[accerciser/gnome-2-26] Updated asturian translation



commit 0dbed51f662d52527b624fbbe3144b3c17cfdad5
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Fri Sep 30 21:16:42 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 1024 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1024 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..432fa0b
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1024 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accerciser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerciser&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Esplorador d'accesibilidà Accerciser"
+
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+msgid "Give your application an accessibility workout"
+msgstr "Da-y a la to aplicaciÃn una capacidà pa ser accesible"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:1
+msgid "A list of plugins that are disabled by default"
+msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:2
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Resaltar el color del berbesu"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:3
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "Resaltar la duraciÃn"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:4
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Resaltar el color de rellenu"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:5
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "El color y la opacidà del resaltÃu del berbesu."
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:6
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "El color y la opacidà del resaltÃu del rellenu."
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:7
+msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
+msgstr "DistribuciÃn predeterminada del complementu pal panel inferior."
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:8
+msgid "The default plugin layout for the top panel"
+msgstr "DistribuciÃn predeterminada del complementu pal panel superior"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:9
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
+msgstr "La duraciÃn de la caxa resaltada al escoyer nodos accesibles"
+
+#: ../plugins/api_view.py:32
+msgid "API Browser"
+msgstr "Desaminador API"
+
+#: ../plugins/api_view.py:35
+msgid "Browse the various methods of the current accessible"
+msgstr "Desaminar los mÃtodos dellos del accesible actual"
+
+#: ../plugins/api_view.py:66
+msgid "Hide private attributes"
+msgstr "Anubrir los atributos privaos"
+
+#: ../plugins/api_view.py:79
+msgid "Method"
+msgstr "MÃtodu"
+
+#: ../plugins/api_view.py:88
+msgid "Property"
+msgstr "PropiedÃ"
+
+#: ../plugins/api_view.py:93
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plugins/console.py:29
+msgid "IPython Console"
+msgstr "Consola IPython"
+
+#: ../plugins/console.py:32
+msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
+msgstr "Consola interactiva pa remanar l'accesible escoyÃu anguaÃo"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
+msgid "<b>Event monitor</b>"
+msgstr "<b>Monitor d'eventos</b>"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
+msgid "C_lear Selection"
+msgstr "_Llimpiar la Escoyeta"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
+msgid "Everything"
+msgstr "Too"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Accesible esbillÃu"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
+msgid "Selected application"
+msgstr "AplicaciÃn esbillada"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Monitorizar eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:48
+msgid "Event Monitor"
+msgstr "Monitor d'eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:51
+msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
+msgstr ""
+"Amuesa los eventos tal y como ocurren dende les tribes y fontes seleicionaes"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:61
+msgid "Highlight last event entry"
+msgstr "Resaltar la cabera entrada d'eventu"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:64
+msgid "Start/stop event recording"
+msgstr "Entamar/parar el rexistru d'eventos"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:67
+msgid "Clear event log"
+msgstr "Llimpiar el rexistru d'eventos"
+
+#. add accessible's name to buffer
+#: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:458
+#: ../plugins/interface_view.py:741 ../plugins/validate.py:277
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:133
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Component
+#. size
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributos</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>ContÃu de fÃos</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>DescripciÃn</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
+msgid "<b>Relations</b>"
+msgstr "<b>Rellaciones</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>Caxella seleicionada</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>Estaos</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>InformaciÃn de la tabla</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Testu</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>desconocÃu</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:322
+#: ../plugins/interface_view.py:865
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(ensin descripciÃn)</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>DescripciÃn:</i>"
+
+#. End chaacter
+#. offset of text attributes span
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Final: 0</i>"
+
+#. Start character offset of text attributes span
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>Aniciu: 0</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Resume:</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sin descripciÃn>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
+msgid "Absolute position"
+msgstr "PosiciÃn absoluta"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
+msgid "Acti_on"
+msgstr "A_iciÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicaciÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mponente"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Co_leiciÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:30
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Escritoriu"
+
+#. add description to buffer
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:463
+#: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃn"
+
+#. How many columns the cell spans.
