[glade/margins] Updated Portuguese translation
- From: Juan Pablo Ugarte <jpu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade/margins] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 28 Sep 2011 21:23:25 +0000 (UTC)
commit 2fd9192cab231a0574e4ba57ae775cf09d1f3ec1
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sun Sep 11 00:39:20 2011 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1327 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 667 insertions(+), 660 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cb63f01..86d1028 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 00:20f+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 00:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -33,144 +33,169 @@ msgstr "Designer de Interfaces Glade"
msgid "Interface Designer"
msgstr "Desenhador de Interfaces"
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:50
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Apresentar informaÃÃo de versÃo e sair"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desactivar a integraÃÃo com o Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:56
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser detalhado"
+
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicaÃÃes GTK+ ou "
"GNOME."
-#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "OpÃÃes Glade"
-#: ../src/main.c:236
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Apresentar as opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"NÃo foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule à necessÃrio "
"para que o glade funcione"
+#: ../src/main.c:186
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro nÃo existe.\n"
+
#: ../src/glade-window.c:52
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Apenas de Leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:312
+#: ../src/glade-window.c:311
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:535
+#: ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:541 ../src/glade-window.c:549
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:597 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:600
+#: ../src/glade-window.c:599
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"
-#: ../src/glade-window.c:1077
+#: ../src/glade-window.c:1076
msgid "Openâ"
msgstr "Abrirâ"
-#: ../src/glade-window.c:1111
+#: ../src/glade-window.c:1110
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "O projecto %s ainda està a ser lido."
-#: ../src/glade-window.c:1143
+#: ../src/glade-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1146
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alteraÃÃes externas serÃo perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-window.c:1152
+#: ../src/glade-window.c:1151
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ainda Assim _Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1160
+#: ../src/glade-window.c:1159
msgid "_Don't Save"
msgstr "_NÃo Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1210
+#: ../src/glade-window.c:1209
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projecto '%s' gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1233
+#: ../src/glade-window.c:1232
msgid "Save Asâ"
msgstr "Gravar Comoâ"
-#: ../src/glade-window.c:1281
+#: ../src/glade-window.c:1280
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1285
+#: ../src/glade-window.c:1284
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "NÃo possui as permissÃes necessÃrias para gravar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1307
+#: ../src/glade-window.c:1306
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-window.c:1332
+#: ../src/glade-window.c:1331
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1363
+#: ../src/glade-window.c:1362
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gravar as alteraÃÃes ao projecto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1371
+#: ../src/glade-window.c:1370
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alteraÃÃes serÃo perdidas se nÃo as gravar."
-#: ../src/glade-window.c:1375
+#: ../src/glade-window.c:1374
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1402
+#: ../src/glade-window.c:1401
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1415
+#: ../src/glade-window.c:1414
msgid "Saveâ"
msgstr "Gravarâ"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2106
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -200,303 +225,303 @@ msgstr ""
"o Glade; caso contrÃrio, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglÃs)."
