[gimp-help-2] Updated spanish translation



commit 79046485cfe44dc3007eb7bad6e84b5130132a45
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Apr 1 19:41:26 2012 +0200

    Updated spanish translation

 po/es/concepts.po   |  160 +++++----
 po/es/dialogs.po    |  982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/es/menus/file.po |  179 +++++-----
 po/es/toolbox.po    |  558 +++++++++++++++++++-----------
 po/es/using.po      |  942 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 5 files changed, 1862 insertions(+), 959 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index ce30b08..e8e2519 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,6 +288,67 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+#| msgid "Previews"
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroduccioÌn"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have there own "
+"preset system. But, if you add these color tools to Toolbox through "
+"Preferences, you can also create presets for them, according to the same "
+"preset system as for paint tools."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:30(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:40(para)
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:44(para)
+msgid "Color tool presets are described in Color tools overview."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
@@ -304,16 +365,6 @@ msgstr "La caja de herramientas"
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caja de herramientas"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduccioÌn"
-
 #: src/concepts/toolbox.xml:23(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Captura de pantalla de la caja de herramientas"
@@ -483,9 +534,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:39(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-#| "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
@@ -496,9 +544,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:58(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-#| "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
@@ -520,9 +565,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:181(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#| "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
@@ -533,9 +575,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:255(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-#| "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -546,9 +585,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:277(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#| "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -559,9 +595,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:283(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-#| "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
@@ -1349,10 +1382,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Script-Fu es lo que en el mundo de Windows se llamariÌa ÂmacrosÂ. Pero Script-"
 "Fu es mucho maÌs potente que eso. Script-Fu se basa en un lenguaje "
-"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base de "
-"datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-Fu, "
-"pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo usarà "
-"para automatizar tareas que:"
+"interpretado llamado ÂSchemeÂ, y funciona consultando funciones de la base "
+"de datos de <acronym>GIMP</acronym>. Puede hacer todo tipo cosas con Script-"
+"Fu, pero en general el usuario de <acronym>GIMP</acronym> probablemente lo "
+"usarà para automatizar tareas que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -1466,8 +1499,9 @@ msgid ""
 "with it."
 msgstr ""
 "Un error comuÌn cuando utiliza Scripts-Fu es que simplemente los inicia y "
-"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que el "
-"guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada mal."
+"presiona el botoÌn ÂAceptarÂ. Cuando no pasa nada, probablemente piensa que "
+"el guioÌn estaÌ roto o con errores, pero lo mÃs probable es que no hay nada "
+"mal."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
 msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
@@ -2442,12 +2476,12 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como ÂGIMP."
-"appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la versioÌn "
-"directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar imposible. "
-"Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que depende de "
-"la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los gestores de "
-"paquetes mencionados antes."
+"Si prefiere usar paquetes precompilados de <acronym>GIMP</acronym> como "
+"ÂGIMP.appÂ, querraÌ usar uno precompilado. Puede intentar conseguir la "
+"versioÌn directamente del autor del complemento aunque esto puede resultar "
+"imposible. Realizar unos binarios propios tambieÌn resulta complicado ya que "
+"depende de la instalacioÌn de <acronym>GIMP</acronym> mediante uno de los "
+"gestores de paquetes mencionados antes."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:285(title)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -5667,9 +5701,9 @@ msgstr ""
 "BotÃn <menuchoice><guimenu>Panel de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Entorno</"
 "guimenuitem></menuchoice> en el aÌrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o Âfr "
-"en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres botones "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
+"botoÌn <guibutton>AnÌadir</guibutton>: introducir ÂLANG en ÂNombre y Âes o "
+"Âfr en ÂValorÂ. Advertencia: necesita pulsar, sucesivamente, en tres "
+"botones <guibutton>Aceptar</guibutton> para validar su elecciÃn."
 
 #: src/concepts/intro.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -5706,9 +5740,9 @@ msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En la "
-"pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de la "
-"lista."
+"Desde ÂPreferencias del sistemaÂ, pulse sobre el icono ÂInternacionalÂ. En "
+"la pestaÃa ÂIdiomaÂ, el idioma que desee emplear deberiÌa ser el primero de "
+"la lista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(term)
 msgid "Another GIMP instance"
@@ -6237,9 +6271,9 @@ msgstr ""
 "empleadas para las reglas y para muchos otros propoÌsitos. La unidad "
 "predeterminada es el piÌxel, pero puede cambiar rÃpidamente a centiÌmetros, "
 "pulgadas, u otras muchas posibilidades usando este menuÌ. Tenga en cuenta que "
-"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a la "
-"forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
-"dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
+"la configuracioÌn  <quote>Punto por punto</quote> en el menuÌ ÂVer afecta a "
+"la forma en que se escala el visor: consulte <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Punto por punto</link> para obtener maÌs informacioÌn."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -6734,8 +6768,8 @@ msgid ""
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
 "Ajuste la variable de entorno <envar>GS_PROG</envar> al nombre completo del "
-"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY"
-"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
+"archivo binario Âgswin32c (por ejemplo <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX."
+"YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\"
 "\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
@@ -6768,9 +6802,9 @@ msgstr ""
 "Si ha asociado el tipo de archivo de la imagen en cuestiÃn con "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ya sea al momento de instalar la aplicaciÃn o mÃs "
 "tarde, puede navegar hacia el archivo con su gestor de archivos (como "
-"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), y "
-"una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està bien "
-"configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
+"ÂNautilus o ÂKonqueror en Linux, o Âel explorador de Windows en Windows), "
+"y una vez que lo encuentre, pulse dos veces sobre su icono. Si todo està "
+"bien configurado, la imagen se abre en <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -8065,8 +8099,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>tiene una gran flexibilidad en la forma de organizar "
 "las ventanas de diaÌlogo en su pantalla. En lugar de ubicar cada diaÌlogo en "
-"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es una "
-"ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
+"su propia ventana, puede agrupar diÃlogos empotrables. Un Âempotrable es "
+"una ventana contenedora que puede contener una coleccioÌn de diaÌlogos "
 "persistentes, como por ejemplo el diaÌlogo opciones de herramienta, el "
 "diaÌlogo de pinceles, el diaÌlogo de paleta, entre otros. Sin embargo, los "
 "empotrables no pueden contener diaÌlogos no persistentes, como el diaÌlogo de "
@@ -8085,8 +8119,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has two default docks: <placeholder-1/> In these "
 "docks, each window is in its own tab."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: <placeholder-"
-"1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene dos empotrables predeterminados: "
+"<placeholder-1/> En estos empotrables, cada ventana tiene su propia pestaÃa."
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -9343,9 +9377,9 @@ msgstr ""
 "etiqueta denominada ÂvgctÂ. Probablemente, bajo Windows XP o Mac OS, el "
 "sistema operativo carga esta informacioÌn (LUT) en la tarjeta de viÌdeo en el "
 "proceso de inicio del equipo. Bajo Linux, por ahora, hay que usar un "
-"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn visual "
-"sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede usar "
-"Âxgamma para cargar un valor gamma)."
+"programa externo como Âxcalib o Âdispwin (si se hace una calibracioÌn "
+"visual sencilla usando una paÌgina web como la de Norman Koren, soÌlo se puede "
+"usar Âxgamma para cargar un valor gamma)."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 221cfca..b7623ea 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-10 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -436,6 +436,320 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+#| "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+#| "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+#| "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tools Dialog"
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de herramientas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Brushes Dialog"
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "DiaÌlogo de pinceles"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Tools dialog"
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diaÌlogo de herramientas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:121(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diÃlogo"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+#| "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgid ""
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diaÌlogo de <quote>Herramientas</quote> es un diaÌlogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menuÌ de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>DiaÌlogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
+#| "accel>emplates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menà de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>DiÃlogos</guisubmenu><guimenuitem>Plan<accel>t</"
+"accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can access it:"
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder:"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the Tools dialog"
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usar el diaÌlogo de herramientas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+msgstr ""
+"realizando una doble pulsacioÌn sobre la tira del degradado en el diaÌlogo de "
+"degradados,"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr "En la parte inferior del diÃlogo hay cinco botones:"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Colormap context menu"
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menà contextual del mapa de color"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Palette Editor"
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Palette Editor"
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"Haciendo clic sobre el botÃn <guibutton>Editar degradado</guibutton> del "
+"diÃlogo Degradados."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"realizando una doble pulsacioÌn sobre la tira del degradado en el diaÌlogo de "
+"degradados,"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+msgid ""
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "You can access to this dialog in different ways:"
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Se puede acceder a este diÃlogo de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the Palette Editor"
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usar el editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
@@ -637,7 +951,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:27(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 msgstr ""
@@ -645,13 +959,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:59(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:24(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:295(title)
@@ -664,14 +978,19 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs, you can define tags "
+#| "and then, you can reorganize items according to chosen tags only."
 msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs, you can define tags "
-"and then, you can reorganize items according to chosen tags only."
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
 "Puede definir etiquetas en pinceles, degradados, patrones y diÃlogos de "
 "paletas, y reorganizar los elementos de acuerdo a las etiquetas elegidas."
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:33(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
 "<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
 "or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
@@ -680,7 +999,7 @@ msgid ""
 "enter several tags, separated with commas."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:43(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
 "<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
 "gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
@@ -689,29 +1008,29 @@ msgid ""
 "the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:21(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
 msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:62(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
 msgid ""
 "In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
 "Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
 "guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:73(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
 "and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
 "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/tagging.xml:81(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
 msgid ""
 "You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
 "tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
@@ -720,6 +1039,149 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+#| "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=3f56a0964e3be0073960f3340c9152f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=3f56a0964e3be0073960f3340c9152f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
+#| "md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+#| msgid "Save"
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+#| msgid "Preview image"
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:27(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:43(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Images Dialog"
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "DiÃlogo ImÃgenes"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:52(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Activating the Dialog"
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activar el diÃlogo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde un menà de la imagen: <menuchoice><guimenu>DiÃlogos</"
+"guimenu><guimenuitem>Plan<accel>t</accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:64(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+#| "keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Images dialog"
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xml</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
@@ -1084,8 +1546,9 @@ msgstr ""
 "miniatura para editar los atributos de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
 "guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
 "color de relleno. En todo momento puede esconder la maÌscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-"
-"20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</guilabel>."
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>MaÌscara raÌpida</"
+"guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -2003,8 +2466,8 @@ msgid ""
 "from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Al pulsar con el botoÌn derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn puede "
-"acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menuÌ ÂRutasÂ</link>. TambieÌn "
+"puede acceder al menuÌ ÂRutas desde el diÃlogo del menuÌ de pestaÃa."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
@@ -3405,11 +3868,6 @@ msgstr ""
 "pulsaciÃn derecha en el Ãrea de la muestra de la paleta. Estos son los "
 "botones:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:709(para)
 msgid ""
 "This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
@@ -4004,9 +4462,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-#| "md5=fbc07cb2efadb79b498adc09e601cfef"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
@@ -4324,7 +4779,6 @@ msgstr ""
 "ÂMoverÂ)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-#| msgid "Thumbnail"
 msgid "Layer thumbnail"
 msgstr "Miniatura de la capa"
 
