagatave"
+msgstr "Jaunas piezÄmes veidne"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Lietojiet, jauna piezÄmes sagatave, lai norÄdÄtu tekstu kas tiks izmantots "
+"Lietojiet jaunas piezÄmes veidni, lai norÄdÄtu tekstu, kas tiks izmantots "
"jaunu piezÄmju veidoÅanai."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Open New Note Template"
-msgstr "AtvÄrt jaunu piezÄmes sagatavi"
+msgstr "AtvÄrt jaunas piezÄmes veidni"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "AktivizÄt karstos ta_ustiÅus"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
"Alt>N</b>"
msgstr ""
"Karstie taustiÅi Äauj piekÄÅt piezÄmÄm jebkurÄ brÄdÄ, izmantojot tastatÅru. "
-"PiemÄram:<b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+"PiemÄram: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
msgid "Show notes _menu"
msgstr "ParÄdÄt piezÄ_mju izvÄlni"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:427
msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "AtvÄrt \"_SÄkt Åeit\""
+msgstr "AtvÄrt \"_SÄciet Åeit\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:443
msgid "Create _new note"
msgstr "Izveidot jau_nu piezÄmi"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:459
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "AtvÄrt \"M_eklÄt visÄs piezÄmÄs\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viss:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "Not configurable"
msgstr "Nav konfigurÄjams"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
msgid "_Advanced..."
msgstr "_PaplaÅinÄti..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:610
msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "SekojoÅi pielikumi tika uzstÄdÄti"
+msgstr "Åie papildinÄjumi ir instalÄti"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:641
msgid "_Enable"
msgstr "_IeslÄgt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:647
msgid "_Disable"
msgstr "_AtslÄgt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nav ieviests"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:792
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% iestatÄjumi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
-msgstr "IzvÄlieties piezÄmju fontu"
+msgstr "IzvÄlÄties piezÄmju fontu"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1055
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Copyright:"
msgstr "AutortiesÄbas:"
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:249
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -922,8 +960,26 @@ msgid ""
"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">SÄciet "
+"Åeit\n"
+"\n"
+"<bold>Laipni lÅdzam Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Izmantojiet Åo piezÄmi, lai sÄktu sakÄrtot savas idejas un domas.\n"
+"\n"
+"JÅs varat pievienot jaunas piezÄmes, izvÄloties komandu \"Izveidot jaunu "
+"piezÄmi\" GNOME paneÄa Gnote izvÄlnÄ. JÅsu piezÄmes tiks saglabÄtas "
+"automÄtiski.\n"
+"\n"
+"Un tad organizÄjiet savus pierakstus, savienojot tematiski saistÄtÄs "
+"piezÄmes un idejas ar saitÄm!\n"
+"\n"
+"MÄs esam izveidojuÅi piezÄmi <link:internal>Gnote saiÅu izmantoÅana<"
+"/link:internal>. Vai pamanÄjÄt, kÄ nosaukums <link:internal>Gnote saiÅu "
+"izmantoÅana</link:internal> tiek automÄtiski pasvÄtrots? Veiciet klikÅÄi uz "
+"saites, lai atvÄrtu Åo piezÄmi.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:268
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -940,30 +996,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"<note-content>Gnote saiÅu izmantoÅana\n"
"\n"
-"Gnote piezÄmes var sasaistÄt kopÄ iezÄmÄjot tekstu kÄdÄ no piezÄmÄm un "
+"Gnote piezÄmes var sasaistÄt kopÄ, iezÄmÄjot tekstu kÄdÄ no piezÄmÄm un "
"izvÄloties pogu <bold>Saite</bold> Gnote rÄkjoslÄ. ÅÄdi jÅs izveidosiet "
"jaunu saistÄto piezÄmi un izveidosiet saiti uz to.\n"
"\n"
"SaistÄtÄs piezÄmes virsraksta izmainÄÅana mainÄs arÄ saiÅu tekstu citÄs "
"piezÄmÄs, lai izvairÄtos no nestrÄdÄjoÅÄm saitÄm.\n"
"\n"
-"TÄpat, ja jÅs kÄdÄ no piezÄmÄs ierakstÄsiet citas piezÄmes nosaukumu, tas "
+"TÄpat, ja jÅs kÄdÄ no piezÄmÄm ierakstÄsiet citas piezÄmes nosaukumu, tas "
"automÄtiski pÄrtaps par saiti uz Åo piezÄmi.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
-msgstr "SÄkt Åeit"
+msgstr "SÄciet Åeit"
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote saiÅu izmantoÅana"
-#: ../src/notemanager.cpp:553
+#: ../src/notemanager.cpp:555 ../src/notebooks/notebook.cpp:167
msgid "New Note"
msgstr "Jauna piezÄme"
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:666
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Aprakstiet savu piezÄmi Åeit."