-#: ../src/glade-window.c:2123
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2134
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicaÃÃes GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2195 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6230
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/glade-window.c:2196 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6241
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade-window.c:2197 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6250
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2207
msgid "_Projects"
msgstr "_Projectos"
-#: ../src/glade-window.c:2199 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2214
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um projecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2216
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2217
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir um projecto"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2219
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/glade-window.c:2213
+#: ../src/glade-window.c:2222
msgid "Quit the program"
msgstr "Sair da aplicaÃÃo"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2225
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_AparÃncia da Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2229
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicaÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2231
msgid "_Developer Reference"
msgstr "ReferÃncia de _ProgramaÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2232
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Apresentar o manual de referÃncia de programaÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2233
+#: ../src/glade-window.c:2242
msgid "Save the current project"
msgstr "Gravar o projecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2235
+#: ../src/glade-window.c:2244
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Gravar _Comoâ"
-#: ../src/glade-window.c:2236
+#: ../src/glade-window.c:2245
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2240
+#: ../src/glade-window.c:2249
msgid "Close the current project"
msgstr "Fechar o projecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2244
+#: ../src/glade-window.c:2253
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a Ãltima acÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2247
+#: ../src/glade-window.c:2256
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refazer a Ãltima acÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2250
+#: ../src/glade-window.c:2259
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2253
+#: ../src/glade-window.c:2262
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2265
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a Ãrea de transferÃncia"
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2268
msgid "Delete the selection"
msgstr "Apagar a selecÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2271
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar as propriedades do projecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2274
msgid "_Previous Project"
msgstr "Projecto _Anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2266
+#: ../src/glade-window.c:2275
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o projecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2277
msgid "_Next Project"
msgstr "Projecto _Seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2269
+#: ../src/glade-window.c:2278
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o projecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2287
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Utilizar Ãcone Pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2288
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Apresentar os itens utilizando Ãcones pequenos"
-#: ../src/glade-window.c:2282
+#: ../src/glade-window.c:2291
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Anexar a _Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2283
+#: ../src/glade-window.c:2292
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2286
+#: ../src/glade-window.c:2295
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Anexar o _Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2296
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Anexar o inspector na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2290
+#: ../src/glade-window.c:2299
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propri_edades da AnexaÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2300
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Anexar o editor na janela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2294
+#: ../src/glade-window.c:2303
msgid "Tool_bar"
msgstr "Barra de _Ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2304
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
-#: ../src/glade-window.c:2298
+#: ../src/glade-window.c:2307
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _Estados"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2308
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Apresentar a barra de estados"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2311
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Separadores de Projecto"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2312
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Apresentar separadores para os projectos lidos"
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2321
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Texto ao _lado dos Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2313
+#: ../src/glade-window.c:2322
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Apresentar os itens como texto ao lado dos Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2315
+#: ../src/glade-window.c:2324
msgid "_Icons only"
msgstr "Apenas Ã_cones"
-#: ../src/glade-window.c:2316
+#: ../src/glade-window.c:2325
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Apresentar os itens apenas como Ãcones"
-#: ../src/glade-window.c:2318
+#: ../src/glade-window.c:2327
msgid "_Text only"
msgstr "Apenas _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2319
+#: ../src/glade-window.c:2328
msgid "Display items as text only"
msgstr "Apresentar os itens apenas com texto"
-#: ../src/glade-window.c:2510
+#: ../src/glade-window.c:2519
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2513
+#: ../src/glade-window.c:2522
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets na Ãrea de trabalho"
-#: ../src/glade-window.c:2537
+#: ../src/glade-window.c:2546
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastar e Redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2540
+#: ../src/glade-window.c:2549
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastar e redimensionar os widgets na Ãrea de trabalho"
-#: ../src/glade-window.c:2611
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "Close document"
msgstr "Fechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2698
+#: ../src/glade-window.c:2711
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Incapaz de criar um novo projecto."
-#: ../src/glade-window.c:2752
+#: ../src/glade-window.c:2764
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projecto %s tem alteraÃÃes por gravar"
-#: ../src/glade-window.c:2757
+#: ../src/glade-window.c:2769
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o reler, todas as alteraÃÃes por gravar serÃo perdidas. Ainda assim reler?"