@@ -4438,7 +4892,6 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-#| msgid "Block Alpha channel"
 msgid "Lock alpha channel"
 msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
@@ -4447,7 +4900,6 @@ msgid "Keep Layer Transparency"
 msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-#| msgid "Block Alpha channel"
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
@@ -4470,10 +4922,6 @@ msgstr ""
 "para protegerlos de cambios no intencionados."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
-#| msgid ""
-#| "If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, "
-#| "even if you have checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> "
-#| "option for the Bucket fill tool."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
 "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
@@ -5079,10 +5527,6 @@ msgstr "DiÃlogo ImÃgenes"
 msgid "Images"
 msgstr "ImaÌgenes"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
@@ -5922,8 +6366,8 @@ msgstr ""
 "quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
 "herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
 "pulsando entre los dos triÃngulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre ellos. "
-"El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando ÂMayÃs sobre "
+"ellos. El rango de selecciÃn siempre contiene un rango de segmentos "
 "<emphasis>consecutivos</emphasis>, asà que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
 "ÂMayÃs se incluirÃn automÃticamente. Si la opciÃn <quote>ActualizaciÃn "
 "instantÃnea</quote> està marcada, la muestra se actualiza automÃticamente "
@@ -6596,18 +7040,6 @@ msgstr ""
 "es muy Ãtil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
 "nieblas."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:121(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diÃlogo"
-
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
@@ -7043,204 +7475,147 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+#| "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
-"md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
-"md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:70(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
+#| "md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
-"md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
-"md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:98(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+#| "md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-"md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-"md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:126(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/export-file-jpeg.png'; "
+#| "md5=b5f2dfe2da85206947a35b2aedd98868"
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
-"md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
-"md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:20(anchor:xreflabel)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
 msgid "Export File"
 msgstr "Exportar archivo"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:21(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
-"format which does not support several layers or transparency."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to save images to various file "
+"formats."
 msgstr ""
-"<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo en "
-"un formato que no soporta varias capas o transparencia."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:26(title)
-msgid "The file format does not support animation"
-msgstr "El formato de archivo no soporta animaciÃn"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:28(term)
-msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
-msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:31(primary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:34(primary)
-msgid ".png"
-msgstr ".png"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:37(title)
-msgid "Export PNG file dialog"
-msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como PNG"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+#| "pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+#| "reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgid ""
-"The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
-"animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e. merge "
-"layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
-"image."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"El formato PNG, un formato de compresiÃn sin pÃrdida, soporta transparencia "
-"pero no soporta animaciÃn. Asà que solo puede <guilabel>Aplanar la imagen</"
-"guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en una sola, segÃn el modo que "
-"haya seleccionado para la imagen."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:54(term)
-msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
-msgstr "Formato de archivo de intercambio JPEG (JFIF, JPEG)"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:57(primary)
-msgid "JPG"
-msgstr "JPG"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:60(primary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+"Este botoÌn produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menuÌ, o "
+"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
+"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:63(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Export GIF File Dialog"
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como GIF"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:66(title)
-msgid "Export JPEG file dialog"
-msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como JPEG"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Images dialog"
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diÃlogo de imÃgenes"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
-"nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
-"replaced with the background color of Toolbox."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Export in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"El formato JPEG, formato de compresiÃn con pÃrdida, no soporta animaciÃn ni "
-"transparencia. El archivo se aplanarà y la transparencia se reemplazarà con "
-"el color de fondo de la caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The file format supports animation"
-msgstr "El formato de archivo soporta animaciÃn"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(term)
-msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:88(primary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:91(primary)
-msgid ".mng"
-msgstr ".mng"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:94(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como MNG"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
-"(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
-"two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
-"<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
-"images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
 msgstr ""
-"El formato MNG es un formato de animaciÃn y soporta 256 niveles de "
-"transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diÃlogo ofrece "
-"dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animaciÃn</guilabel>, ya que "
-"<guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido aquÃ. Tenga en cuenta "
-"que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las imÃgenes MNG."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:113(term)
-msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
-msgstr "Formato de de intercambio de graÌficos (GIF)"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:116(primary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:119(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+#| "colormap-remap\"/>."
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:122(title)
-msgid "Export GIF File Dialog"
-msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como GIF"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Export File"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar archivo"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
-"and 2 transparency levels only."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 colores y "
-"solo 2 niveles de transparencia."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
-"<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
-"\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El diÃlogo le ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
-"<guilabel>Guardar como animaciÃn</guilabel>. Consulte la <xref linkend="
-"\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener mÃs detalles sobre el formato "
-"GIF."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
-"before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
-"grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-"settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
-"colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
-"than if it was saved as JPEG."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export "
+"to</command> command in File menu is changed, allowing you to export file "
+"again in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
-"diÃlogo le pedirà que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
-"guilabel> y <guilabel>Convertir a indexada usando la configuraciÃn "
-"predefinida</guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
-"severa pÃrdida de colores y la paleta aÃadida puede darle un tamaÃo mayor y "
-"una calidad menor que si se guarda como JPEG."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7736,14 +8111,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
-"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
-"history."
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
 msgstr ""
 "Use el botoÌn <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
 "guimenuitem> del diaÌlogo del menuÌ contextual, para quitar todos los archivos "
 "del historial."
 
@@ -8019,8 +8394,8 @@ msgid ""
 "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "El diaÌlogo llamado desde el aÌrea FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menuÌ de la imagen: <placeholder-"
-"1/>"
+"diferente comparado con uno llamado desde el menuÌ de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
@@ -9688,9 +10063,9 @@ msgstr ""
 "cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
 "personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
 "renombrar un pincel preinstalado, podrà editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione ÂIntro o en otro lugar, el nombre volverà a su valor original. "
-"Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP proporciona: "
-"pinceles, patrones, degradados, etc; sÃlo los que ha creado."
+"como presione ÂIntro o en otro lugar, el nombre volverà a su valor "
+"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
+"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sÃlo los que ha creado."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
 msgid "Brush previews"
@@ -10090,6 +10465,154 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
+#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
+#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
+#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
+#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
+#~ "format which does not support several layers or transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo "
+#~ "en un formato que no soporta varias capas o transparencia."
+
+#~ msgid "The file format does not support animation"
+#~ msgstr "El formato de archivo no soporta animaciÃn"
+
+#~ msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
+#~ msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid ".png"
+#~ msgstr ".png"
+
+#~ msgid "Export PNG file dialog"
+#~ msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't "
+#~ "support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i."
+#~ "e. merge layers into a single one, according to the mode you have "
+#~ "selected for the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato PNG, un formato de compresiÃn sin pÃrdida, soporta "
+#~ "transparencia pero no soporta animaciÃn. Asà que solo puede "
+#~ "<guilabel>Aplanar la imagen</guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en "
+#~ "una sola, segÃn el modo que haya seleccionado para la imagen."
+
+#~ msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
+#~ msgstr "Formato de archivo de intercambio JPEG (JFIF, JPEG)"
+
+#~ msgid "JPG"
+#~ msgstr "JPG"
+
+#~ msgid "JPEG"
+#~ msgstr "JPEG"
+
+#~ msgid ".jpg"
+#~ msgstr ".jpg"
+
+#~ msgid "Export JPEG file dialog"
+#~ msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support "
+#~ "animation nor transparency. The file will be flattened and transparency "
+#~ "will be replaced with the background color of Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato JPEG, formato de compresiÃn con pÃrdida, no soporta animaciÃn "
+#~ "ni transparencia. El archivo se aplanarà y la transparencia se "
+#~ "reemplazarà con el color de fondo de la caja de herramientas."
+
+#~ msgid "The file format supports animation"
+#~ msgstr "El formato de archivo soporta animaciÃn"
+
+#~ msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
+#~ msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
+
+#~ msgid "MNG"
+#~ msgstr "MNG"
+
+#~ msgid ".mng"
+#~ msgstr ".mng"
+
+#~ msgid "Export MNG File Dialog"
+#~ msgstr "DiaÌlogo exportar archivo como MNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency "
+#~ "levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The "
+#~ "dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, "
+#~ "since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note "
+#~ "that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato MNG es un formato de animaciÃn y soporta 256 niveles de "
+#~ "transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diÃlogo "
+#~ "ofrece dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animaciÃn</"
+#~ "guilabel>, ya que <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido "
+#~ "aquÃ. Tenga en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las "
+#~ "imÃgenes MNG."
+
+#~ msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
+#~ msgstr "Formato de de intercambio de graÌficos (GIF)"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid ".gif"
+#~ msgstr ".gif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 "
+#~ "colors and 2 transparency levels only."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 "
+#~ "colores y solo 2 niveles de transparencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
+#~ "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
+#~ "\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃlogo le ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
+#~ "<guilabel>Guardar como animaciÃn</guilabel>. Consulte la <xref linkend="
+#~ "\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener mÃs detalles sobre el "
+#~ "formato GIF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
+#~ "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
+#~ "grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
+#~ "settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss "
+#~ "of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality "
+#~ "less than if it was saved as JPEG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
+#~ "diÃlogo le pedirà que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Convertir a indexada usando la configuraciÃn "
+#~ "predefinida</guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
+#~ "severa pÃrdida de colores y la paleta aÃadida puede darle un tamaÃo mayor "
+#~ "y una calidad menor que si se guarda como JPEG."
+
+#~ msgid ""
 #~ "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
 #~ "double-click on the name or the thumbnail of the layer."
 #~ msgstr ""
@@ -10142,14 +10665,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ msgid "This button is not working."
 #~ msgstr "este botÃn no funciona."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-#~ "Gradient Dialog,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haciendo clic sobre el botÃn <guibutton>Editar degradado</guibutton> del "
-#~ "diÃlogo Degradados."
-
 #~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
 #~ msgstr "El DiÃlogo <placeholder-1/>"
 
@@ -10208,15 +10723,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "Activar el diÃlogo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It can be activated from an image menu through: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Dockable Windows</guimenu><guimenuitem>Templates</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde un menà de la imagen: <menuchoice><guimenu>DiÃlogos</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Plan<accel>t</accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
-
 #~ msgid "No comment."
 #~ msgstr "Sin comentarios."
 
