[network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 2 Apr 2012 19:49:52 +0000 (UTC)
commit 0a677eadf2233da769a89e78ae1308f975e7329e
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Apr 2 21:52:24 2012 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f286748..40d3f92 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:09+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 21:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,19 +80,17 @@ msgstr "Einstellungen Ãbernehmen"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Das Erstellen von WiFi-Netzen ausschalten"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
+"ist."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -722,8 +720,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -767,8 +765,7 @@ msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
@@ -883,6 +880,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
+#: ../src/applet.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1101
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
+
#: ../src/applet.c:1103
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
@@ -1094,8 +1106,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
msgstr ""
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
@@ -1194,13 +1206,13 @@ msgstr "Adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
+"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
+"it here."
msgstr ""
"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
-"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
+"wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
@@ -1228,8 +1240,8 @@ msgstr "_DNS-Server:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1435,9 +1447,9 @@ msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
+"device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning "
+"or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
"NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
@@ -1488,8 +1500,8 @@ msgstr "_Rate:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
"(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
@@ -1569,8 +1581,8 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
-"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die "
+"UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
@@ -1589,8 +1601,8 @@ msgstr "VPN-Verbindungstyp wÃhlen"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
@@ -1751,8 +1763,8 @@ msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1946,8 +1958,8 @@ msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
-"Datei wurde nicht gefunden)."
+"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei "
+"wurde nicht gefunden)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -2064,8 +2076,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
@@ -2184,8 +2195,8 @@ msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2298,8 +2309,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %"
-"s)."
+"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2309,8 +2320,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
@@ -2353,11 +2363,10 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
-"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
-"System â Einstellungen."
+"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen "
+"zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2416,8 +2425,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2473,8 +2481,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2503,11 +2510,10 @@ msgstr "E_rzeugen"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr ""
-"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2567,13 +2573,13 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
-"gnome.org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
+"org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
+"desktop environment."
msgstr ""
"Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2665,8 +2671,8 @@ msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
-"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
+"Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
@@ -2675,8 +2681,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
msgstr ""
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
"schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
@@ -2781,9 +2787,9 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]