-#: ../src/glade-window.c:2767
+#: ../src/glade-window.c:2779
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2772
+#: ../src/glade-window.c:2784
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Deseja reler o projecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2778
+#: ../src/glade-window.c:2790
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../src/glade-window.c:2893
+#: ../src/glade-window.c:2905
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:2897
+#: ../src/glade-window.c:2909
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2898 ../src/glade-window.c:2912
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
msgid "the last action"
msgstr "a Ãltima acÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2907
+#: ../src/glade-window.c:2919
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:2911
+#: ../src/glade-window.c:2923
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3377
+#: ../src/glade-window.c:3389
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Retroceder no histÃrico de desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:3380
+#: ../src/glade-window.c:3392
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "AvanÃar no histÃrico de desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:3435
+#: ../src/glade-window.c:3447
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3445
+#: ../src/glade-window.c:3457
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3452 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1244 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5507
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5534 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5553
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11117 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -629,19 +654,14 @@ msgstr "ExpressÃo"
msgid "An entry"
msgstr "Um campo de introduÃÃo"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
msgid "Design View"
msgstr "Vista de Desenho"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "A GladeDesignView que contÃm esta disposiÃÃo"
-#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
-#, c-format
-msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-msgstr "A ler %s: %d de %d objectos lidos"
-
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- antevà uma definiÃÃo de IG glade"
@@ -717,66 +737,66 @@ msgstr "Erro: %s.\n"
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Canal quebrado!\n"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Apagar o filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objecto contentor que este editor està actualmente a editar"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -801,7 +821,7 @@ msgstr "A definir mÃltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
@@ -913,41 +933,41 @@ msgstr ""
"Se deveria ou nÃo ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar os Campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos especÃficos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccionar Ãcone Denominado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzÃvel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade à ou nÃo traduzÃvel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -957,72 +977,72 @@ msgstr ""
"diferenciar o significado desta expressÃo do significado de outras "
"ocorrÃncias da mesma expressÃo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentÃrio para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione um ficheiro do directÃrio de recursos do projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
msgid "No"
msgstr "NÃo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1208
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione tipos de objectos %s sem pai neste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Seleccione um %s sem pais dneste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Seleccione tipos de objectos %s neste projecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
msgstr "Objectos:"
@@ -1038,7 +1058,7 @@ msgstr "Apresentar informaÃÃo"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Se apresentar ou nÃo um botÃo informativo para o widget lido"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr "_DescriÃÃo da Propriedade:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s - Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:651
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widget"
@@ -1231,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"NÃo estÃo disponÃveis os seguintes catÃlogos requeridos: %s"
#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1308,97 +1328,97 @@ msgstr ""
"Este sinal foi introduzido na versÃo %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
"%s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2197
+#: ../gladeui/glade-project.c:2195
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2213
+#: ../gladeui/glade-project.c:2211
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projecto \"%s\" contÃm erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2214
+#: ../gladeui/glade-project.c:2212
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projecto \"%s\" contÃm widgets obsoletos e/ou erros de versÃo."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3560
+#: ../gladeui/glade-project.c:3568
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por Gravar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+#: ../gladeui/glade-project.c:3627
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projecto %s nÃo contÃm widgets obsoletos nem erros de versÃo."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3756
+#: ../gladeui/glade-project.c:3764
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem sÃo lidos localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
msgid "From the project directory"
msgstr "Do directÃrio do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3784
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um directÃrio relativo do projecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3800
+#: ../gladeui/glade-project.c:3808
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste directÃrio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3805
+#: ../gladeui/glade-project.c:3813
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Seleccione um caminho de onde ler recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3830
+#: ../gladeui/glade-project.c:3838
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "VersÃes necessÃrias das bibliotecas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3926
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versÃes e obsolescÃncias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4317
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4322
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s do %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
-#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Incapaz de colar em mÃltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na Ãrea de transferÃncia"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de repositÃrios no contentor de destino"
@@ -1496,7 +1516,7 @@ msgstr "Dados do Utilizador"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1292
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de Suporte"
@@ -1557,192 +1577,192 @@ msgid "Could not show link:"
msgstr "Incapaz de apresentar o link:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1209
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1213
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto à um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The object associated"
msgstr "O objecto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1237 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genÃrico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo Exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou nÃo a criar um duplicado exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1272
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criaÃÃo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao NÃvel de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nÃvel de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao NÃvel de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nÃvel de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma expressÃo de aviso sobre erros de versÃes"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1297 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget à ou nÃo visÃvel"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "JÃ existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:821