@@ -1009,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"PÄrsaukt saites citÄs piezÄmÄs no \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
"uz \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
-"Ja jÅs nepÄrsauksiet saites, tÄs vairs uz neko nenorÄdÄs."
+"Ja jÅs nepÄrsauksiet saites, tÄs vairs ne uz ko nenorÄdÄs."
#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
@@ -1023,220 +1079,259 @@ msgstr "PiezÄmes virsraksts"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_PaplaÅinÄti"
-#: ../src/notewindow.cpp:78
+#: ../src/notewindow.cpp:84
msgid "Find in This Note"
msgstr "MeklÄt ÅajÄ piezÄmÄ"
-#: ../src/notewindow.cpp:328
+#: ../src/notewindow.cpp:337
msgid "_Link to New Note"
-msgstr "Saite uz jaunu piezÄmi"
+msgstr "_Saite uz jaunu piezÄmi"
-#: ../src/notewindow.cpp:336
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksts"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:354
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_MeklÄt ÅajÄ piezÄmÄ"
-#: ../src/notewindow.cpp:360
+#: ../src/notewindow.cpp:369
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "AizvÄrt visas pi_ezÄmes"
-#: ../src/notewindow.cpp:395
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "Search"
msgstr "MeklÄt"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:408
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "MeklÄt savas piezÄmes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "MeklÄt piezÄmÄs (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:409
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Link"
msgstr "Saite"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Izveidot saiti izvÄlÄtajam tekstam uz jaunu piezÄmi (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:433
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Set properties of text"
msgstr "IestatÄt teksta ÄpaÅÄbas"
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:443
msgid "T_ools"
msgstr "_RÄki"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:448
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Izmantot rÄkus Åai piezÄmei"
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:458
msgid "Delete this note"
msgstr "DzÄst Åo piezÄmi"
-#: ../src/notewindow.cpp:459
+#: ../src/notewindow.cpp:468
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "SinhronizÄt piezÄmes"
-#: ../src/notewindow.cpp:502
+#: ../src/notewindow.cpp:504
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"ÅÄ piezÄme ir veidnes piezÄme. TÄ nosaka noklusÄto saturu parastÄm piezÄmÄm "
+"un neparÄdÄs piezÄmju izvÄlnÄ vai meklÄÅanas logÄ."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:507
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "PÄrveidot par parastu piezÄmi"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "SaglabÄt i_zmÄru"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:514
+#| msgid "Select None"
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Sag_labÄt izvÄli"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:518
+#| msgid "Note Title"
+msgid "Save _Title"
+msgstr "SaglabÄ_t virsrakstu"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:606
msgid "_Find..."
msgstr "_MeklÄt..."