@@ -10428,9 +10934,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ msgid "The JPEG Save dialog"
 #~ msgstr "DiÃlogo guardar como JPEG"
 
-#~ msgid "You can access to this dialog in different ways:"
-#~ msgstr "Se puede acceder a este diÃlogo de varias maneras:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Or from the Tab menu in any dialogÂ: <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -10618,12 +11121,3 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ "El diÃlogo de plantillas es empotrable; para mÃs informaciÃn, se puede "
 #~ "consultar la secciÃn <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> DiÃlogos "
 #~ "empotrables</link>. Se puede activar de dos maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</"
-#~ "accel>emplates</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menà de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>DiÃlogos</guisubmenu><guimenuitem>Plan<accel>t</"
-#~ "accel>illas</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index 2a32e5a..c2e0d61 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 #
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-29 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,96 +16,13 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title) src/menus/file/save.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/file/save.xml:18(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/menus/file/save.xml:13(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/menus/file/save.xml:14(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: src/menus/file/save.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If you "
-"have already saved the image, the previous image file is overwritten with "
-"the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
-"<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose the "
-"data format, the path and the filename of the new image file."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda la imagen en el disco. "
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo de la imagen previa se sobreescribe "
-"con la imagen actual. Si no la ha guardado, el comando <guimenuitem>Guardar</"
-"guimenuitem> hace lo mismo que el comando <guimenuitem>Guardar como</"
-"guimenuitem>: <acronym>GIMP</acronym> abre el diÃlogo <guimenuitem>Guardar "
-"archivo</guimenuitem>, con lo que puede elegir el formato de los datos, la "
-"ruta y en nombre de archivo del nuevo archivo de imagen."
-
-#: src/menus/file/save.xml:31(para)
-msgid ""
-"If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
-"location, using the same file name, file type, and options. To save it "
-"differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
-"\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Si la imagen se guardà previamente, se guarda automÃticamente en la misma "
-"ubicaciÃn, usando el mismo nombre de archivo, tipo de archivo, y opciones. "
-"Para guardarla cambiando alguna de estas caracterÃsticas, use <link linkend="
-"\"gimp-file-save-as\">Guardar como</link> o <link linkend=\"gimp-file-save-a-"
-"copy\">Guardar una copia</link>."
-
-#: src/menus/file/save.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado su imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
-"realmente quiere hacer eso, si la opciÃn <quote>Confirmar el cierre de "
-"imÃgenes no guardadas</quote> està activada en la pÃgina <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">entorno</link> del diÃlogo preferencias."
-
-#: src/menus/file/save.xml:47(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activar el diÃlogo"
-
-#: src/menus/file/save.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menà de la imagen a travÃs "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save.xml:59(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o desde el teclado usando la combinaciÃn de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Este comando abre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -133,6 +50,25 @@ msgstr ""
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
@@ -1873,6 +1809,67 @@ msgstr ""
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. If "
+#~ "you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+#~ "with the current version. If you have not already saved the image, the "
+#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command does the same thing as the "
+#~ "<guimenuitem>Save As</guimenuitem> command: <acronym>GIMP</acronym> opens "
+#~ "the <guimenuitem>File Save</guimenuitem> dialog, so that you can choose "
+#~ "the data format, the path and the filename of the new image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda la imagen en el "
+#~ "disco. Si ya ha guardado la imagen, el archivo de la imagen previa se "
+#~ "sobreescribe con la imagen actual. Si no la ha guardado, el comando "
+#~ "<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> hace lo mismo que el comando "
+#~ "<guimenuitem>Guardar como</guimenuitem>: <acronym>GIMP</acronym> abre el "
+#~ "diÃlogo <guimenuitem>Guardar archivo</guimenuitem>, con lo que puede "
+#~ "elegir el formato de los datos, la ruta y en nombre de archivo del nuevo "
+#~ "archivo de imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the image was previously saved, it is automatically saved to the same "
+#~ "location, using the same file name, file type, and options. To save it "
+#~ "differently in any respect, use either <link linkend=\"gimp-file-save-as"
+#~ "\">Save As</link> or <link linkend=\"gimp-file-save-a-copy\">Save A Copy</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la imagen se guardà previamente, se guarda automÃticamente en la misma "
+#~ "ubicaciÃn, usando el mismo nombre de archivo, tipo de archivo, y "
+#~ "opciones. Para guardarla cambiando alguna de estas caracterÃsticas, use "
+#~ "<link linkend=\"gimp-file-save-as\">Guardar como</link> o <link linkend="
+#~ "\"gimp-file-save-a-copy\">Guardar una copia</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+#~ "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+#~ "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#~ "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sale sin haber guardado su imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta "
+#~ "si realmente quiere hacer eso, si la opciÃn <quote>Confirmar el cierre de "
+#~ "imÃgenes no guardadas</quote> està activada en la pÃgina <link linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-environment\">entorno</link> del diÃlogo preferencias."
+
+#~ msgid "Activate the Dialog"
+#~ msgstr "Activar el diÃlogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command in the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra del menà de la imagen a "
+#~ "travÃs de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o desde el teclado usando la combinaciÃn de teclas "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can access this command in the image menu bar through "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ile</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
 #~ "accel>ave</guimenuitem></menuchoice>,"
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index c1fffd4..ef94d44 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 #
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-17 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: BenjamÃn Valero Espinosa <benjavalero gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "AmpliacioÌn"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:19(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 "correspondiente de la ventana de la imagen (si la dimensioÌn maÌs grande es la "
 "anchura, esta se ajustaraÌ a la anchura de la ventana de la imagen)."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:66(title)
 #: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Teclas modificadoras (predeterminadas)"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/text.xml:419(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:479(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "Al girar la rueda del ratoÌn, mientras se presiona <keycap>Ctrl</keycap>, se "
 "varÃa el nivel de ampliacioÌn"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/text.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:109(None)
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:307(None)
+#: src/toolbox/text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:332(None)
+#: src/toolbox/text.xml:399(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:337(None)
+#: src/toolbox/text.xml:404(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:373(None)
+#: src/toolbox/text.xml:432(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:414(None)
+#: src/toolbox/text.xml:474(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:429(None)
+#: src/toolbox/text.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:442(None)
+#: src/toolbox/text.xml:502(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:460(None)
+#: src/toolbox/text.xml:520(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
@@ -509,73 +509,52 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
-#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:364(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:472(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:16(title) src/toolbox/text.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:23(primary) src/toolbox/text.xml:423(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:532(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Herramienta"
 
-#: src/toolbox/text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:28(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "La herramienta de texto en la caja de herramientas"
 
-#: src/toolbox/text.xml:37(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
-"this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
-"can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
-"<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color and "
-"size of your text, and justify it, interactively."
-msgstr ""
-"La herramienta de texto situÌa texto en una imagen. Cuando pulsa sobre una "
-"imagen con esta herramienta se abre el <emphasis>diaÌlogo del editor de "
-"texto</emphasis>en donde puede introducir un texto, y se anÌade una capa de "
-"texto en el diaÌlogo de capas. En el <emphasis>diaÌlogo de las opciones del "
-"texto</emphasis> puede cambiar la tipografiÌa, el color y el tamanÌo del "
-"texto, y justificarlo, interactivamente."
-
-#: src/toolbox/text.xml:44(para)
-msgid ""
-"A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
-"the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
-"enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
-"the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
-"frame size. You can adjust this frame whenever you like."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 aparecioÌ una posibilidad nueva: al pulsar y "
-"arrastrar el puntero del ratoÌn sobre el lienzo se dibuja un marco "
-"rectangular que se puede ampliar y mover como se hace en las selecciones "
-"rectangulares. El texto que se introduce en el editor del texto se muestra "
-"en este marco y se adapta, automÃticamente, al tamanÌo del marco. Este marco "
-"se puede ajustar como se quiera."
-
-#: src/toolbox/text.xml:53(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
-
-#: src/toolbox/text.xml:60(para)
-msgid ""
-"When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
-"small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its contents "
-"(the text shows up when you release the mouse button). The text remains at "
-"the same place in the frame."
-msgstr ""
-"Cuando el puntero del ratoÌn estaÌ cerca del centro del marco, se convierte en "
-"una pequenÌa cruz <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"move-16.png\"/></guiicon>. Pulse y arrastre para mover el marco y su "
-"contenido (el texto aparece cuando se suelta el botoÌn del ratoÌn). El texto "
-"permanece en el mismo lugar en el marco."
-
-#: src/toolbox/text.xml:73(para)
+#: src/toolbox/text.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:47(para)
+msgid ""
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:59(para)
+msgid ""
+"To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
+"character to drag the frame and its text."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:67(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:78(para)
+#: src/toolbox/text.xml:72(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -583,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "En el menuÌ de imagen mediante <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
 "guimenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:87(para)
+#: src/toolbox/text.xml:81(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -591,15 +570,15 @@ msgstr ""
 "pulsando el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:96(para)
+#: src/toolbox/text.xml:90(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o por medio del atajo de teclado <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:106(title)
+#: src/toolbox/text.xml:100(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:114(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -616,11 +595,11 @@ msgstr ""
 "de herramienta</guimenuitem></menuchoice> que abre la ventana de las "
 "opciones de la herramienta seleccionada."
 
-#: src/toolbox/text.xml:127(term)
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
 msgid "Font"
 msgstr "TipografiÌa"
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -629,31 +608,35 @@ msgstr ""
 "el selector de tipografiÌa de esta herramienta, que le proporciona una lista "
 "de las tipografiÌas X instaladas."
 
-#: src/toolbox/text.xml:135(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the bottom of the font selector you find some icons which act as "
+#| "buttoms for:"
 msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
 msgstr ""
 "En la parte inferior del selector de tipografiÌa hay unos iconos que actuÌan "
 "como botones para:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:140(para)
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "redimensionar las vistas previas de la tipografiÌa,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "seleccionar <emphasis>vista como lista</emphasis> o <emphasis>vista como "
 "rejilla</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "abrir el <link linkend=\"gimp-font-dialog\">diaÌlogo de tipografiÌa</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -662,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "aplica interactivamente al texto."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:161(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -673,46 +656,34 @@ msgstr ""
 "(moviendo el puntero sobre el botoÌn de las tipografiÌas, y sin pulsar, mover "
 "la rueda)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:172(term)
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:174(para)
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Este control ajusta el tamanÌo de la tipografiÌa a una de las unidades "
 "seleccionables."
 