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s nÃo suporta a adiÃÃo de filhos."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traduzido da classe utilizado no interface do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome GenÃrico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do Ãcone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
msgid "Catalog"
msgstr "CatÃlogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catÃlogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1297
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "EspaÃo de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1303
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo Especial de Filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1304
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1750,11 +1770,11 @@ msgstr ""
"ContÃm o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1311 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1312
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
@@ -1762,7 +1782,7 @@ msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
msgid "< search widgets >"
msgstr "< procurar widgets >"
@@ -1786,27 +1806,27 @@ msgstr "Se esta acÃÃo à ou nÃo visÃvel"
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os Contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de Ãcones Denominados"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do Ãcone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "No_mes do Ãcones:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar apenas os Ãcones base"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Incapaz de criar um directÃrio: %s"
@@ -1880,8 +1900,8 @@ msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de Atalho"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10576
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
msgid "Accelerator"
msgstr "Atalho"
@@ -1911,8 +1931,8 @@ msgstr "DescriÃÃo AcessÃvel"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome AcessÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
msgid "Action"
msgstr "AcÃÃo"
@@ -2086,8 +2106,8 @@ msgstr "Caixa"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6461
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
msgid "Button"
msgstr "BotÃo"
@@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da CÃlula"
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de Fundo da CÃlula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de CÃlula"
@@ -2192,8 +2212,8 @@ msgstr "DiÃlogo de SelecÃÃo de Cor"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10577
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de SelecÃÃo Ãnica"
@@ -2258,8 +2278,8 @@ msgstr "Criar Pasta"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6465
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -2650,7 +2670,7 @@ msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna do Nome do Ãcone"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ãcone"
@@ -2670,9 +2690,9 @@ msgstr "Apenas Ãcones"
msgid "If Valid"
msgstr "Se VÃlido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6472
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6480 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6669
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6678
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
@@ -2787,42 +2807,46 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de Info"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente Terminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir ApÃs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir PÃgina ApÃs"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir PÃgina Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Intro"
msgstr "IntroduÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Invalid"
msgstr "InvÃlido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -2830,31 +2854,31 @@ msgstr ""
"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteÃdo deste objecto està "
"visualmente embutido noutro objecto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Conjunto de Caracteres InvisÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Italic"
msgstr "ItÃlico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Key Press"
msgstr "Premir Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Key Release"
msgstr "Soltar Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do CÃdigo de Teclado"
@@ -2862,7 +2886,7 @@ msgstr "Coluna do CÃdigo de Teclado"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -2870,63 +2894,63 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta Para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado Por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Language column"
msgstr "Coluna do Idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Layout"
msgstr "DisposiÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Leave Notify"
msgstr "Sair da NotificaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Link Button"
msgstr "BotÃo de Link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "List Store"
msgstr "ArmazÃm de Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Lock Key"
msgstr "Prender a Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
@@ -2934,788 +2958,792 @@ msgstr "Baixo"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de FormataÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Maximum width in charachters column"
msgstr "Coluna da largura mÃxima em caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Member Of"
msgstr "Membro De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Menu Shell"
msgstr "Consola de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "BotÃo de Ferramenta de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Message Dialog"
msgstr "DiÃlogo de Mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador Meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Miscellaneous"
msgstr "MiscelÃnea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Model column"
msgstr "Coluna de Modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Multiple"
msgstr "MÃltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Node Child Of"
msgstr "NÃ Filho De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6471
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6479 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6668
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Notebook"
msgstr "Livro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Notification"
msgstr "NotificaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Number of Pages"
msgstr "NÃmero de PÃginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "NÃmero de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Number of pages"
msgstr "NÃmero de pÃginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O nÃmero de pÃginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nome de instÃncia de objecto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Oblique"
msgstr "OblÃquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Offscreen"
msgstr "Fora do ecrÃ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela Fora do EcrÃ"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna da OrientaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Paned"
msgstr "Em Painel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela Pao De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Patterns"
msgstr "PadrÃes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Fechado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Aberto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de Imagens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna da Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Popup For"
msgstr "Popup De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Position"
msgstr "PosiÃÃo"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Press"
msgstr "Premir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Captura de ecrà de antevisÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Imagem do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da Dica do Ãcone PrimÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ãcone Base PrimÃrio"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10580
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Progress Fraction"
