[network-manager-openvpn] Updated Spanish translation



commit 3a9496d33e19b133a5a4958ce375071cca902111
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Apr 1 19:08:08 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  594 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8248a1f..0f60995 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # Jordi Jaen Pallares <jordi suse de>, 1999, 2000, 2001.
 # Pablo Iranzo GÃmez <Pablo Iranzo uv es>, 2000.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-02 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-29 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,23 +38,29 @@ msgstr "ContraseÃa _secundaria:"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "M_ostrar contrasenÌas"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:133
+#. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
+#. that is needed to build it
+#: ../auth-dialog/main.c:158
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual Â%sÂ."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:134
+#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "AutenticaciÃn VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:140
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "_ContraseÃa del certificado:"
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+msgid "Password:"
+msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:154
+#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "ContraseÃa del certificado:"
 
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "_ContraseÃa del certificado:"
+
 #: ../properties/auth-helpers.c:148
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Elija su certificado personalâ"
@@ -83,8 +89,8 @@ msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadoraâ"
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Elija una clave estÃtica OpenVPNâ"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
-#: ../properties/auth-helpers.c:1571
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1578
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
@@ -100,51 +106,51 @@ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Claves estÃticas OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1178
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1186
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "No necesario"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+#: ../properties/auth-helpers.c:1363
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+#: ../properties/auth-helpers.c:1365
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -176,490 +182,503 @@ msgstr "Clave estÃtica"
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>AutenticaciÃn</b>"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Conectar sÃlo con servidores cuyos certificados coincidan con el asunto "
-"proporcionado.\n"
-"Ejemplo: /CN=mivpn.empresa.com</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
+msgstr "NÃmero de puerto TCP/UDP para el par local.&#10;opciÃn: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Si se usa la direcciÃn de la clave, debe ser la opuesta a la usada en el "
-"par VPN. Por ejemplo, si el par usa Â1Â, esta conexiÃn debe usar Â0Â. Si no "
-"està seguro de quà valor usar, contacte con el administrador de su sistema.</"
-"i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Usar intervalo de _renegociaciÃn personalizado:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
 msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.&#10;"
+"config: reneg-sec"
 msgstr ""
-"<i>Seleccionar esta opciÃn si su organizaciÃn requiere usar un servidor "
-"proxy para acceder a Internet.</i>"
+"Renegociar la clave del canal de datos despuÃs del nÃmero de segundos "
+"especificado.&#10;opciÃn: reneg-sec"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.&#10;config: tls-remote"
-msgstr ""
-"SÃlo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre comÃn igual "
-"al especificado.&#10;opciÃn: tls-remote"
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Usar compresiÃn L_ZO"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vanzadoâ"
+msgid "Use fast LZO compression.&#10;config: comp-lzo"
+msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida.&#10;opciÃn: comp-lzo"
 
+# include/printconf/dialogs.ycp:150
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.&#10;config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
-"AÃadir una capa de autenticaciÃn HMAC adicional encima del canal TLS de "
-"control para protegerse de ataques de DoS.&#10;opciÃn: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Usar conexiÃn _TCP"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "AÃadir una capa adicional de autenticaciÃn HMAC."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.&#10;config: auth"
+"Use TCP for communicating with remote host.&#10;config: proto tcp-client | "
+"udp"
 msgstr ""
-"Autenticar paquetes con HMAC usando un algoritmo de resumen de mensaje. El "
-"predeterminado es SHA1.&#10;opciÃn: auth"
+"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto.&#10;opciÃn: proto tcp-client "
+"| udp"
+
+# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
+# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
+# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Usar dispositivo TA_P"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Certificado CA:"
+msgid ""
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.&#10;config: dev tap | tun"
+msgstr ""
+"Usar un dispositivo TAP virtual de red en lugar de TUN.&#10;opciÃn: dev tap "
+"| tun"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format.&#10;config: ca"
-msgstr ""
-"Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem.&#10;opciÃn: ca"
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Usar unidad mÃxima de transmisiÃn (MTU) del _tÃnel personalizada:"
 