-#: src/toolbox/text.xml:182(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Mejorar las letras"
+#. Added
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "Use editor"
+msgstr "Usar editor"
 
-#: src/toolbox/text.xml:184(para)
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
-"Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
-"clear letters in small font sizes."
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
 msgstr ""
-"Usa el iÌndice de ajuste para modificar los caracteres con el fin de producir "
-"unas letras claras y un tamanÌo de tipografiÌa pequenÌo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:191(term)
-msgid "Force Auto-Hinter"
-msgstr "Forzar el mejorado automÃtico de letras"
-
-#: src/toolbox/text.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
-"for better representation of the character font."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto Hinter</guilabel> intenta calcular, automÃticamente, la "
-"informacioÌn para representar de la mejor manera la tipografÃa del carÃcter."
-
-#: src/toolbox/text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
-#: src/toolbox/text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -726,11 +697,27 @@ msgstr ""
 "representacioÌn de los tipos de letras. El alisado se debe usar con "
 "precaucioÌn en imaÌgenes que no esteÌn en el espacio de color RGB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:214(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Mejorar las letras"
+
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to "
+#| "produce clear letters in small font sizes."
+msgid ""
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
+msgstr ""
+"Usa el iÌndice de ajuste para modificar los caracteres con el fin de producir "
+"unas letras claras y un tamanÌo de tipografiÌa pequenÌo."
+
+#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/toolbox/text.xml:216(para)
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -740,7 +727,7 @@ msgstr ""
 "negro. Se puede seleccionar desde la caja de diaÌlogo del recogedor de color "
 "que se abre al pulsar sobre la muestra del color activo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:222(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -748,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "TambieÌn se puede pulsar y arrastrar el color del aÌrea de color de la caja de "
 "herramientas al texto."
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(term) src/toolbox/text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: src/toolbox/text.xml:236(para)
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -760,23 +747,25 @@ msgstr ""
 "Hace que el texto se justifique seguÌn una de las cuatro reglas "
 "seleccionables desde los iconos asociados."
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(term) src/toolbox/text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrado"
 
-#: src/toolbox/text.xml:249(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr "Controla el sangrado del margen izquierdo de la primera liÌnea."
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(term)
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Espaciado de la liÌnea"
 
-#: src/toolbox/text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Espaciado de la liÌnea"
 
-#: src/toolbox/text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -788,25 +777,118 @@ msgstr ""
 "espacio entre liÌneas, sino la cantidad de piÌxeles que se anÌaden o quitan a "
 "este espacio (el valor puede ser negativo)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:273(term)
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espaciado de la letra"
 
-#: src/toolbox/text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+#| "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+#| "substracted from this space (the value can be negative)."
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"substracted from this space (the value can be negative)."
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
 "Controla el espacio entre las letras. TambieÌn en este caso el nuÌmero no es, "
 "exactamente, el espacio entre letras, sino la cantidad de piÌxeles que se "
 "anÌaden o quitan a este espacio (el valor puede ser negativo)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:285(term) src/toolbox/text.xml:288(primary)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Texto siguiendo una ruta"
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+msgid ""
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
+msgstr ""
 
-#: src/toolbox/text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:307(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgid "The Text tool context menu"
+msgstr "La herramienta de texto en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/text.xml:308(para)
+msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:313(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is not empty."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:321(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:327(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:333(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter "
+#| "is surrounded with a path component. So you can modify the shape of "
+#| "letters by moving path control points."
+msgid ""
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
+msgstr ""
+"Esta herramienta crea una ruta de seleccioÌn del texto seleccionado. Cada "
+"letra se rodea con un componente de la ruta. AsiÌ que se puede modificar la "
+"forma de las letras moviendo los puntos de control de la ruta."
+
+#: src/toolbox/text.xml:341(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menuÌ de imagen mediante <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/text.xml:350(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: src/toolbox/text.xml:356(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -818,21 +900,28 @@ msgstr ""
 "y se activa. Si crea una ruta antes que el texto, la ruta se torna invisible "
 "y tiene que hacerla visible en el diaÌlogo de rutas."
 
-#: src/toolbox/text.xml:297(para)
+#: src/toolbox/text.xml:363(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Este comando tambieÌn estaÌ disponible en el menuÌ <quote>Capa</quote>:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:301(title)
-msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
+#: src/toolbox/text.xml:367(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "El comando Âtexto a ruta entre los comandos de texto en el menuÌ capa"
 
-#: src/toolbox/text.xml:310(para)
+#: src/toolbox/text.xml:376(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Este grupo de opciones soÌlo aparece si existe una capa de texto."
 
-#: src/toolbox/text.xml:316(para)
+#: src/toolbox/text.xml:382(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to use a text which already exists, make it active in the "
+#| "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
+#| "tool and click on the text in the image window."
 msgid ""
-"If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
+"If you want to use a text that already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
 "click on the text in the image window."
 msgstr ""
@@ -840,11 +929,18 @@ msgstr ""
 "layer-dialog\">diaÌlogo de capa</link>, seleccione la herramienta de texto y "
 "pulse sobre el texto en la ventana de la imagen."
 
-#: src/toolbox/text.xml:321(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
+#| "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
+#| "them is a component of the new path which appears in the <link linkend="
+#| "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
+#| "this new path."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path which appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
 "Pulse sobre el botoÌn <guibutton>Texto siguiendo una ruta</guibutton>. El "
@@ -853,51 +949,37 @@ msgstr ""
 "en el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">diaÌlogo de ruta</link>. Todas las "
 "opciones de la ruta se aplican a esta ruta nueva."
 
-#: src/toolbox/text.xml:329(title)
+#: src/toolbox/text.xml:395(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Texto siguiendo la ruta</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:345(term)
-msgid "Path from Text"
-msgstr "Ruta desde el texto"
-
-#: src/toolbox/text.xml:348(primary)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texto a ruta"
-
-#: src/toolbox/text.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:410(para)
 msgid ""
-"This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
-"surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
-"moving path control points."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Esta herramienta crea una ruta de seleccioÌn del texto seleccionado. Cada "
-"letra se rodea con un componente de la ruta. AsiÌ que se puede modificar la "
-"forma de las letras moviendo los puntos de control de la ruta."
 
-#: src/toolbox/text.xml:361(title)
+#: src/toolbox/text.xml:420(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:424(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/text.xml:369(title)
+#: src/toolbox/text.xml:428(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "El editor de texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+#: src/toolbox/text.xml:437(para)
 msgid ""
-"This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
-"There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
-"top of the canvas."
+"With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
+"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
+"for instance the Unicode characters."
 msgstr ""
-"Esta ventana de diaÌlogo se abre cuando pulsa sobre la imagen con la "
-"herramienta de texto. Aquà puede introducir el texto, que se muestra en "
-"tiempo real en el cuadro encima del lienzo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:383(para)
+#: src/toolbox/text.xml:443(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -905,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "Puede corregir el texto que estaÌ escribiendo y puede cambiar la tipografiÌa "
 "del texto con el editor de tipografiÌas."
 
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+#: src/toolbox/text.xml:447(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -921,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "pulsacioÌn). Desde luego, puede aplicar a esta capa de texto las mismas "
 "funciones que usa con otras capas."
 
-#: src/toolbox/text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:455(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -934,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "para activar el editor."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:402(para)
+#: src/toolbox/text.xml:462(para)
 msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
@@ -944,33 +1026,33 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>MayuÌs</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> ademaÌs del coÌdigo "
 "Unicode hexadecimal del caraÌcter deseado, por ejemplo:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:410(title)
+#: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
 msgstr "Introducir caracteres Unicode"
 
-#: src/toolbox/text.xml:420(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:480(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "MayuÌs"
 
-#: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:481(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:506(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Intro"
 
-#: src/toolbox/text.xml:451(para)
+#: src/toolbox/text.xml:511(para)
 msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
@@ -981,23 +1063,25 @@ msgstr ""
 "estos caracteres los suministre la tipografiÌa seleccionada &mdash; soÌlo unas "
 "pocas tipografÃas soportan Klingon. ;-)"
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+#: src/toolbox/text.xml:523(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/toolbox/text.xml:470(title)
+#: src/toolbox/text.xml:530(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Las opciones del editor de texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:533(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Cargar desde archivo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
-msgid "Load text from file"
+#: src/toolbox/text.xml:536(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Load text from file"
+msgid "Load Text from file"
 msgstr "Cargar texto desde archivo"
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+#: src/toolbox/text.xml:538(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1005,21 +1089,21 @@ msgstr ""
 "Se puede cargar texto desde un archivo de texto mediante la pulsacioÌn del "
 "icono de carpeta del editor de texto. Se cargaraÌ todo el texto del archivo."
 
-#: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:545(term)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Borrar todo el texto"
 
-#: src/toolbox/text.xml:497(para)
+#: src/toolbox/text.xml:547(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "Al pulsar este icono se limpia el editor y el texto asociado en la imagen."
 
-#: src/toolbox/text.xml:504(term)
+#: src/toolbox/text.xml:554(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "De izquierda a derecha"
 
-#: src/toolbox/text.xml:506(para)
+#: src/toolbox/text.xml:556(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1027,11 +1111,11 @@ msgstr ""
 "EstaÌ opcioÌn hace que el texto se introduzca de izquierda a derecha, como en "
 "la mayoriÌa de los lenguajes occidentales y algunos lenguajes del este"
 
-#: src/toolbox/text.xml:514(term)
+#: src/toolbox/text.xml:564(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "De derecha a izquierda"
 
-#: src/toolbox/text.xml:516(para)
+#: src/toolbox/text.xml:566(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1039,11 +1123,11 @@ msgstr ""
 "EstaÌ opcioÌn permite introducir el texto de derecha a izquierda, como en "
 "algunos lenguajes orientales, como el aÌrabe (ilustrado en el icono)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:524(term)
+#: src/toolbox/text.xml:574(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Usar la tipografiÌa seleccionada"
 
-#: src/toolbox/text.xml:526(para)
+#: src/toolbox/text.xml:576(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1051,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "De manera predeterminada no se usa la tipografiÌa que ha seleccionado en el "
 "diaÌlogo de opciones. Si quiere usarla, marque esta opcioÌn."
 
-#: src/toolbox/text.xml:531(para)
+#: src/toolbox/text.xml:581(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Consulte tambieÌn la <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1283,9 +1367,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>AnÌadir un nuevo nodo</emphasis>: si el nodo activo (el que se "
 "muestra como un pequenÌo ciÌrculo vaciÌo despuÃs de pulsar sobre un nodo) se "
-"encuentra al final de la ruta, el puntero del ratÃn es un signo Â+Â y se crea "
-"un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo se "
-"encuentra sobre la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un nuevo "
+"encuentra al final de la ruta, el puntero del ratÃn es un signo Â+Â y se "
+"crea un nuevo nodo, vinculado al anterior por un segmento. Si el nodo activo "
+"se encuentra sobre la ruta, el puntero es un cuadrado y puede crear un nuevo "
 "componente de la ruta. Este nuevo componente es independiente del otro, pero "
 "pertenece a la misma ruta como puede ver en el diaÌlogo ruta. Al presionar "
 "<keycap>MayuÌs</keycap> fuerza la creacioÌn de un nuevo componente."
@@ -2640,16 +2724,88 @@ msgstr ""
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Ventana de informacioÌn de recoge-color"
 