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:614
msgid "Find _Next"
msgstr "MeklÄt _nÄkamo"
-#: ../src/notewindow.cpp:520
+#: ../src/notewindow.cpp:624
msgid "Find _Previous"
msgstr "MeklÄt ie_priekÅÄjo"
-#: ../src/notewindow.cpp:590
+#: ../src/notewindow.cpp:694
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nevar izveidot piezÄmi"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:749
msgid "_Next"
msgstr "_NÄkamais"
-#: ../src/notewindow.cpp:640
+#: ../src/notewindow.cpp:750
msgid "_Previous"
msgstr "Ie_priekÅÄjais"
-#: ../src/notewindow.cpp:653
+#: ../src/notewindow.cpp:763
msgid "_Find:"
msgstr "_MeklÄt:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1205
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Treknraksts</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1206
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>S_lÄpraksts</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1207
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>PÄr_svÄtrots</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1209
msgid "_Highlight"
msgstr "_Izcelts"
-#: ../src/notewindow.cpp:1101
+#: ../src/notewindow.cpp:1211
msgid "_Normal"
msgstr "_NormÄls"
-#: ../src/notewindow.cpp:1103
+#: ../src/notewindow.cpp:1213
msgid "Hu_ge"
msgstr "MilzÄ_gs"
-#: ../src/notewindow.cpp:1105
+#: ../src/notewindow.cpp:1215
msgid "_Large"
msgstr "_Liels"
-#: ../src/notewindow.cpp:1107
+#: ../src/notewindow.cpp:1217
msgid "S_mall"
msgstr "Maz_s"
-#: ../src/notewindow.cpp:1109
+#: ../src/notewindow.cpp:1219
msgid "Bullets"
msgstr "AizzÄmes"
-#: ../src/notewindow.cpp:1112
+#: ../src/notewindow.cpp:1222
msgid "Increase Font Size"
msgstr "PalielinÄt fonta izmÄru"
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1223
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "SamazinÄt fonta izmÄru"
-#: ../src/notewindow.cpp:1184
+#: ../src/notewindow.cpp:1294
msgid "Font Size"
msgstr "Fonta izmÄrs"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:73
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmi?"
msgstr[1] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmes?"
msgstr[2] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmju?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ja jÅs dzÄsÄsiet piezÄmi, tÄ tiks neatgriezeniski zaudÄta."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
-msgstr "KÄÅda saglabÄjot datus."
+msgstr "KÄÅda, saglabÄjot piezÄmes datus."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
"Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"KÄÅda saglabÄjot jÅsu piezÄmes. LÅdzu pÄrliecinieties, ka jums ir pietiekami "
+"SaglabÄjot jÅsu piezÄmes, gadÄjÄs kÄÅda. LÅdzu, pÄrliecinieties, ka jums ir "
+"pietiekami "
"daudz brÄvÄs diska vietas un ka jums ir nepiecieÅamÄs atÄaujas mapei ~/."
"gnote. SÄkÄka informÄcija par kÄÅdu pieejama ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
msgid "Search All Notes"
-msgstr "MeklÄt visas piezÄmes"
+msgstr "MeklÄt visÄs piezÄmÄs"
-#: ../src/recentchanges.cpp:112
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_MeklÄt:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:263
+#: ../src/recentchanges.cpp:296
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "PiezÄmju bloki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:340
+#: ../src/recentchanges.cpp:373
msgid "Note"
msgstr "PiezÄme"
-#: ../src/recentchanges.cpp:362
+#: ../src/recentchanges.cpp:395
msgid "Last Changed"
msgstr "PÄdÄjÄs izmaiÅas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:504
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
msgid "Matches"
msgstr "AtbilstÄbas"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:558
+#: ../src/recentchanges.cpp:634
msgid "Title match"
msgstr "Virsraksta atbilstÄba"
-#: ../src/recentchanges.cpp:562
+#: ../src/recentchanges.cpp:638
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% atbilsme"
msgstr[1] "%1% atbilsmes"
msgstr[2] "%1% atbilsmju"
-#: ../src/recentchanges.cpp:576
+#: ../src/recentchanges.cpp:652
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "KopÄ: %1% piezÄme"
msgstr[1] "KopÄ: %1% piezÄmes"
msgstr[2] "KopÄ: %1% piezÄmju"
-#: ../src/recentchanges.cpp:592
+#: ../src/recentchanges.cpp:668
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Atbilsmes: %1% piezÄme"
msgstr[1] "Atbilsmes: %1% piezÄmes"
msgstr[2] "Atbilsmes: %1% piezÄmju"
-#: ../src/recentchanges.cpp:729
+#: ../src/recentchanges.cpp:684
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"IzvÄlÄtajÄ piezÄmju blokÄ meklÄÅanai nebija rezultÄtu.\n"
+"Veiciet klikÅÄi Åeit, lai meklÄtu visÄs piezÄmÄs."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:688
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Veiciet klikÅÄi Åeit, lai meklÄtu visos piezÄmju blokos"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:863
msgid "Notes"
msgstr "PiezÄmes"
@@ -1257,8 +1352,8 @@ msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
-"\"Gnote rokasgrÄmata\" nav atrodama. LÅdzu pÄrliecinieties, ka jÅsu "
-"instalÄcija ir bijusi veiksmÄga."