-# clients/inst_custom_part.ycp:2337
-# clients/inst_custom_part.ycp:2336
-# clients/inst_custom_part.ycp:2350
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "Cipher:"
-msgstr "Cifrado:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.&#10;config: tun-mtu"
 msgstr ""
-"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con esta direcciÃn.&#10;"
-"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+"Tomar la MTU del dispositivo TUN para que sea el valor especificado y "
+"obtener el MTU del enlace de este valor.&#10;opciÃn: tun-mtu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Usar tamaÃo de _fragmentaciÃn UDP personalizado:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.&#10;config: "
+"fragment"
 msgstr ""
-"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con este puerto.&#10;"
-"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+"Activar la fragmentaciÃn interna de datos con este tamaÃo mÃximo.&#10;"
+"opciÃn: fragment"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
-"<file> [direction]"
-msgstr ""
-"DirecciÃn para el modo de cifrado de clave estÃtica (no TLS).&#10;opciÃn: "
-"static <file> [direction]"
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Restringir el tamaÃo del segmento mÃximo del tÃnel TCP (MSS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.&#10;config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
-msgstr ""
-"ParÃmetro de direcciÃn para el modo de clave estÃtica. &#10;opciÃn: tls-auth "
-"<file> [direction]"
+msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
+msgstr "Restringir tÃnel TCP MSS.&#10;opciÃn: mssfix"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.&#10;config: "
-"fragment"
-msgstr ""
-"Activar la fragmentaciÃn interna de datos con este tamaÃo mÃximo.&#10;"
-"opciÃn: fragment"
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Aleatori_zar los equipos remotos"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).&#10;config: cipher"
+"Randomize the order of gataways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.&#10;config: remote-random"
 msgstr ""
-"Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
-"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).&#10;opciÃn: cipher"
+"Aleatorizar el orden de la lista de puertas de enlace (remotas) como un tipo "
+"de medida de balanceo de carga bÃsica.&#10;opciÃn: remote-random"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
-msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "AutenticaciÃn HMAC"
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).&#10;config: cipher"
+msgstr ""
+"Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
+"(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).&#10;opciÃn: cipher"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "ContraseÃa del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.&#10;config: auth"
+msgstr ""
+"Autenticar paquetes con HMAC usando un algoritmo de resumen de mensaje. El "
+"predeterminado es SHA1.&#10;opciÃn: auth"
 