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
+msgid "Extents:"
+msgstr "AmplitÃ:"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertestu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
+msgid "Header:"
+msgstr "Testera:"
+
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperenllaz"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Incluyir predeterminaos"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "Ayudante d'a_niciu de sesiÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
+msgid "Locale"
+msgstr "RexÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
+msgid "Locale:"
+msgstr "LlocalizaciÃn:"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-orde"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mÃximu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "MÃnimu incrementu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnimu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
+msgid "Perform action"
+msgstr "Facer aiciÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
+msgid "Relative position"
+msgstr "PosiciÃn rellativa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
+msgid "Row"
+msgstr "Filera"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
+msgid "Rows"
+msgstr "Fileres"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar too"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Columnes escoyÃes"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Fileres escoyÃes"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "ContenÃu _reproducible"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_stu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Toolkit"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
+msgid "WIDGET"
+msgstr "WIDGET"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_Accesible"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documentu"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:68
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imaxe"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:69
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Escoyeta"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:70
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabla"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:71
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nome (x,y)"
+
+#. Translators: this is a plugin name
+#: ../plugins/interface_view.py:37
+msgid "Interface Viewer"
+msgstr "Visor d'interfaces"
+
+#. Translators: this is a plugin description
+#: ../plugins/interface_view.py:40
+msgid "Allows viewing of various interface properties"
+msgstr "Permite ver delles propiedaes de la interface"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:188 ../plugins/interface_view.py:190
+#: ../plugins/interface_view.py:191
+msgid "(not implemented)"
+msgstr "(non implementÃu)"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:468
+msgid "Key binding"
+msgstr "Atayu de teclÃu"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:748 ../plugins/interface_view.py:1032
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:755
+msgid "Start"
+msgstr "Aniciu"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:762
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:932
+msgid "Too many selectable children"
+msgstr "Abondos fÃos seleicionables"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:1027
+msgid "Content type"
+msgstr "Triba de contenÃu"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:1303 ../plugins/interface_view.py:1306
+msgid "<i>(Editable)</i>"
+msgstr "<i>(Editable)</i>"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:11
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Escoyeta rÃpida"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:14
+msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
+msgstr "Complementu con dellos mÃtodos pa escoyer accesibles rÃpidamente."
+
+#: ../plugins/quick_select.py:20
+msgid "Inspect last focused accessible"
+msgstr "Inspeicionar el caberu accesible que tuvo'l focu"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:24
+msgid "Inspect accessible under mouse"
+msgstr "Inspeicionar l'accesible baxo el mur"
+
+#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
+msgid "Dogtail"
+msgstr "Dogtail"
+
+#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
+msgid "LDTP"
+msgstr "LDTP"
+
+#. A native script format.
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
+msgid "Native"
+msgstr "Nativu"
+
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
+msgid "Script Type"
+msgstr "Tipu de Script"
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:176
+msgid "Script Recorder"
+msgstr "Grabador de Script"
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:178
+msgid "Creates dogtail style scripts"
+msgstr "Crear scripts de estilu dogtail"
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:340
+msgid "The current script will be lost."
+msgstr "L'actual script va perdese."
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:341
+msgid "Confirm clear"
+msgstr "Confirmar llimpiar"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358
+#: ../plugins/validate.py:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivu"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:2
+msgid "Sche_ma:"
+msgstr "Esque_ma:"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:3
+msgid "V_alidate"
+msgstr "V_alidar"
+
+#: ../plugins/validate.py:64
+msgid "No description"
+msgstr "Ensin descripciÃn"
+
+#: ../plugins/validate.py:152
+msgid "AT-SPI Validator"
+msgstr "Validador AT-SPI"
+
+#: ../plugins/validate.py:154
+msgid "Validates application accessibility"
+msgstr "Valida l'accesibilidà d'una aplicaciÃn"
+
+#. log level column
+#. add level to buffer
+#: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#. add accessible's role to buffer
+#: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../plugins/validate.py:344
+msgid "Saving"
+msgstr "GuardÃu"
+
+#: ../plugins/validate.py:392
+msgid "Validating"
+msgstr "Validando"
+
+#: ../plugins/validate.py:548
+msgid "EXCEPT"
+msgstr "ESCEUTU"
+
+#: ../plugins/validate.py:555
+msgid "ERROR"
+msgstr "FALLU"
+
+#: ../plugins/validate.py:563
+msgid "WARN"
+msgstr "AVISU"
+
+#: ../plugins/validate.py:570
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: ../plugins/validate.py:577
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAR"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BÃsicu"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
+msgstr "Comprueba l'accesibilidà fundamental del IGU d'una aplicaciÃn"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:24
+#, python-format
+msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
+msgstr "l'accionable %s nun pue ser seleicionable o tener el focu"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:42
+#, python-format
+msgid "interactive %s is not actionable"
+msgstr "l'interactivu %s nun ye accionable"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:56
+msgid "more than one focused widget"
+msgstr "hai mÃs d'un widget col focu"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:81
+#, python-format
+msgid "%s has no text interface"
+msgstr "la interface de %s nun tien testu"
+
+#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
+#. index mismatch.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:100
+#, python-format
+msgid "%s index in parent does not match child index"
+msgstr "L'Ãndiz nel padre nun concasa col Ãndiz del fÃu en %s"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:145
+#, python-format
+msgid "Missing reciprocal for %s relation"
+msgstr "Falta'l recÃprocu pa la rellaciÃn %s"
+
+#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
+#. the name or label.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:194
+#, python-format
+msgid "%s missing name or label"
+msgstr "falta'l nome o la etiqueta de %s"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:210
+#, python-format
+msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
+msgstr ""
+"l'oxetu %s que pue tener el focu tien una interfaz de tabla, non una "
+"interfaz de seleiciÃn"
+
+#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
+#. variables are accessible state names.