-#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
-"that apply to all brush tools."
-msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> para obtener una "
-"descripcioÌn de las opciones de herramienta que se aplican a todas las "
-"herramientas de pincel."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
+#~ "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
+#~ "can type your text, and a text layer is added in the Layer Dialog. In the "
+#~ "<emphasis>Text Option dialog</emphasis>, you can change the font, color "
+#~ "and size of your text, and justify it, interactively."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de texto situÌa texto en una imagen. Cuando pulsa sobre una "
+#~ "imagen con esta herramienta se abre el <emphasis>diaÌlogo del editor de "
+#~ "texto</emphasis>en donde puede introducir un texto, y se anÌade una capa "
+#~ "de texto en el diaÌlogo de capas. En el <emphasis>diaÌlogo de las opciones "
+#~ "del texto</emphasis> puede cambiar la tipografiÌa, el color y el tamanÌo "
+#~ "del texto, y justificarlo, interactivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-"
+#~ "dragging the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that "
+#~ "you can enlarge and move as you do with rectangular selections. The text "
+#~ "you type in the Text Editor is displayed in this frame and automatically "
+#~ "adapted to the frame size. You can adjust this frame whenever you like."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <acronym>GIMP</acronym>-2.6 aparecioÌ una posibilidad nueva: al pulsar "
+#~ "y arrastrar el puntero del ratoÌn sobre el lienzo se dibuja un marco "
+#~ "rectangular que se puede ampliar y mover como se hace en las selecciones "
+#~ "rectangulares. El texto que se introduce en el editor del texto se "
+#~ "muestra en este marco y se adapta, automÃticamente, al tamanÌo del marco. "
+#~ "Este marco se puede ajustar como se quiera."
+
+#~ msgid "Text tool bounding box"
+#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
+#~ "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+#~ "tool-move-16.png\"/></guiicon>. Click-and-drag to move the frame and its "
+#~ "contents (the text shows up when you release the mouse button). The text "
+#~ "remains at the same place in the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando el puntero del ratoÌn estaÌ cerca del centro del marco, se convierte "
+#~ "en una pequenÌa cruz <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#~ "stock-tool-move-16.png\"/></guiicon>. Pulse y arrastre para mover el "
+#~ "marco y su contenido (el texto aparece cuando se suelta el botoÌn del "
+#~ "ratoÌn). El texto permanece en el mismo lugar en el marco."
+
+#~ msgid "Force Auto-Hinter"
+#~ msgstr "Forzar el mejorado automÃtico de letras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute "
+#~ "information for better representation of the character font."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> intenta calcular, automÃticamente, la "
+#~ "informacioÌn para representar de la mejor manera la tipografÃa del "
+#~ "carÃcter."
+
+#~ msgid "Text along Path"
+#~ msgstr "Texto siguiendo una ruta"
+
+#~ msgid "Path from Text"
+#~ msgstr "Ruta desde el texto"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "Texto a ruta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog window is opened when you click on the image with the Text "
+#~ "Tool. There, you can enter the text which shows up in real time in the "
+#~ "frame on top of the canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ventana de diaÌlogo se abre cuando pulsa sobre la imagen con la "
+#~ "herramienta de texto. Aquà puede introducir el texto, que se muestra en "
+#~ "tiempo real en el cuadro encima del lienzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool "
+#~ "options that apply to all brush tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte la <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> para obtener una "
+#~ "descripcioÌn de las opciones de herramienta que se aplican a todas las "
+#~ "herramientas de pincel."
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index b03dda9..2de51d1 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,9 +402,9 @@ msgid ""
 "Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr ""
 "Usar el deslizador <guilabel>Escalar</guilabel> de la herramienta que usa el "
-"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, ÂclonarÂ, "
-"ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y Âblanquear/ennegrecer "
-"tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
+"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, "
+"ÂclonarÂ, ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y "
+"Âblanquear/ennegrecer tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
 msgid "The Scale slider"
@@ -678,9 +678,6 @@ msgstr "Usar el pincel"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/text-tool-box.xml:22(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/basicshape2.png'; "
-#| "md5=4d938c41bc323718adedc209f5c6649c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
@@ -958,13 +955,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
-"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
-"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
-"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
-"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
-"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
+"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
+"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
+"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
+"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
+"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
+"different."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> no està diseÃado para pintar.<placeholder-1/> Sin "
 "embargo, puede crear formas bien pintÃndolas usando la tÃcnica descrita en "
@@ -2098,8 +2096,8 @@ msgid ""
 "to properly form an expression:"
 msgstr ""
 "Si està familiarizado con otros lenguajes de programaciÃn, como ÂC/C++Â, "
-"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores "
-"matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
+"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de "
+"operadores matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
@@ -2673,12 +2671,12 @@ msgid ""
 "exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
 "Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma un "
-"valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn previa, "
-"se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento (la "
-"cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como funciona "
-"ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una lista como "
-"sigue:"
+"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma "
+"un valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn "
+"previa, se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento "
+"(la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como "
+"funciona ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una "
+"lista como sigue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2868,8 +2866,8 @@ msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
 msgstr ""
-"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las cabezas "
-"y las colas de la lista, asÃ"
+"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las "
+"cabezas y las colas de la lista, asÃ"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2983,10 +2981,10 @@ msgid ""
 "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
 "also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el tamaÃo "
-"correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario introduce. "
-"TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la fuente y el "
-"color del texto."
+"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el "
+"tamaÃo correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario "
+"introduce. TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la "
+"fuente y el color del texto."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
@@ -3097,10 +3095,10 @@ msgstr ""
 "Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minÃsculas con "
 "guiones y se han seguido en el nombre de la funciÃn. Sin embargo, se parte "
 "de la convenciÃn con los parÃmetros. Se quieren nombres mÃs descriptivos "
-"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los parÃmetros, "
-"asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en lugar de "
-"que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las variables "
-"definidas en el script."
+"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los "
+"parÃmetros, asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en "
+"lugar de que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las "
+"variables definidas en el script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -3277,8 +3275,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si su script està intentando trabajar sobre una imagen que se està editando, "
 "querrà insertarlo en el menà de la ventana de la imagen. El resto de la ruta "
-"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box en "
-"el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
+"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box "
+"en el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu> del menà <guimenu>Archivo</guimenu>. <placeholder-1/> "
 "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
@@ -4681,9 +4679,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crearà un widget en el diÃlogo de control. El widget es una caja combinada "
 "que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeraciÃn dado . "
-"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. El "
-"segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre corto "
-"del valor de enumeraciÃn."
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. "
+"El segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
+"corto del valor de enumeraciÃn."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -5229,15 +5227,16 @@ msgid ""
 "bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
 "Una manera mÃs compleja y ligeramente mÃs difÃcil de corregir problemas de "
-"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta herramienta "
-"parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en cuenta aquÃ, "
-"con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles de entrada</"
-"quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que aparecen bajo "
-"el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">ayuda de "
-"la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en realidad la manera "
-"mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar moviendo los tres "
-"deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. (AsegÃrese de que la "
-"<quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte inferior del diÃlogo.)"
+"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta "
+"herramienta parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en "
+"cuenta aquÃ, con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles "
+"de entrada</quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que "
+"aparecen bajo el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\">ayuda de la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en "
+"realidad la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar "
+"moviendo los tres deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. "
+"(AsegÃrese de que la <quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte "
+"inferior del diÃlogo.)"
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5255,8 +5254,8 @@ msgstr ""
 "y arrastrar puntos de control en una curva, con el fin de crear una funciÃn "
 "de mapeo de los niveles de brillo de entrada a los niveles de brillo de "
 "salida. La herramienta ÂCurvas puede reproducir cualquier efecto que pueda "
-"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es mÃs "
-"potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es "
+"mÃs potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
 "curves\">ayuda de la herramienta curvas</link> para obtener instrucciones "
 "detalladas, pero la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo se usa es "
 "experimentando."
@@ -5330,8 +5329,8 @@ msgid ""
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
 "Controlar la cantidad de correcciÃn ajustando la opacidad en el diÃlogo de "
-"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas en "
-"la capa nueva."
+"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas "
+"en la capa nueva."
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -5427,12 +5426,12 @@ msgstr ""
 "deslizadores para manipular el tono, la iluminaciÃn y la saturaciÃn. "
 "Aumentando la saturaciÃn probablemente la imagen parecerà mejor. En algunos "
 "casos es Ãtil ajustar la iluminaciÃn a la vez. (<quote>IluminaciÃn</quote> "
-"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/ContrasteÂ, "
-"excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales rojo, verde "
-"y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de ajustar "
-"subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte superior del "
-"diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, en muchos "
-"casos deberÃa evitar hacer esto."
+"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/"
+"ContrasteÂ, excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales "
+"rojo, verde y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de "
+"ajustar subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte "
+"superior del diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, "
+"en muchos casos deberÃa evitar hacer esto."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -5554,9 +5553,9 @@ msgstr ""
 "En algunas situaciones, puede obtener resultados Ãtiles mediante el enfoque "
 "selectivo de partes especÃficas de una imagen usando la herramienta <link "
 "linkend=\"gimp-tool-convolve\">desenfocar o enfocar</link> de la caja de "
-"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez en "
-"Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con esto, "
-"o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
+"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez "
+"en Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con "
+"esto, o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
 "nitidez aparente de los bordes de la imagen, pero tambiÃn amplifica el ruido."
 
 #: src/using/photography.xml:527(title)
@@ -5656,8 +5655,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una buena herramienta para quitar el polvo y otro tipo de suciedad de la "
 "lente està el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</"
-"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del menà "
-"de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
+"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del "
+"menà de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
 "empezar haciendo una pequeÃa selecciÃn que contenga el artefacto y un Ãrea "
 "pequeÃa sobre ella. La selecciÃn debe ser lo bastante pequeÃa para que los "
 "pÃxeles con artefactos sean estadÃsticamente distinguibles de los otros "
@@ -5803,8 +5802,8 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Guardar sus resultados"
 
-#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:16(title)
-#: src/using/fileformats.xml:19(primary)
+#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:13(title)
+#: src/using/fileformats.xml:16(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -5890,11 +5889,12 @@ msgstr ""
 "se puedan ver los detalles relevantes (tenga en cuenta que otras personas "
 "pueden usar monitores de distinto tamaÃo y/o una configuraciÃn de la "
 "resoluciÃn del monitor distinta). Segundo, guarde la imagen como archivo "
-"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista previa "
-"en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad al "
-"nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los efectos "
-"de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està ampliada a 1:1 "
-"mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la ampliaciÃn."
+"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista "
+"previa en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad "
+"al nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los "
+"efectos de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està "
+"ampliada a 1:1 mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la "
+"ampliaciÃn."
 
 #: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
@@ -6261,8 +6261,8 @@ msgstr ""
 "la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> controla lo lejos que la lÃnea del "
 "segmento se proyecta por la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> antes de "
 "curvar hacia arriba el otro punto final. Cada <quote>lÃnea de direcciÃn</"
-"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. Pulse "
-"y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
+"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. "
+"Pulse y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
 "<quote>lÃnea de direcciÃn</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
@@ -7520,61 +7520,96 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:77(None)
+#: src/using/fileformats.xml:101(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
+#| "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-"md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
-"md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:126(None)
+#: src/using/fileformats.xml:135(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
+#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
-"md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
-"md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:272(None)
+#: src/using/fileformats.xml:295(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
+#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:600(None)
+#: src/using/fileformats.xml:608(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
+#| "md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
-"md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; "
-"md5=d1298afd125230c7f448ebe314277ba0"
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:760(None)
+#: src/using/fileformats.xml:768(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
+#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
-"md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
 
-#: src/using/fileformats.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:883(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/export-dialog.png'; "
+#| "md5=a909fc8d9f5f9e453d075e4e5cbf6b38"
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
-"variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it "
-"is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file "
-"types when the need arises."
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+
+#: src/using/fileformats.xml:19(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large "
+#| "variety of graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>'s native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, "
+#| "it is relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new "
+#| "file types when the need arises."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> es capaz de leer y escribir una gran variedad de "
 "archivos en formatos grÃficos. Con la excepciÃn del tipo de archivo nativo "
@@ -7583,21 +7618,52 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> para que soporte formatos nuevos de archivo cuando "
 "sea necesario."
 