+# clients/inst_custom_part.ycp:2337
+# clients/inst_custom_part.ycp:2336
+# clients/inst_custom_part.ycp:2350
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
+msgid "Cipher:"
+msgstr "Cifrado:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "IP address of the local VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN.&#10;opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
+msgid "HMAC Authentication:"
+msgstr "AutenticaciÃn HMAC"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN.&#10;opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "DirecciÃn de la clave:"
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Coincidencia de asunto:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid "Key File:"
-msgstr "Archivo de clave:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "DirecciÃn IP local:"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Conectar sÃlo con servidores cuyos certificados coincidan con el asunto "
+"proporcionado.\n"
+"Ejemplo: /CN=mivpn.empresa.com</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
-msgid "Local peer's private key in .pem format.&#10;config: key"
-msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem.&#10;opciÃn: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).&#10;config: cert"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.&#10;config: tls-remote"
 msgstr ""
-"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
-"certificado de una CA).&#10;opciÃn: cert"
+"SÃlo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre comÃn igual "
+"al especificado.&#10;opciÃn: tls-remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Use additional TLS authentication"
+msgstr "Usar autenticaciÃn TLS adicional"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "AÃadir una capa adicional de autenticaciÃn HMAC."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "DirecciÃn de la clave:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
-msgid "Password for private key"
-msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Si se usa la direcciÃn de la clave, debe ser la opuesta a la usada en el "
+"par VPN. Por ejemplo, si el par usa Â1Â, esta conexiÃn debe usar Â0Â. Si no "
+"està seguro de quà valor usar, contacte con el administrador de su sistema.</"
+"i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.&#10;config: tls-auth <file> "
+"[direction]"
 msgstr ""
-"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita.&#10;opciÃn: auth-user-pass"
+"AÃadir una capa de autenticaciÃn HMAC adicional encima del canal TLS de "
+"control para protegerse de ataques de DoS.&#10;opciÃn: tls-auth <file> "
+"[direction]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.&#10;config: tls-auth <file> "
+"[direction]"
+msgstr ""
+"ParÃmetro de direcciÃn para el modo de clave estÃtica. &#10;opciÃn: tls-auth "
+"<file> [direction]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+msgid "Key File:"
+msgstr "Archivo de clave:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
-"<file>"
-msgstr ""
-"Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estÃtica.&#10;opciÃn: "
-"static <file>"
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn TLS"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "ContraseÃa de la clave privada:"
+msgid "Proxy type: HTTP or Socks.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Tipo de proxy: HTTP o Socks.&#10;opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Clave privada:"
+msgid "Proxy Type:"
+msgstr "Tipo de proxy:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxies"
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Seleccionar esta opciÃn si su organizaciÃn requiere usar un servidor "
+"proxy para acceder a Internet.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "Proxy Password:"
-msgstr "ContraseÃa del proxy:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "DireccioÌn del servidor:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Proxy Type:"
-msgstr "Tipo de proxy:"
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-"
+"proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con esta direcciÃn.&#10;"
+"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "Proxy Username:"
-msgstr "Usuario del proxy:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "Proxy type: HTTP or Socks.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr "Tipo de proxy: HTTP o Socks.&#10;opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-"
+"proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+"Conectar a un equipo remoto a travÃs de un proxy con este puerto.&#10;"
+"opciÃn: http-proxy or socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "DirecciÃn IP remota:"
+msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Reintentar indefinidamente cuando sucedan errores"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "Remote host name or IP address.&#10;config: remote"
-msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP.&#10;opciÃn: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.&#10;"
-"config: reneg-sec"
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
-"Renegociar la clave del canal de datos despuÃs del nÃmero de segundos "
-"especificado.&#10;opciÃn: reneg-sec"
+"Reintentar indefinidamente ante errores del proxy. Simula un reinicio "
+"SIGUSR1.&#10;opciÃn: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Proxy Username:"
+msgstr "Usuario del proxy:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
-msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
-msgstr "Restringir tÃnel TCP MSS.&#10;opciÃn: mssfix"
+msgid "Proxy Password:"
+msgstr "ContraseÃa del proxy:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
-msgstr "Restringir el tamaÃo del segmento mÃximo del tÃnel TCP (MSS)"
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+"Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
-msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;"
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
-"Reintentar indefinidamente ante errores del proxy. Simula un reinicio "
-"SIGUSR1.&#10;opciÃn: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "ContraseÃa del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Reintentar indefinidamente cuando sucedan errores"
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contrasenÌa"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Seleccionar un modo de autenticaciÃn."
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Server Address:"
-msgstr "DireccioÌn del servidor:"
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Pasarela:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostrar contrasenÌa"
+msgid ""
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).&#10;config: remote"
+msgstr ""
+"Nombre o direcciÃn IP del equipo remoto. Puede especificar varios elementos "
+"por redundancia (use comas para separar las entradas).&#10;opciÃn: remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Mostrar contraseÃas"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>AutenticaciÃn</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Clave estÃtica:"
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Mostrar contraseÃas"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "Subject Match:"
-msgstr "Coincidencia de asunto:"
+msgid "Password for private key"
+msgstr "ContraseÃa para la clave privada"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
-msgstr "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "ContraseÃa de la clave privada:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn TLS"
+msgid "Local peer's private key in .pem format.&#10;config: key"
+msgstr "Clave privada del par local, en formato .pem.&#10;opciÃn: key"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
-msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.&#10;config: tun-mtu"
-msgstr ""
-"Tomar la MTU del dispositivo TUN para que sea el valor especificado y "
-"obtener el MTU del enlace de este valor.&#10;opciÃn: tun-mtu"
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Clave privada:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format.&#10;config: ca"
+msgstr ""
+"Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem.&#10;opciÃn: ca"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Usar compresiÃn L_ZO"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Certificado CA:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
-msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.&#10;config: dev tap | tun"
-msgstr ""
-"Usar un dispositivo TAP virtual de red en lugar de TUN.&#10;opciÃn: dev tap "
-"| tun"
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Certificado de usuario:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.&#10;config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).&#10;config: cert"
 msgstr ""
-"Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto.&#10;opciÃn: proto tcp-client "
-"| udp"
+"Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
+"certificado de una CA).&#10;opciÃn: cert"
 
-# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
-# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
-# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Usar dispositivo TA_P"
-
-# include/printconf/dialogs.ycp:150
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Usar conexiÃn _TCP"
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"ContraseÃa pasada a OpenVPN cuando se solicita.&#10;opciÃn: auth-user-pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid "Use additional TLS authentication"
-msgstr "Usar autenticaciÃn TLS adicional"
+msgid "User name:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Usar tamaÃo de _fragmentaciÃn UDP personalizado:"
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.&#10;opciÃn: auth-user-"
+"pass"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Usar intervalo de _renegociaciÃn personalizado:"
+msgid "IP address of the local VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "DirecciÃn IP del cliente VPN.&#10;opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
-msgstr "Usar unidad mÃxima de transmisiÃn (MTU) del _tÃnel personalizada:"
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "DirecciÃn IP remota:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "DirecciÃn IP local:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "Use fast LZO compression.&#10;config: comp-lzo"
-msgstr "Usar compresiÃn LZO rÃpida.&#10;opciÃn: comp-lzo"
+msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "DirecciÃn IP del servidor VPN.&#10;opciÃn: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Certificado de usuario:"
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Clave estÃtica:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "User name:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
+"<file>"
+msgstr ""
+"Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estÃtica.&#10;opciÃn: "
+"static <file>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
+"<file> [direction]"
 msgstr ""
-"Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.&#10;opciÃn: auth-user-"
-"pass"
+"DirecciÃn para el modo de cifrado de clave estÃtica (no TLS).&#10;opciÃn: "
+"static <file> [direction]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Pasarela:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Seleccionar un modo de autenticaciÃn."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vanzadoâ"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "direcciÃn Â%s no vÃlida"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "propiedad entera Â%s no vÃlida o fuera de rango [%d -> %d]"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "propiedad booleana Â%s no vÃlida (no es Âsào ÂnoÂ)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "propiedad Â%s de tipo %s no controlada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "propiedad Â%s no vÃlida o no soportada"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "No hay opciones de configuraciÃn de VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "No hay secretos VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "AutenticaciÃn HMAC no vÃlida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Tipo de conexiÃn no vÃlido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Tipo de proxy Â%s no vÃlido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "NÃmero de puerto no vÃlido Â%sÂ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "NÃmero de segundos de regenociaciÃn Â%s no vÃlidos."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "TamaÃo de MTU del TUN Â%s no vÃlido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "TamaÃo de fragmento Â%s no vÃlido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Falta la direcciÃn IP local para el modo de clave estÃtica."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Falta la direccioÌn IP remota para el modo de clave estaÌtica."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Tipo de conexiÃn Â%s desconocido."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -667,27 +686,30 @@ msgstr ""
 "No se pudo procesar la solicitud porque la configuraciÃn de la conexiÃn VPN "
 "no es vÃlida."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr ""
 "No se pudo procesar la solicitud porque no se ha proporcionado un nombre de "
 "usuario."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "No salir cuando la conexiÃn VPN termine"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseÃas)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
 msgid ""
 "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-vpnc-service proporciona la integraciÃn de OpenVPN con NetworkManager."
 
+#~ msgid "Remote host name or IP address.&#10;config: remote"
+#~ msgstr "Nombre del equipo remoto o direcciÃn IP.&#10;opciÃn: remote"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "Nombre de _usuario:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]