msgstr "FracÃÃo de Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Property Change"
msgstr "AlteraÃÃo de Propriedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Proximity Out"
msgstr "Reduzir Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de Incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Question"
msgstr "QuestÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Radio Action"
msgstr "AcÃÃo do BotÃo de RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Radio Button"
msgstr "BotÃo de RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de Menu de RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "BotÃo de Ferramenta de RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna do BotÃo de RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Recent Action"
msgstr "AcÃÃo Recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "DiÃlogo do Selector de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de SelecÃÃo de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de Recentes"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Related Action"
msgstr "AcÃÃo Relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover PÃgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Remove Parent"
msgstr "Remover Pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover EspaÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Response ID"
msgstr "ID de Resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de Elevar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Scale Button"
msgstr "BotÃo de Escalar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de Escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela com Rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo BotÃo do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Estado ActivÃvel do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Imagem do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidade do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "FormataÃÃo da Dica do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto da Dica do Ãcone SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ãcone Base SecundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna da Sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6466
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6483
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item de Separador de Menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item de Separador de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a pÃgina actual (apenas para fins de ediÃÃo)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Activar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Clicar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Premir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Definir a descriÃÃo da acÃÃo atk Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Seventh Key"
msgstr "SÃtima Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Single"
msgstr "Ãnico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de Modo de ParÃgrafo Ãnico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Size column"
msgstr "Coluna Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Small Capitals"
msgstr "MaiÃsculas Pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Spin Button"
msgstr "BotÃo GiratÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10582
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
msgid "Spinner"
msgstr "BotÃo GiratÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador do BotÃo GiratÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ecrà de Logotipo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Static"
msgstr "EstÃtico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Estados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Status Icon"
msgstr "Ãcone de Estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Stock Button"
msgstr "BotÃo Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna de Detalhe Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Stock Item"
msgstr "Item Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de Tamanho Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de Esticar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de Riscado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador Super"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Text View"
msgstr "Vista Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo do qual ler o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicaÃÃes a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de padrÃes de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens a apresentar na caixa de selecÃÃo Ãnica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O nÃmero de colunas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O nÃmero de pÃginas no bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O nÃmero de linhas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos pango desta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posiÃÃo do item de menu na consola de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botÃo num diÃlogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3723,115 +3751,115 @@ msgstr ""
"O Ãcone base apresentado no item (seleccione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fÃbrica de Ãcones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item base deste botÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item base deste item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro BotÃo do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Action"
msgstr "AcÃÃo de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Toggle Button"
msgstr "BotÃo de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador do BotÃo de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "BotÃo de Ferramenta de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Tool Button"
msgstr "BotÃo de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Top Level"
msgstr "NÃvel de Topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Superior para Inferior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Toplevels"
msgstr "NÃveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro do Modelo de Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "OrdenaÃÃo do Modelo de Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Tree Selection"
msgstr "SelecÃÃo de Ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Tree Store"
msgstr "ArmazÃm de Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna da Vista em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de Sublinhado"
@@ -3839,107 +3867,107 @@ msgstr "Coluna de Sublinhado"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Utilizar a AparÃncia da AcÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Use Underline"
msgstr "Utilizar Sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Utility"
msgstr "UtilitÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Value column"
msgstr "Coluna do Valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de Variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de BotÃes Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Vertical Padding"
msgstr "EspaÃamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna do EspaÃamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Vertical Panes"
msgstr "PainÃis Verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Viewport"
msgstr "Visualizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Visibility Notify"
msgstr "NotificaÃÃo de Visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna de Visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Volume Button"
msgstr "BotÃo de Volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de Peso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -3947,47 +3975,47 @@ msgstr ""
"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como terminada independentemente da "
"introduÃÃo de dados pelo utilizador."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de Largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna da Largura em Caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de Janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Word Character"
msgstr "Caracter de Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna do Modo de Quebra de Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna da Largura da Quebra de Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, NÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4149,286 +4177,261 @@ msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os Atributos do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr ""