-#: src/using/fileformats.xml:29(para)
-msgid ""
-"Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
-"documentation should help you understand the advantages and disadvantages of "
-"each type."
+#: src/using/fileformats.xml:28(title)
+#| msgid "Saving Images"
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Guardar / exportar imÃgenes"
+
+#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
+#| msgid "Saving Images"
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Guardar/exportar imÃgenes"
+
+#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
+msgid "Export Images"
 msgstr ""
-"NingÃn tipo de archivo es igual de bueno en todos los casos. Esta parte de "
-"la documentaciÃn le ayudarà a entender las ventajas y desventajas de cada "
-"tipo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:36(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Guardar imÃgenes"
+#: src/using/fileformats.xml:36(para)
+msgid ""
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
+msgstr ""
 
-#: src/using/fileformats.xml:37(para)
+#: src/using/fileformats.xml:50(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you are finished working with an image, you will want to save the "
+#| "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+#| "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have "
+#| "heard rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare "
+#| "and mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is "
+#| "one file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s "
+#| "native format, and is useful because it stores <emphasis>everything</"
+#| "emphasis> about an image (well, almost everything; it does not store "
+#| "<quote>undo</quote> information). Thus, the XCF format is especially "
+#| "suitable for saving intermediate results, and for saving images to be re-"
+#| "opened later in <acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by "
+#| "most other programs that display images, so once you have finished, you "
+#| "will probably also want to save the image in a more widely used format, "
+#| "such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will want to save the "
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
@@ -7612,7 +7678,8 @@ msgid ""
 "intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
 "that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to save the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, etc."
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
 msgstr ""
 "Cuando haya terminado de trabajar con una imagen, querrà guardar los "
 "resultados. (de hecho, es a menudo una buena idea guardar tambiÃn en etapas "
@@ -7630,29 +7697,43 @@ msgstr ""
 "asà que una vez que haya terminado, probablemente tambiÃn querrà guardar la "
 "imagen en un formato usado mÃs ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
 
-#: src/using/fileformats.xml:58(title)
-msgid "Saving Files"
-msgstr "Guardar archivos"
+#: src/using/fileformats.xml:71(title)
+#| msgid "File formats"
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formatos de archivo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:59(para)
+#: src/using/fileformats.xml:72(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are several commands for saving images. A list, and information on "
+#| "how to use them, can be found in the section covering the <link linkend="
+#| "\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgid ""
-"There are several commands for saving images. A list, and information on how "
-"to use them, can be found in the section covering the <link linkend=\"gimp-"
-"file-menu\">File Menu</link>."
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
 "Hay varios comandos para guardar imaÌgenes. Una lista, e informacioÌn sobre "
 "cÃmo usarlos, se encuentra en la seccioÌn dedicada al <link linkend=\"gimp-"
 "file-menu\">menuÌ archivo</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:64(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a wide "
-"variety of formats. It is important to realize that the only format capable "
-"of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an image, including "
-"layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. Every other format "
-"preserves some image properties and loses others. When you save an image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is up to you to understand "
-"the capabilities of the format you choose."
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> allows you to save the images you create in a "
+#| "wide variety of formats. It is important to realize that the only format "
+#| "capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in an "
+#| "image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+#| "Every other format preserves some image properties and loses others. When "
+#| "you save an image, <acronym>GIMP</acronym> tries to warn you, but it is "
+#| "up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> le permite guardar las imÃgenes que crea en una "
 "amplia variedad de formatos. Es importante saber que el Ãnico formato capaz "
@@ -7662,77 +7743,86 @@ msgstr ""
 "pierde otras. Cuando guarda una imagen, <acronym>GIMP</acronym>le advierte, "
 "pero depende de que entienda las capacidades del formato que elija."
 
-#: src/using/fileformats.xml:74(title)
-msgid "Example of an Export dialog"
-msgstr "Ejemplo de un diÃlogo ÂExportarÂ"
-
-#: src/using/fileformats.xml:81(para)
-msgid ""
-"As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
-"native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable of "
-"storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When you ask "
-"to save an image in a format that will lose information, <acronym>GIMP</"
-"acronym> notifies you, tells you what information will be lost, and asks you "
-"whether you would like to <quote>export</quote> the image in a form that the "
-"file type can handle. Exporting an image does not modify the image itself, "
-"so you do not lose anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-"
-"dialog\">Export file</link>."
-msgstr ""
-"Como se indicà anteriormente, no hay un formato de archivo, con la excepciÃn "
-"del formato nativo de GIMP <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, que "
-"sea capaz de guardar toda la informaciÃn en una imagen de <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Cuando solicita guardar una imagen en un formato que perderà "
-"informaciÃn, <acronym>GIMP</acronym> le avisa, le dice que se perderà "
-"informaciÃn y le pregunta si quiere <quote>exportar</quote> la imagen en un "
-"formato que el tipo de archivo pueda manejar. Exportar una imagen no "
-"modifica la imagen, asà que no pierde nada al exportar. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-export-dialog\">exportar archivo</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:94(para)
+#: src/using/fileformats.xml:85(para)
+msgid ""
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if "
+#| "the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without "
+#| "subsequently being saved. Saving an image in any file format will cause "
+#| "the image to be considered \"not dirty\", even if the file format does "
+#| "not represent all of the information from the image."
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved. Saving an image in any file format will cause the image to be "
-"considered \"not dirty\", even if the file format does not represent all of "
-"the information from the image."
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
 msgstr ""
 "Cuando cierra una imagen (posiblemente al cerrar GIMP), se le avisa si la "
 "imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse. Guardar una  "
-"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno sucia "
-"incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de la "
-"imagen."
+"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno "
+"sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de "
+"la imagen."
+
+#: src/using/fileformats.xml:97(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:105(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if "
+#| "the image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without "
+#| "subsequently being saved. Saving an image in any file format will cause "
+#| "the image to be considered \"not dirty\", even if the file format does "
+#| "not represent all of the information from the image."
+msgid ""
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
+msgstr ""
+"Cuando cierra una imagen (posiblemente al cerrar GIMP), se le avisa si la "
+"imagen es ÂsuciaÂ; es decir, si se ha modificado sin guardarse. Guardar una  "
+"imagen en un formato de archivo provoca que la imagen se considere Âno "
+"sucia incluso si el formato de archivo no representa toda la informaciÃn de "
+"la imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:104(title)
-msgid "Saving as GIF"
-msgstr "Guardar como GIF"
+#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
+#| msgid "Save as GIF"
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exportar imagen como GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:105(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:108(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:118(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:111(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:114(primary)
-msgid "Save as GIF"
-msgstr "Guardar como GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:254(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:591(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:754(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:279(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:599(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:875(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: src/using/fileformats.xml:122(title)
-msgid "The GIF Save dialog"
-msgstr "El diaÌlogo ÂGuardar como GIFÂ"
+#: src/using/fileformats.xml:131(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The Fonts dialog"
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "El diÃlogo de tipografÃas"
 
-#: src/using/fileformats.xml:131(para)
+#: src/using/fileformats.xml:140(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -7742,15 +7832,15 @@ msgstr ""
 "imagen como la <emphasis>resoluciÃn de impresiÃn</emphasis>. Si le interesan "
 "esas propiedades, use un formato de archivo diferente como PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:141(term)
+#: src/using/fileformats.xml:149(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Opciones de GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:145(term)
+#: src/using/fileformats.xml:153(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Entrelazar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:147(para) src/using/fileformats.xml:608(para)
+#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -7762,14 +7852,19 @@ msgstr ""
 "Ãtil en conexiones con velocidades bajas, porque puede para una imagen sin "
 "interÃs; entrelazar se usa poco hoy en dÃa con las conexiones mÃs rÃpidas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:158(term)
+#: src/using/fileformats.xml:166(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Comentario de GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:160(para)
+#: src/using/fileformats.xml:168(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+#| "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
+#| "without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will save the image "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
 "without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
 msgstr ""
 "Los comentarios de GIF sÃlo soportan caracteres ASCII de 7 bits. Si usa un "
@@ -7777,35 +7872,37 @@ msgstr ""
 "guardarà la imagen sin comentario y le informa de que no se guarda el "
 "comentario."
 
-#: src/using/fileformats.xml:173(term)
+#: src/using/fileformats.xml:182(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Opciones de GIF animado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:176(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "AnimacioÌn"
 
-#: src/using/fileformats.xml:177(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Opciones de GIF animado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:181(term)
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Bucle infinito"
 
-#: src/using/fileformats.xml:183(para)
+#: src/using/fileformats.xml:192(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
 msgstr ""
 "Cuando està opciÃn està marcada, la animaciÃn se repetirà hasta que la pare."
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Delay between frames if unspecified"
+#: src/using/fileformats.xml:199(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Delay between frames if unspecified"
+msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Retraso entre cuadros si no se especifica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:201(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -7814,11 +7911,13 @@ msgstr ""
 "ajustado antes. En este caso, puede modificar cada retraso en el diÃlogo de "
 "capas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:200(term)
-msgid "Frame disposal when unspecified"
+#: src/using/fileformats.xml:209(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Frame disposal when unspecified"
+msgid "Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Orden de los cuadros cuando no se especifica"
 
-#: src/using/fileformats.xml:202(para)
+#: src/using/fileformats.xml:211(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -7826,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha ajustado antes, puede ajustar cÃmo se superponen los cuadros. "
 "Puede seleccionar entre tres opciones:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:208(para)
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -7834,7 +7933,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>No me importa</guilabel>: puede usar esta opciÃn si todas las "
 "capas son opacas. Las capas se sobrescriben con la de abajo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:215(para)
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -7842,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Capas acumulativas (combinar)</guilabel>: los cuadros previos no "
 "se eliminan cuando se muestra uno nuevo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:222(para)
+#: src/using/fileformats.xml:231(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -7850,36 +7949,52 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Un cuadro por capa (reemplazar)</guilabel>: los cuadros previos se "
 "eliminan antes de mostrar un cuadro previo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:238(title)
-msgid "Saving as JPEG"
-msgstr "Guardar como JPEG"
+#: src/using/fileformats.xml:241(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
+#| msgid "Save as JPEG"
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exportar imagen como JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:239(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:242(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:255(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:245(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:248(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:251(primary)
-msgid "Save as JPEG"
-msgstr "Guardar como JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:258(para)
+#: src/using/fileformats.xml:283(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+#| "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+#| "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+#| "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+#| "transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
+#| "often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
 "minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
 "achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers. For this reason, saving images as JPEG "
-"often requires them to be exported from <acronym>GIMP</acronym>."
+"transparency or multiple layers."
 msgstr ""
 "Los archivos JPEG generalmente tienen la extensiÃn .jpg, .JPG, o .jpeg. Es "
 "un formato ampliamente utilizado, porque comprime imÃgenes muy "
@@ -7888,11 +8003,13 @@ msgstr ""
 "transparencia, ni mÃltiples capas. Por esta razÃn, guardar imÃgenes en este "
 "formato normalmente implica exportarlas desde <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:268(title)
-msgid "The JPEG Save dialog"
+#: src/using/fileformats.xml:291(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The JPEG Save dialog"
+msgid "The JPEG Export dialog"
 msgstr "El diÃlogo de guardar para JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:276(para)
+#: src/using/fileformats.xml:299(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -7904,29 +8021,11 @@ msgstr ""
 "documentaciÃn. A menos que sea un experto en JPEG, el parÃmetro de calidad "
 "es probablemente el Ãnico que necesitarà ajustar."
 