+"\"Gnote rokasgrÄmata\" nav atrodama. LÅdzu, pÄrliecinieties, ka jÅsu "
+"instalÄcija ir sekmÄgi pabeigta."
#: ../src/utils.cpp:138
msgid "Help not found"
@@ -1349,7 +1444,7 @@ msgstr ""
#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
-msgstr "PiezÄmes virsraksts jau eksistÄ"
+msgstr "PiezÄmes virsraksts aizÅemts"
#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
@@ -1366,7 +1461,7 @@ msgstr "Izveidot jaunu piezÄmju bloku"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Ievadiet nosaukumu piezÄmju blokam."
+msgstr "Ievadiet jaunÄ piezÄmju bloka nosaukumu."
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
msgid "N_otebook name:"
@@ -1374,7 +1469,7 @@ msgstr "PiezÄmju bl_oka nosaukums:"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
msgid "Name already taken"
-msgstr "ÅÄds nosaukums jau aizÅemts"
+msgstr "Nosaukums jau aizÅemts"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
@@ -1406,7 +1501,7 @@ msgstr "_PiezÄmju bloki"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi piezÄmju blokÄ"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi blokÄ"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
@@ -1431,11 +1526,11 @@ msgstr "AtvÄrt ÅÄ piezÄmju bloka piezÄmes sagatavi"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Delete Note_book"
-msgstr "IzdzÄst piezÄmju _bloku"
+msgstr "DzÄst piezÄmju _bloku"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "IzdzÄst izvÄlÄto piezÄmju bloku"
+msgstr "DzÄst izvÄlÄto piezÄmju bloku"
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
@@ -1446,8 +1541,9 @@ msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
-"PiezÄmes kuras pieder pie ÅÄ piezÄmju bloka netiks izdzÄstas, bet tÄs vairs "
-"nebÅs sasaistÄtas ar Åo piezÄmju bloku. ÅÄ darbÄba nevar tikt atcelta."
+"PiezÄmes, kuras pieder pie ÅÄ piezÄmju bloka, netiks izdzÄstas, bet tÄs "
+"vairs "
+"nebÅs sasaistÄtas ar Åo piezÄmju bloku. ÅÄ darbÄba nevar tikt atsaukta."
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
@@ -1455,17 +1551,17 @@ msgstr "Jauna piezÄme \"%1%\""
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
-msgstr "Bez piezÄmju bloka"
+msgstr "Nav piezÄmju bloka"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Ievietot Åo piezÄmi piezÄmju blokÄ"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
msgid "Notebook"
msgstr "PiezÄmju bloks"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
msgid "_New notebook..."
msgstr "Jau_ns piezÄmju bloks..."
@@ -1475,12 +1571,12 @@ msgstr "AtpakaÄsaites"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr "Apskatiet, kuras piezÄmes norÄda uz to piezÄmi, kuru paÅlaik apskatÄt."
+msgstr "Apskatiet, kuras piezÄmes norÄda uz paÅlaik apskatÄmo."
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy projekts"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
msgid "What links here?"
@@ -1500,22 +1596,23 @@ msgid ""
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
-"Äauj jums vilkt Bugzilla URL no pÄrlÅka pa taisno uz Gnote piezÄmi. KÄÅdas "
-"numurs tiek ievietots kÄ saite ar mazu kukaiÅa ikonu pie tÄs."
+"Äauj ievilkt Bugzilla URL no pÄrlÅka uz Gnote piezÄmi. KÄÅdas "
+"numurs tiek ievietots kÄ saite ar mazu kukaiÅa ikonu."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy projekts"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"JÅs varat izmantot jebkuru bugzillu vienkÄrÅi pÄrvelkot piezÄmes tajÄ. Ja "
+"JÅs varat izmantot jebkuru bugzilla serveri, vienkÄrÅi pÄrvelkot saites "
+"piezÄmÄs. Ja "
"vÄlaties ÄpaÅas ikonas konkrÄtiem serveriem, pievienojiet tÄs Åeit."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
@@ -1542,15 +1639,15 @@ msgstr "NederÄgs servera nosaukums"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"Juma jÄnorÄda kÄdu derÄgu Bugzilla serveri, lai izmantot kopÄ ar Åo ikonu."
