[vinagre/gnome-3-4] Updated Swedish translation



commit 2a8cb727d2946620b031eb65e502a161dd3a3926
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Apr 1 09:05:36 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  230 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 115 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1fd97d5..96a1f47 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-18 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 09:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,198 +18,198 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maximalt antal historikobjekt i anslutningsdialogen"
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Huruvida vi ska lÃmna andra klienter anslutna"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "StÃll in till \"false\" fÃr att inaktivera menygenvÃgar. StÃll in till \"true\" fÃr att aktivera dem. Observera att om de Ãr aktiverade sà kommer dessa tangenter att fÃngas upp av menyn och kommer inte att skickas till fjÃrrdatorn."
+msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
+msgstr "Vid anslutning till en vÃrd kan klienten sÃga till servern att lÃmna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. StÃll in vÃrdet till sant fÃr att dela skrivbordet med andra klienter."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid visa flikarna. StÃll in till \"false\" fÃr att endast visa flikarna nÃr det finns fler Ãn en aktiv anslutning."
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Huruvida vi ska visa flikar Ãven om det endast finns en aktiv anslutning"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid starta programlyssnaren fÃr omvÃnda anslutningar."
+msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
+msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid visa flikarna. StÃll in till \"false\" fÃr att endast visa flikarna nÃr det finns fler Ãn en aktiv anslutning."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Anger maximalt antal vÃrdobjekt i rullgardinslistan."
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Huruvida vi ska visa menytangenter (genvÃgstangenter)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Vid anslutning till en vÃrd kan klienten sÃga till servern att lÃmna andra klienter anslutna eller att bryta de befintliga anslutningarna. StÃll in vÃrdet till sant fÃr att dela skrivbordet med andra klienter."
+msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
+msgstr "StÃll in till \"false\" fÃr att inaktivera menygenvÃgar. StÃll in till \"true\" fÃr att aktivera dem. Observera att om de Ãr aktiverade sà kommer dessa tangenter att fÃngas upp av menyn och kommer inte att skickas till fjÃrrdatorn."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Huruvida vi ska lÃmna andra klienter anslutna"
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maximalt antal historikobjekt i anslutningsdialogen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Huruvida vi ska visa flikar Ãven om det endast finns en aktiv anslutning"
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Anger maximalt antal vÃrdobjekt i rullgardinslistan."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Huruvida vi ska visa menytangenter (genvÃgstangenter)"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Huruvida vi ska starta programlyssnaren fÃr omvÃnda anslutningar"
 
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "StÃll in till \"true\" fÃr att alltid starta programlyssnaren fÃr omvÃnda anslutningar."
+
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "FÃ Ãtkomst till fjÃrrskrivbord"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "FjÃrrskrivbordsklient"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Autentisering krÃvs"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "FÃ Ãtkomst till fjÃrrskrivbord"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "BokmÃrkesmapp"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre Ãr en fjÃrrskrivbordsklient fÃr GNOME-skrivbordet"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "BokmÃrken"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Genom att aktivera omvÃnda anslutningar sà kan du komma Ãt fjÃrrskrivbord som befinner sig bakom en brandvÃgg. FjÃrrsidan Ãr tÃnkt att initiera anslutningen med dig. Se hjÃlpen fÃr ytterligare information."
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"\n"
+"Skicka synpunker pà ÃversÃttningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbord att ansluta till"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autentisera"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Anslut"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Autentisering krÃvs"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Anslutning"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "VÃrd:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Anslutningsalternativ"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_AnvÃndarnamn:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Anslutning"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_LÃsenord:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Aktivera helskÃrmslÃge fÃr denna anslutning"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Kom ihÃg denna inloggningsuppgift"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapp"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Lagra inloggningsuppgifter i GNOME-nyckelring"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "VÃrd:"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "BokmÃrken"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "FÃrÃldramapp"
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "OmvÃnda anslutningar"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "SÃk efter fjÃrrvÃrdar pà nÃtverket"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_VÃrd:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbordsprotokoll fÃr denna anslutning"
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Lagra inloggningsuppgifter i GNOME-nyckelring"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_HelskÃrm"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Denna dator Ãr nÃbar pà fÃljande IP-adress(er):"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre Ãr en fjÃrrskrivbordsklient fÃr GNOME-skrivbordet"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "BokmÃrkesmapp"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "FÃrÃldramapp"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Alltid aktiverad"
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbord att ansluta till"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Autentisera"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Aktivera omvÃnda anslutningar"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbordsprotokoll fÃr denna anslutning"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_HelskÃrm"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "SÃk efter fjÃrrvÃrdar pà nÃtverket"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Anslutningsalternativ"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_HelskÃrm"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_VÃrd:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Aktivera helskÃrmslÃge fÃr denna anslutning"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "OmvÃnda anslutningar"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_LÃsenord:"
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Genom att aktivera omvÃnda anslutningar sà kan du komma Ãt fjÃrrskrivbord som befinner sig bakom en brandvÃgg. FjÃrrsidan Ãr tÃnkt att initiera anslutningen med dig. Se hjÃlpen fÃr ytterligare information."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Kom ihÃg denna inloggningsuppgift"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Aktivera omvÃnda anslutningar"
 
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:34
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_AnvÃndarnamn:"
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Alltid aktiverad"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Denna dator Ãr nÃbar pà fÃljande IP-adress(er):"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
-"\n"
-"Skicka synpunker pà ÃversÃttningen till\n"
-"<tp-sv listor tp-sv se>."
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Anslutning"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -398,8 +398,8 @@ msgstr "Ange en alternativ port med kolon"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "Till exempel: johan domÃn se:5022"
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "Till exempel: johan exempel se:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]