-#: src/using/fileformats.xml:284(para)
-msgid ""
-"After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
-"<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make further "
-"changes to it, you will not receive any warning if you close it. Because "
-"JPEG is lossy and does not support transparency or multiple layers, some of "
-"the information in the image might then be lost. If you want to save all of "
-"the information in an image, use <acronym>GIMP</acronym>'s native <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
-msgstr ""
-"DespuÃs de guardar una imagen como un archivo JPEG, esta ya no se "
-"considerarà <quote>modificada</quote> por <acronym>GIMP</acronym>, asà que a "
-"menos que realice cambios en la misma, no obtendrà un aviso si la cierra. "
-"Como JPEG tiene pÃrdida de calidad y no admite transparencia ni mÃltiples "
-"capas, algo de la informaciÃn de la imagen puede perderse. Si lo que quiere "
-"es guardar toda la informaciÃn de la imagen, use el formato nativo de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, XCF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:298(term)
+#: src/using/fileformats.xml:307(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: src/using/fileformats.xml:300(para)
+#: src/using/fileformats.xml:309(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -7945,7 +8044,7 @@ msgstr ""
 "activando la opciÃn <guilabel>Mostrar vista previa en la ventana de la "
 "imagen</guilabel> en el diÃlogo JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:312(para)
+#: src/using/fileformats.xml:321(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -7957,11 +8056,11 @@ msgstr ""
 "calidad de 80 en GIMP no es necesariamente comparable con guardar con un "
 "nivel de calidad de 80 en una aplicaciÃn diferente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:323(term)
+#: src/using/fileformats.xml:332(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Vista previa en la ventana de imagen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:325(para)
+#: src/using/fileformats.xml:334(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
@@ -7971,19 +8070,19 @@ msgstr ""
 "se muestra en la pantalla de la imagen. (Esto no altera la imagen: la imagen "
 "vuelve a su estado original cuando se cierra el diÃlogo JPEG.)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:334(term)
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "ConfiguracioÌn avanzada"
 
-#: src/using/fileformats.xml:336(para)
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Algo de informaciÃn sobre la configuraciÃn avanzada:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:341(term)
+#: src/using/fileformats.xml:350(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimizar"
 
-#: src/using/fileformats.xml:343(para)
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
@@ -7993,11 +8092,11 @@ msgstr ""
 "codificaciÃn de la entropÃa. El resultado generalmente es un archivo mÃs "
 "pequeÃo, pero necesita mÃs tiempo para generarse."
 
-#: src/using/fileformats.xml:351(term)
+#: src/using/fileformats.xml:360(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:353(para)
+#: src/using/fileformats.xml:362(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
 "order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
@@ -8012,15 +8111,29 @@ msgstr ""
 "Desafortunadamente, la opciÃn progresivo produce archivos JPEG mÃs grandes "
 "(que sin la opciÃn progresivo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:367(term)
+#: src/using/fileformats.xml:376(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Guardar los datos EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:370(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:372(para)
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
+#| "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
+#| "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#| "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
+#| "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
+#| "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
+#| "the resulting image, and then save it as JPEG. The EXIF data is not "
+#| "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
+#| "such as image creation time and file name, which may no longer be "
+#| "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
+#| "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
+#| "saved when the resulting image is later saved."
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
@@ -8028,12 +8141,12 @@ msgid ""
 "quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
 "packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
 "is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then save it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
 "this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
 "name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
 "support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
 "data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"saved."
+"exported."
 msgstr ""
 "Los archivos JPEG de muchas cÃmaras digitales contienen informaciÃn extra "
 "denominada datos EXIF. Los datos EXIF proporcionan informaciÃn sobre la "
@@ -8048,11 +8161,11 @@ msgstr ""
 "libexif, puede abrir archivos JPEG con datos EXIF, pero los datos EXIF se "
 "ignoran y no se guardan cuando se guarde la imagen resultante."
 
-#: src/using/fileformats.xml:394(term)
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Guardar miniatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:396(para)
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
 msgid ""
 "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
 "the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
@@ -8061,7 +8174,7 @@ msgstr ""
 "aplicaciones usan una imagen en miniatura para disponer rÃpidamente de una "
 "vista previa de la imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:402(para)
+#: src/using/fileformats.xml:411(para)
 msgid ""
 "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
 "support."
@@ -8069,11 +8182,11 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn està presente sÃlo si <acronym>GIMP</acronym> se construyà con "
 "soporte EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:410(term)
+#: src/using/fileformats.xml:419(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Guardar los datos XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:412(para)
+#: src/using/fileformats.xml:421(para)
 msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
@@ -8083,11 +8196,11 @@ msgstr ""
 "competencia con EXIF. Si activa esta opciÃn, los metadatos de la imagen se "
 "guardan en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el archivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:422(term)
+#: src/using/fileformats.xml:431(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Usar los ajustes de calidad de la imagen original"
 
-#: src/using/fileformats.xml:426(para)
+#: src/using/fileformats.xml:435(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -8097,7 +8210,7 @@ msgstr ""
 "quote>) se adjuntà a la imagen al cargarla, esta opciÃn le permite usarlos "
 "en lugar de los estÃndares."
 
-#: src/using/fileformats.xml:432(para)
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -8110,7 +8223,7 @@ msgstr ""
 "cuantificaciÃn, comparado con los que sucederÃa si usara un ajuste diferente "
 "de calidad."
 
-#: src/using/fileformats.xml:440(para)
+#: src/using/fileformats.xml:449(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -8127,11 +8240,11 @@ msgstr ""
 "la imagen y quiere guardarla usando la misma calidad que el original, puede "
 "hacer esto activando esta opciÃn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:453(term)
+#: src/using/fileformats.xml:462(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:455(para)
+#: src/using/fileformats.xml:464(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -8139,11 +8252,11 @@ msgstr ""
 "La compresiÃn JPEG crea artefactos. Usando esta opciÃn, puede suavizar la "
 "imagen al guardar, reduciÃndolos. Pero su imagen se vuelve algo desenfocada."
 
-#: src/using/fileformats.xml:463(term)
+#: src/using/fileformats.xml:472(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Reiniciar marcadores"
 
-#: src/using/fileformats.xml:465(para)
+#: src/using/fileformats.xml:474(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -8154,11 +8267,11 @@ msgstr ""
 "la imagen en una pÃgina web, la carga se puede reiniciar desde el marcador "
 "siguiente."
 
-#: src/using/fileformats.xml:474(term)
+#: src/using/fileformats.xml:483(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Submuestreo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:476(para)
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -8170,7 +8283,7 @@ msgstr ""
 "que el ojo percibe muy cercanos, como colores idÃnticos. Hay tres mÃtodos "
 "disponibles:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -8180,7 +8293,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), esto produce la mejor calidad, preservando los bordes y el "
 "contraste de los colores, pero la compresiÃn es menor."
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -8196,7 +8309,7 @@ msgstr ""
 "imagen: por ejemplo, cuando la imagen contiene detalles finos como texto "
 "sobre un fondo uniforme, o imÃgenes con colores planos."
 
-#: src/using/fileformats.xml:506(para)
+#: src/using/fileformats.xml:515(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -8206,7 +8319,7 @@ msgstr ""
 "submuestreo del croma es en direcciÃn horizontal mÃs que en direcciÃn "
 "vertical; como si alguien rotase una imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:515(para)
+#: src/using/fileformats.xml:524(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -8216,11 +8329,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), esto produce los archivos mÃs pequeÃos. Se adapta a imÃgenes con "
 "bordes escasos pero tiende a desnaturalizar los colores."
 
-#: src/using/fileformats.xml:526(term)
+#: src/using/fileformats.xml:535(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "MÃtodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#: src/using/fileformats.xml:537(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -8232,7 +8345,7 @@ msgstr ""
 "frecuencias. Las opciones son <quote>coma flotante</quote>, <quote>entero</"
 "quote> (predeterminado), y <quote>entero rÃpido</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/fileformats.xml:546(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -8247,7 +8360,7 @@ msgstr ""
 "flotante pueden variar un poco de un ordenador a otro, mientras que los "
 "mÃtodos de enteros deberÃan dar el mismo resultado siempre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:548(para)
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8255,7 +8368,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>entero</guilabel> (predeterminado): Este mÃtodo es mÃs rÃpido que "
 "<quote>coma flotante</quote>, pero menos preciso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:555(para)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -8263,45 +8376,44 @@ msgstr ""
 "<quote>entero rÃpido</quote>: Este mÃtodo es mucho menos preciso que los "
 "otros dos."
 
-#: src/using/fileformats.xml:565(term)
+#: src/using/fileformats.xml:574(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Comentarios de la imagen"
 
-#: src/using/fileformats.xml:567(para)
+#: src/using/fileformats.xml:576(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 "En esta caja de texto, puede introducir un comentario que se guarda con la "
 "imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(title)
-msgid "Saving as PNG"
-msgstr "Guardar como PNG"
+#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#| msgid "Save as PNG"
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exportar imagen como PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:581(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:582(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:588(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:592(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:585(primary)
-msgid "Save as PNG"
-msgstr "Guardar como PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:596(title)
-msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
+#: src/using/fileformats.xml:604(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "El diaÌlogo <quote>Guardar como PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:606(term)
+#: src/using/fileformats.xml:614(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Entrelazado"
 
-#: src/using/fileformats.xml:619(term)
+#: src/using/fileformats.xml:627(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Guardar el color de fondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:621(para)
+#: src/using/fileformats.xml:629(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8312,11 +8424,11 @@ msgstr ""
 "de herramientas en su lugar. Internet Explorer, hasta la versiÃn 6 no usaba "
 "esta informaciÃn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:630(term)
+#: src/using/fileformats.xml:638(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Guardar gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:632(para)
+#: src/using/fileformats.xml:640(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -8330,14 +8442,14 @@ msgstr ""
 "visores de otros ordenadores pueden compensar para asegurar que la imagen no "
 "sea muy oscura o muy clara."
 