+#. For example: "button has focused state without focusable state".
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:237
+#, python-format
+msgid "%s has %s state without %s state"
+msgstr "%s tien un estÃu %s ensin tener %s"
+
+#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
+#. The first variable is the object's role name.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:262
+#, python-format
+msgid "%s does not belong to a set"
+msgstr "%s nun pertenez al conxuntu"
+
+#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
+#. object at a certain index is wrong.
+#. The first variable is the role name of the object, the second is the
+#. given index.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:296
+#, python-format
+msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
+msgstr ""
+"L'Ãndiz %(num)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y columna"
+
+#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
+#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
+#. object's location in the table.
+#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
+#. are index numbers.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:326
+#, python-format
+msgid ""
+"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
+"(num2)d"
+msgstr ""
+"L'Ãndiz padre %(num1)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y "
+"columna del Ãndiz %(num2)d"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:352
+#, python-format
+msgid "%s has no name or description"
+msgstr "%s nun tien nome o descripciÃn"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "Prefere_ncies..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ContenÃu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
+msgid ""
+"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
+"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
+msgstr ""
+"Accerciser nun pue ver les aplicaciones nel to escritoriu. Tienes d'activar "
+"l'accesibilidà del escritoriu pa iguar esti problema. ÂQuies activala agora?"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
+msgid "Note: Changes only take effect after logout."
+msgstr "Nota: Los cambeos tienen efeutu dempuÃs de colar de la sesiÃn."
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
+msgid "<dead>"
+msgstr "<muerto>"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
+msgid "Children"
+msgstr "FÃos"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430
+msgid "_Refresh Registry"
+msgstr "An_ovar rexistru"
+
+#. Translators: Appears as tooltip
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
+msgid "Refresh all"
+msgstr "Anovar too"
+
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436
+msgid "Refresh _Node"
+msgstr "Anovar _nodu"
+
+#. Translators: Appears as tooltip
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439
+msgid "Refresh selected node's children"
+msgstr "Anovar los fÃos del nodu esbillÃu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
+msgid "Task"
+msgstr "Xera"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
+msgid "Shift"
+msgstr "MayÃs"
+
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
+msgid "Top panel"
+msgstr "Panel superior"
+
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
+msgid "Bottom panel"
+msgstr "Panel inferior"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
+msgid "accerciser Preferences"
+msgstr "Preferencies d'accerciser"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tecles rÃpides globales"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ResaltÃu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
+msgid "Highlight duration:"
+msgstr "DuraciÃn del resaltÃu:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
+msgid "Border color:"
+msgstr "Color del berbesu:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
+msgid "The border color of the highlight box"
+msgstr "El color del berbesu de la caxa resaltada"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Color de rellenu:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
+msgid "The fill color of the highlight box"
+msgstr "El color de rellenu de la caxa resaltada"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I Varela <ivarela softastur org>, 2011"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+msgid "An interactive Python accessibility explorer"
+msgstr "Un desaminador d'accesibilidà de Python interactivu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+msgid "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgstr "accerciser Copyright  2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
+msgstr ""
+"La nueva llicencia BSD, llei los ficheros COPYING y NOTICE pa mÃs detalles."
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+msgid "Web site"
+msgstr "PÃxina web"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Amestar marcador..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
+msgid "Bookmark selected accessible."