-"Esta propriedade nÃo se aplica excepto se Utilizar Sublinhado estiver "
-"definido."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Propriedade nÃo està seleccionada"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
-"Esta propriedade apenas deve ser utilizada em botÃes de acÃÃo de diÃlogos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Esta propriedade està definida para ser controlada por uma AcÃÃo"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-#, c-format
-msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-msgstr ""
-"Apenas objectos do tipo %s podem ser adicionados a objectos do tipo %s."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:75
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbÃlico a utilizar para o Ãcone base, conjunto de Ãcones ou Ãcone "
"denominado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:809
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "A remover o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:876
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:977
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "A adicionar %s ao Grupo de DimensÃo %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:981
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "NÃo à possÃvel adicionar uma janela de nÃvel de topo a um contentor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s apenas podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s necessitam de repositÃrios para lhes adicionar filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1445
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1985 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1993
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir repositÃrio em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover o repositÃrio de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3097
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir pÃgina em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover pÃgina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a Ãcones denominados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5286
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "NÃo à possÃvel adicionar filhos a um Menu de SelecÃÃo de Recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s jà tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5313
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s jà tem um submenu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5503
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5540
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5627 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5636
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5637
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
msgid "Check item"
msgstr "Item de caixa de selecÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5638
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
msgid "Radio item"
msgstr "Item de botÃo de rÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5631 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5639
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
msgid "Separator item"
msgstr "Item de separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6484
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5723
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5674 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5821
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
#, c-format
msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgstr "Um objecto do tipo %s nÃo pode ter quaisquer filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6462 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6660
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10581 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6463 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6474
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6661
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
msgid "Radio"
msgstr "RÃdio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6505
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6655
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6702
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da Paleta de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7446
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""
"Esta propriedade nÃo se aplica quando definido para colocar reticÃncias."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando està definido um Ãngulo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
msgid "Introduction page"
msgstr "PÃgina de introduÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8382
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
msgid "Content page"
msgstr "PÃgina de conteÃdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8386
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
msgid "Confirmation page"
msgstr "PÃgina de confirmaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s està definido para ler %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10006
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s està definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10531
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10575 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10714
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10578 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10717
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
msgid "Spin"
msgstr "BotÃo GiratÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10579 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10615
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de Vista de Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de Caixas de SelecÃÃo Ãnica"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10625
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de Completar a IntroduÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10711
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10734
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor da Vista em Ãrvore"
@@ -4436,7 +4439,7 @@ msgstr "Editor da Vista em Ãrvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -4444,23 +4447,23 @@ msgstr ""
"de altura fixa definido"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10951
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "Apenas à possÃvel definir o atalho quando dentro de um Grupo de AcÃÃo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11157
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor de Grupo de AcÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11297
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de Tabela de Etiquetas de Texto"
@@ -4519,7 +4522,7 @@ msgstr "<seleccione uma tecla>"
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
@@ -4547,7 +4550,7 @@ msgstr "Tipo de coluna"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
@@ -4914,23 +4917,27 @@ msgstr "Remover Coluna de %s"
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover Linha de %s"
-#~ msgid "Disable Devhelp integration"
-#~ msgstr "Desactivar a integraÃÃo com o Devhelp"
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "A ler %s: %d de %d objectos lidos"
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propriedade nÃo se aplica excepto se Utilizar Sublinhado estiver "
+#~ "definido."
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ser detalhado"
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "Propriedade nÃo està seleccionada"
-#~ msgid "Glade debug options"
-#~ msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta propriedade apenas deve ser utilizada em botÃes de acÃÃo de diÃlogos"
-#~ msgid "Show Glade debug options"
-#~ msgstr "Apresentar as opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr "Esta propriedade està definida para ser controlada por uma AcÃÃo"
-#~ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro nÃo existe.\n"
+#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas objectos do tipo %s podem ser adicionados a objectos do tipo %s."
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "Incapaz de apresentar o URL '%s'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]