-#: src/using/fileformats.xml:643(term)
+#: src/using/fileformats.xml:651(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Guardar el desplazamiento de la capa"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:648(para)
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -8352,27 +8464,27 @@ msgstr ""
 "active los desplazamientos, deje que <acronym>GIMP</acronym> aplane las "
 "capas antes de guardar y no tendrà problemas."
 
-#: src/using/fileformats.xml:661(term)
+#: src/using/fileformats.xml:669(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Guardar resoluciÃn"
 
-#: src/using/fileformats.xml:663(para)
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
 msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
 msgstr "Guardar la resoluciÃn de la imagen, en PPP (puntos por pulgada)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:669(term)
+#: src/using/fileformats.xml:677(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Guardar la hora de creacioÌn"
 
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+#: src/using/fileformats.xml:679(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Fecha en que se guardà el archivo."
 
-#: src/using/fileformats.xml:677(term)
+#: src/using/fileformats.xml:685(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: src/using/fileformats.xml:679(para)
+#: src/using/fileformats.xml:687(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -8380,11 +8492,11 @@ msgstr ""
 "Puede leer este comentario en las <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">propiedades de la imagen</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:686(term) src/using/fileformats.xml:838(term)
+#: src/using/fileformats.xml:694(term) src/using/fileformats.xml:846(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Guardar los valores de color de los pÃxeles transparentes"
 
-#: src/using/fileformats.xml:688(para)
+#: src/using/fileformats.xml:696(para)
 msgid ""
 "With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent."
@@ -8392,11 +8504,11 @@ msgstr ""
 "Con esta opciÃn marcada, los valores de color se guardan incluso si los "
 "pÃxeles son completamente transparentes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(term)
+#: src/using/fileformats.xml:703(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel de compresiÃn"
 
-#: src/using/fileformats.xml:697(para)
+#: src/using/fileformats.xml:705(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -8408,11 +8520,11 @@ msgstr ""
 "archivo en un ordenador lento. No hay nada que temer en la descompresiÃn: es "
 "igual de rÃpido cualquiera que sea el nivel de compresiÃn."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term)
+#: src/using/fileformats.xml:715(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Guardar predeterminados"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:717(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -8421,7 +8533,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Cargar predeterminados</guibutton> para cargar los ajustes "
 "guardados."
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(para)
+#: src/using/fileformats.xml:726(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -8431,7 +8543,7 @@ msgstr ""
 "resultado un archivo mÃs pequeÃo; esto es especialmente Ãtil para crear "
 "imÃgenes web; consulte la <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:724(para)
+#: src/using/fileformats.xml:732(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -8446,7 +8558,7 @@ msgstr ""
 "bit para la transparencia; sÃlo hay dos niveles de transparencia, "
 "transparente u opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:732(para)
+#: src/using/fileformats.xml:740(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8460,35 +8572,34 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Tenga en cuenta que esto no es "
 "necesario a partir de Internet Explorer 7."
 
-#: src/using/fileformats.xml:744(title)
-msgid "Saving as TIFF"
-msgstr "Guardar como TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:746(title)
-msgid "The TIFF Save dialog"
-msgstr "El diaÌlogo ÂGuardar como TIFFÂ"
-
-#: src/using/fileformats.xml:748(primary)
-msgid "Save as TIFF"
-msgstr "Guardar como TIFF"
+#: src/using/fileformats.xml:752(title) src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#| msgid "Save as TIFF"
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exportar imagen como TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:755(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:761(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:766(term)
+#: src/using/fileformats.xml:764(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The TIFF Save dialog"
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "El diaÌlogo ÂGuardar como TIFFÂ"
+
+#: src/using/fileformats.xml:774(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "CompresiÃn"
 
-#: src/using/fileformats.xml:768(para)
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Esta opciÃn le permite especificar el algoritmo usado para comprimir la "
 "imagen."
 
-#: src/using/fileformats.xml:774(para)
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -8496,7 +8607,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ninguno</guilabel>: es rÃpido y sin pÃrdida, pero el archivo "
 "resultante es muy grande."
 
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+#: src/using/fileformats.xml:788(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8508,7 +8619,7 @@ msgstr ""
 "antiguo, pero eficiente y rÃpido. Puede encontrar mÃs informaciÃn en la "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:789(para)
+#: src/using/fileformats.xml:797(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -8523,7 +8634,7 @@ msgstr ""
 "byte de cabecera seguido de datos. (Fuente: <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:800(para)
+#: src/using/fileformats.xml:808(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -8535,14 +8646,14 @@ msgstr ""
 "Huffman. TambiÃn se usa en los formatos de archivo Zip, Gzip y PNG. Fuente: "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: es un algoritmo de compresiÃn muy bueno pero con "
 "pÃrdida."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -8551,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> es un formato en blanco y negro desarrollado para transferir "
 "imÃgenes por fax."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:829(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -8565,7 +8676,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> para convertir la imagen a ÂindexadaÂ. AsegÃrese de marcar "
 "<quote>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:840(para)
+#: src/using/fileformats.xml:848(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -8573,17 +8684,42 @@ msgstr ""
 "Con esta opciÃn, los valores de color se guardan incluso si los pÃxeles son "
 "completamente transparentes."
 
-#: src/using/fileformats.xml:847(term)
+#: src/using/fileformats.xml:855(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/using/fileformats.xml:849(para)
+#: src/using/fileformats.xml:857(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "En esta caja de texto, puede introducir un comentario que se asocia con la "
 "imagen."
 
+#: src/using/fileformats.xml:867(title) src/using/fileformats.xml:869(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exportar imagen como MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:872(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:876(secondary)
+#| msgid "PNG"
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:879(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:887(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:890(para)
+msgid ""
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
 msgid "Customize Splash-Screen"
 msgstr "Personalizar la pantalla de inicio"
@@ -8722,17 +8858,17 @@ msgid ""
 "in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
-"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles animados. "
-"Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen mÃltiples "
-"capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, organizadas en "
-"una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo <filename>.gih</"
-"filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el formato del "
-"pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">la caja del "
-"diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el diÃlogo. El formato "
-"GIH es bastante complicado: puede encontrar una descripciÃn completa  en el "
-"archivo <filename>gih.txt</filename> en la carpeta <filename>devel-docs</"
-"filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
+"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles "
+"animados. Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen "
+"mÃltiples capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, "
+"organizadas en una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo "
+"<filename>.gih</filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el "
+"formato del pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes"
+"\">la caja del diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el "
+"diÃlogo. El formato GIH es bastante complicado: puede encontrar una "
+"descripciÃn completa  en el archivo <filename>gih.txt</filename> en la "
+"carpeta <filename>devel-docs</filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
@@ -9043,9 +9179,9 @@ msgid ""
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst In "
-"First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera en "
-"salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
+"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst "
+"In First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera "
+"en salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
 "arriba a abajo: la primera celda de la primera capa, segunda celda de la "
 "primera capa, la primera celda de la segunda capa, la segunda celda de la "
 "segunda capa..., la segunda celda de la cuarta capa. Con una celda por capa "
@@ -9432,8 +9568,8 @@ msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
 msgstr ""
-"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando la "
-"herramienta cubo."
+"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando "
+"la herramienta cubo."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""
@@ -9588,6 +9724,95 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
+#~ "md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
+#~ "md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
+#~ "md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
+#~ "md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
+#~ "md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
+#~ "md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
+#~ "documentation should help you understand the advantages and disadvantages "
+#~ "of each type."
+#~ msgstr ""
+#~ "NingÃn tipo de archivo es igual de bueno en todos los casos. Esta parte "
+#~ "de la documentaciÃn le ayudarà a entender las ventajas y desventajas de "
+#~ "cada tipo."
+
+#~ msgid "Saving Files"
+#~ msgstr "Guardar archivos"
+
+#~ msgid "Example of an Export dialog"
+#~ msgstr "Ejemplo de un diÃlogo ÂExportarÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
+#~ "native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable "
+#~ "of storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When "
+#~ "you ask to save an image in a format that will lose information, "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> notifies you, tells you what information will be "
+#~ "lost, and asks you whether you would like to <quote>export</quote> the "
+#~ "image in a form that the file type can handle. Exporting an image does "
+#~ "not modify the image itself, so you do not lose anything by exporting. "
+#~ "See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como se indicà anteriormente, no hay un formato de archivo, con la "
+#~ "excepciÃn del formato nativo de GIMP <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</"
+#~ "link>, que sea capaz de guardar toda la informaciÃn en una imagen de "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Cuando solicita guardar una imagen en un formato "
+#~ "que perderà informaciÃn, <acronym>GIMP</acronym> le avisa, le dice que se "
+#~ "perderà informaciÃn y le pregunta si quiere <quote>exportar</quote> la "
+#~ "imagen en un formato que el tipo de archivo pueda manejar. Exportar una "
+#~ "imagen no modifica la imagen, asà que no pierde nada al exportar. "
+#~ "Consulte <link linkend=\"gimp-export-dialog\">exportar archivo</link>."
+
+#~ msgid "Saving as GIF"
+#~ msgstr "Guardar como GIF"
+
+#~ msgid "The GIF Save dialog"
+#~ msgstr "El diaÌlogo ÂGuardar como GIFÂ"
+
+#~ msgid "Saving as JPEG"
+#~ msgstr "Guardar como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
+#~ "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make "
+#~ "further changes to it, you will not receive any warning if you close it. "
+#~ "Because JPEG is lossy and does not support transparency or multiple "
+#~ "layers, some of the information in the image might then be lost. If you "
+#~ "want to save all of the information in an image, use <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>'s native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "DespuÃs de guardar una imagen como un archivo JPEG, esta ya no se "
+#~ "considerarà <quote>modificada</quote> por <acronym>GIMP</acronym>, asà "
+#~ "que a menos que realice cambios en la misma, no obtendrà un aviso si la "
+#~ "cierra. Como JPEG tiene pÃrdida de calidad y no admite transparencia ni "
+#~ "mÃltiples capas, algo de la informaciÃn de la imagen puede perderse. Si "
+#~ "lo que quiere es guardar toda la informaciÃn de la imagen, use el formato "
+#~ "nativo de <acronym>GIMP</acronym>, XCF."
+
+#~ msgid "Saving as PNG"
+#~ msgstr "Guardar como PNG"
+
+#~ msgid "Saving as TIFF"
+#~ msgstr "Guardar como TIFF"
+
+#~ msgid ""
 #~ "At this step you can design a skeleton of wished form; this skeleton will "
 #~ "be modified later by various ways. To do this you can go to <link linkend="
 #~ "\"gimp-tool-path\">Paths</link>. A short example will be useful to "
@@ -9777,9 +10002,6 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 #~ msgid "The Palettes dialog"
 #~ msgstr "El diÃlogo de paletas"
 
-#~ msgid "The Fonts dialog"
-#~ msgstr "El diÃlogo de tipografÃas"
-
 #~ msgid "Misc. Stuff"
 #~ msgstr "Material variado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]