+msgstr "Marcar l'accesible anguaÃo esbillÃu."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Editar los marcadores..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+msgid "Manage bookmarks."
+msgstr "Alministrar marcadores."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Editar los marcadores..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaciÃn"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
+msgid "Path"
+msgstr "CamÃn"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "Amestar marcador..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulu:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
+msgid "Application:"
+msgstr "AplicaciÃn:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+msgid "Path:"
+msgstr "CamÃn:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
+msgid "Plugin Errors"
+msgstr "Fallos del complementu"
+
+#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
+#. it is a noun.
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
+msgctxt "viewport"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
+msgid "No view"
+msgstr "Ensin vista"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
+msgid "_Single plugins view"
+msgstr "Vista _individual de complementos"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
+msgid "Plugin View"
+msgstr "Vista del complementu"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
+#, python-format
+msgid "Plugin View (%d)"
+msgstr "Vista del complementu (%d)"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
+msgid "<i>_New view...</i>"
+msgstr "<i>_Nueva vista...</i>"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
+msgid "New View..."
+msgstr "Nueva vista..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
+msgctxt "menu"
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+msgctxt "menu"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "Accerciser"
+#~ msgstr "Accerciser"
+
+#~ msgid "A list of plugins that are disabled by default."
+#~ msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada."
+
+#~ msgid "Available new pluginviews"
+#~ msgstr "Vistes de complementu nueves disponibles"
+
+#~ msgid "Default window height"
+#~ msgstr "Altor predeterminÃu de ventana"
+
+#~ msgid "Default window width"
+#~ msgstr "Anchor predeterminÃu de ventana"
+
+#~ msgid "Horizontal split"
+#~ msgstr "DivisiÃn horizontal"
+
+#~ msgid "Hotkey combination"
+#~ msgstr "CombinaciÃn de tecles"
+
+#~ msgid "Hotkey combination for related action."
+#~ msgstr "AiciÃn rellacionada cola combinaciÃn de tecles."
+
+#~ msgid "Position of the horizontal split of the main window."
+#~ msgstr "PosiciÃn de la divisiÃn horizontal de la ventana principal."
+
+#~ msgid "Position of the vertical split of the main window."
+#~ msgstr "PosiciÃn de la divisiÃn vertical de la ventana principal."
+
+#~ msgid "Single layout view"
+#~ msgstr "Vista de distribuciÃn Ãnica"
+
+#~ msgid "The default plugin layout for the top panel."
+#~ msgstr "DistribuciÃn predeterminada del complementu pal panel superior."
+
+#~ msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
+#~ msgstr "La duraciÃn de la caxa resaltada al escoyer nodos accesibles."
+
+#~ msgid "The layout for the bottom panel"
+#~ msgstr "La distribuciÃn pal panel inferior"
+
+#~ msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
+#~ msgstr "La distribuciÃn pa la vista del complementu del panel inferior."
+
+#~ msgid "The layout for the top panel"
+#~ msgstr "La distribuciÃn pal panel superior"
+
+#~ msgid "The layout for the top panel pluginview."
+#~ msgstr "La distribuciÃn pa la vista del complementu del panel superior."
+
+#~ msgid "The pluginview layout"
+#~ msgstr "La distribuciÃn de la vista del complementu"
+
+#~ msgid "The window height value."
+#~ msgstr "El valor del altor de la ventana."
+
+#~ msgid "The window width value."
+#~ msgstr "El valor del anchor de la ventana."
+
+#~ msgid "This list contains all the new available pluginviews"
+#~ msgstr "Esta llista contiÃn toles vistes de complementos nueves disponibles"
+
+#~ msgid "Vertical split"
+#~ msgstr "DivisiÃn vertical"
+
+#~ msgid "View plugins in a single layout."
+#~ msgstr "Ver complementos nuna distribuciÃn Ãnica."
+
+#~ msgid "Window height"
+#~ msgstr "Altor de la ventana"
+
+#~ msgid "Window height value."
+#~ msgstr "Valor del altor de la ventana."
+
+#~ msgid "Window width"
+#~ msgstr "Anchor de la ventana"
+
+#~ msgid "Window width value."
+#~ msgstr "Valor del anchor de la ventana."
+
+#, python-format
+#~ msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'oxetu %s que pue tener el focu tien una interface de tabla, pero non una "
+#~ "interface d'Escoyeta"
+
+#~ msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+#~ msgstr "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]