+"Juma jÄnorÄda derÄgs Bugzilla serveris, lai izmantotu kopÄ ar Åo ikonu."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
-msgstr "KÄÅda saglabÄjot ikonu"
+msgstr "KÄÅda, saglabÄjot ikonu"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Nevar saglabÄt ikonas failu."
+msgstr "NeizdevÄs saglabÄt ikonas failu."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "Really remove this icon?"
@@ -1558,19 +1655,19 @@ msgstr "TieÅÄm dzÄst Åo ikonu?"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Ja jÅs dzÄsÄsiet Åo ikonu tÄ tiks neatgriezeniski zaudÄta."
+msgstr "Ja jÅs dzÄsÄsiet Åo ikonu, tÄ tiks neatgriezeniski zaudÄta."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML eksportÄÅanas mÄrÄis"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Export linked notes"
msgstr "EksportÄt saistÄtÄs piezÄmes"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "IekÄaut visas citas savienotÄs piezÄmes"
+msgstr "IekÄaut visas citas saistÄtÄs piezÄmes"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
@@ -1620,9 +1717,7 @@ msgstr "Ievietot paÅreizÄjo datumu un laiku kursora pozÄcijÄ."
#. Label
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr ""
-"IzvÄlieties vienu no iepriekÅ pieÅemtajiem formÄtiem vai izmantot savu "
-"personÄgo."
+msgstr "IzvÄlieties vienu no dotajiem formÄtiem vai izmantojiet savu."
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
@@ -1634,7 +1729,7 @@ msgstr "I_zmantot pielÄgoto formÄtu"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
msgid "Today: Template"
-msgstr "Åodien: Veidne"
+msgstr "Åodien: veidne"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: "
@@ -1661,43 +1756,43 @@ msgstr "Dienas piezÄme"
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"AutomÄtiski izveido \"Åodien\" piezÄmi, vienkÄrÅai ikdienas domu "
+"AutomÄtiski izveido piezÄmi \"Åodien\" vienkÄrÅai ikdienas domu "
"piefiksÄÅanai"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray un Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray un Tomboy projekts"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_AtvÄrt Åodienas: sagatavi"
+msgstr "_AtvÄrt veidni Åodien:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"Izmainiet <span weight=\"bold\">Today: Template</span> piezÄmi, lai "
+"Izmainiet piezÄmi <span weight=\"bold\">Åodien: veidne</span>, lai "
"pielÄgotu Åodienas piezÄmÄs redzamo tekstu."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
msgid "Printing Support"
msgstr "DrukÄÅanas atbalsts"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "Äauj jums drukÄt piezÄmi."
+msgstr "Dod iespÄju izdrukÄt piezÄmi."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
msgid "Print"
msgstr "DrukÄt"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
msgid "Error printing note"
-msgstr "KÄÅda drukÄjot piezÄmi"
+msgstr "KÄÅda, drukÄjot piezÄmi"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Lapa %1% no %2%"
@@ -1720,7 +1815,7 @@ msgstr "Sticky Notes importÄtÄjs"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "ImportÄt savas piezÄmes no Sticky Notes sÄklietotnes."
+msgstr "ImportÄt piezÄmes no Sticky Notes sÄklietotnes."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -1742,13 +1837,13 @@ msgstr "Sticky Notes importÄÅana pabeigta"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> no <b>%2%</b> Sticky Notes importÄtas veiksmÄgi."
+msgstr "<b>%1%</b> no <b>%2%</b> Sticky Notes piezÄmÄm importÄtas veiksmÄgi."
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Sticky Note: "
@@ -1758,7 +1853,7 @@ msgstr "Tomboy importÄtÄjs"
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "ImportÄjiet savas piezÄmes no Tomboy."
+msgstr "ImportÄt piezÄmes no Tomboy."
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
@@ -1779,7 +1874,10 @@ msgstr "Dod iespÄju pasvÄtrot tekstu."
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert FiguiÃre un Tomboy Project"
+msgstr "Hubert FiguiÃre un Tomboy projekts"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "RediÄÄÅana"
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "ReÄistr_jutÄgs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]