[gnome-packagekit] Updated asturian translation



commit e17878551e6456036b41b4f126730e0b8f6b2dfe
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Tue Sep 27 17:41:16 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 4363 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 4363 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..299e591
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,4363 @@
+# translation of gnome-packagekit.master.po to Asturian
+# translation of gnome-packagekit to Asturian
+# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# IÃigo Varela <ivarela softastur org>, 2011.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Amestar o quitar software instalÃu nel sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application.c:4068 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+msgid "Add/Remove Software"
+msgstr "Amestar/Quitar software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "Tocante a esti software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Depends on"
+msgstr "Depende de"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Editar la llista de repositorios de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Executar aplicaciones grÃfiques"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "_Guetar"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Get file list"
+msgstr "Obtener llista de ficheros"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Contribuyir con esti software"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing local files
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#. TRANSLATORS: button: install codecs
+#. TRANSLATORS: button: install a font
+#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
+#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
+#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
+#. TRANSLATORS: button: install catalog
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../src/gpk-dbus-task.c:710
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676 ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474 ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809 ../src/gpk-dbus-task.c:3162
+#: ../src/gpk-task.c:405
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "NamÃi paquetes n_ativos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _Available"
+msgstr "NamÃi disponi_bles"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _Development"
+msgstr "NamÃi _desendolcu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "NamÃi ficheros d'u_suariu final"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "_NamÃi grÃficos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "NamÃi _instalaos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "NamÃi paquetes _nuevos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "NamÃi software _non llibre"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "NamÃi software ensi_n cÃdigu fonte"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "Only _Text"
+msgstr "_NamÃi testu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "Amosar namÃi un paquete, non los subpaquetes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Amosar namÃi los paquetes que concasen cola arquiteutura de la mÃquina"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "Amosar namÃi los paquetes disponibles recientemente"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "Project homepage"
+msgstr "PÃxina principal del proyeutu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "Anovar les llistes de paquetes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "Anovar la llista de paquetes del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+msgid "Required by"
+msgstr "RequerÃu por"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "S_election"
+msgstr "_SeleiciÃn"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "Software Log"
+msgstr "Rexistru de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31 ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Ver software amestÃu o desaniciÃu anteriormente"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Visitar la pÃxina principal del proyeutu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ãndiz"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_Development"
+msgstr "_Desendolcu:"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_Filters"
+msgstr "_PeÃeres"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+msgid "_Free"
+msgstr "_Llibre:"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:38
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_GrÃficu:"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:39
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:40
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "Anub_rir subpaquetes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:41
+msgid "_Installed"
+msgstr "_InstalÃu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:42
+msgid "_No Filter"
+msgstr "Ensi_n peÃera"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:43
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "_NamÃi software llibre"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:44
+msgid "_Only Source Code"
+msgstr "N_amÃi cÃdigu fonte"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:45
+msgid "_Source"
+msgstr "_Repositoriu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:46
+msgid "_System"
+msgstr "_Sistema"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalar el paquete:"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "More details"
+msgstr "MÃs detalles"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Requierse l'acuerdu de la llicencia"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Aceutar acuerdu"
+
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instalar el software escoyÃu nel sistema"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
+#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2 ../src/gpk-dbus-task.c:3377
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:66
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:156
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instalador de software"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:68
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
+msgid "Catalog Installer"
+msgstr "Instalador de catÃlogos"
+
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
+msgid "Install a catalog of software on the system"
+msgstr "Instalar un catÃlogu de software nel sistema"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:840
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Visor de rexistros de software"
+
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
+msgid "View past package management tasks"
+msgstr "Llei les xeres de caltenimientu de paquetes anteriores"
+
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "PeÃera"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr ""
+"Camudar les preferencies d'anovamientos de software y activar o desactivar "
+"los repositorios de software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Software Settings"
+msgstr "ConfiguraciÃn del software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr ""
+"Un repositoriu de software contiÃn paquetes que se puen instalar nesti "
+"equipu."
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "Comprobar si _hai anovamientos:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Comprobar si hai anovamientos _importantes:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Guetar anovamientos cuando s'use banda ancha mÃvil"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "Currently using mobile broadband"
+msgstr "AnguaÃo usando banda ancha mÃvil"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7 ../src/gpk-prefs.c:947
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencies d'anovamientu de software"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
+msgid "Update Settings"
+msgstr "Anovar configuraciÃn"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "Instalar _automÃticamente:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
+msgid "_Check Now"
+msgstr "_Comprobar agora"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_Amosar repositorios de software de depuraciÃn y desendolcu"
+
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "AiciÃn"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Crear una copia de la llista de paquetes d'esti equipu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Crear un archivador d'un paquete especÃficu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Crear un archivador de tolos anovamientos pendientes"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Llista de paquetes de destÃn:"
+
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Puen especificase dellos paquetes usando una llista separtada por comes"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Carpeta de salida:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Guardar nuevu paquete de serviciu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Seleiciona un ficheru de llista de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:831
+msgid "Service Pack Creator"
+msgstr "Creador de paquetes de serviciu"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "ÂReconoces a esti usuariu y confÃes nesta contraseÃa?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "ÂConfÃes nel repositoriu de paquetes?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Paquete:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nome del repositoriu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Robla del URL:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identificador de la robla:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Robla d'identificaciÃn d'usuariu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Requierse la robla del software"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "Software Update"
+msgstr "Anovamientu de software"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Anovar el software instalÃu nel sistema"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
+msgid "Operating System Upgrade"
+msgstr "Anovamientu del sistema operativu"
+
+#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
+msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+msgstr "Anovar el sistema operativu a una versiÃn nueva"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Los anovamientos de software corrixen fallos, desanicien vulnerabilidaes de "
+"seguridà y proporcionen nueves funcionalidaes."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar anovamientos"
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Anovar"
+
+#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#. Application column (icon, name, description)
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
+#: ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
+#, python-format
+msgid "Remove %i additional package?"
+msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+msgstr[0] "ÂDesaniciar %i paquete adicional?"
+msgstr[1] "ÂDesaniciar %i paquetes adicionales?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"El software que quies desaniciar necesÃtase pa poder executar otru software, "
+"que tamiÃn va desaniciase."
+
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
+#, python-format
+msgid "Install %i additional package?"
+msgid_plural "Install %i additional packages?"
+msgstr[0] "ÂInstalar %i paquete adicional?"
+msgstr[1] "ÂInstalar %i paquetes adicionales?"
+
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El software que quies instalar necesita software adicional pa executase "
+"correcho."
+
+#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
+#: ../src/gpk-application.c:555
+#, c-format
+msgid "%i file installed by %s"
+msgid_plural "%i files installed by %s"
+msgstr[0] "%i ficheru instalÃu por %s"
+msgstr[1] "%i ficheros instalaos por %s"
+
+#. TRANSLATORS: no packages returned
+#: ../src/gpk-application.c:892 ../src/gpk-application.c:1019
+msgid "No packages"
+msgstr "Nun hai paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
+#: ../src/gpk-application.c:894
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Nun hai otros paquetes que requieran Ãsti"
+
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:901
+#, c-format
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquete adicional requier %s"
+msgstr[1] "%i paquetes adicionales requieren %s"
+
+#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
+#: ../src/gpk-application.c:906
+#, c-format
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] "El paquete llistÃu darrÃu necesita %s pa funcionar correcho."
+msgstr[1] "Los paquetes llistaos darrÃu necesiten %s pa funcionar correcho."
+
+#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
+#: ../src/gpk-application.c:1021
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Esti paquete nun depende de dengÃn otru"
+
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1028
+#, c-format
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "necesÃtase %i paquete adicional pa %s"
+msgstr[1] "necesÃtense %i paquetes adicionales pa %s"
+
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1033
+#, c-format
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"NecesÃtase'l paquete llistÃu a continuaciÃn pa que %s funcione correcho."
+msgstr[1] ""
+"NecesÃtense los paquetes llistaos a continuaciÃn pa que %s funcione "
+"correcho."
+
+#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
+#: ../src/gpk-application.c:1102
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non vÃlidu"
+
+#. TRANSLATORS: no results were found for this search
+#: ../src/gpk-application.c:1309
+msgid "No results were found."
+msgstr "Nun s'atoparon resultaos"
+
+#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-application.c:1317
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Prueba a introducir el nome del paquete na barra de gueta."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1320
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Nun hai dengÃn paquete esperando pa instalar o desaniciar."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
+#: ../src/gpk-application.c:1325
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Prueba a guetar descripciones de paquetes calcando l'iconu cercanu al testu "
+"a guetar."
+
+#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
+#: ../src/gpk-application.c:1328
+msgid "Try again with a different search term."
+msgstr "Prueba de nueves con otru tÃrminu pa guetar."
+
+#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1602
+msgid "Invalid search text"
+msgstr "El testu que guetar nun ye vÃlidu"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
+#: ../src/gpk-application.c:1604
+msgid "The search text contains invalid characters"
+msgstr "El testu que guetar contiÃn carÃuteres non vÃlidos"
+
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
+#: ../src/gpk-application.c:1645
+msgid "The search could not be completed"
+msgstr "Nun pudo completase la gueta"
+
+#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
+#: ../src/gpk-application.c:1647
+msgid "Running the transaction failed"
+msgstr "Fallà la execuciÃn de la trensaiciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
+#: ../src/gpk-application.c:1786
+msgid "Changes not applied"
+msgstr "Cambeos non aplicaos"
+
+#: ../src/gpk-application.c:1787
+msgid "Close _Anyway"
+msgstr "Zarrar de _toes formes"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-application.c:1791
+msgid "You have made changes that have not yet been applied."
+msgstr "Fixisti cambeos qu'entà nun s'aplicaron."
+
+#: ../src/gpk-application.c:1792
+msgid "These changes will be lost if you close this window."
+msgstr "Si zarres esta ventana van perdese los cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: column for installed status
+#. TRANSLATORS: The state of a package
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-application.c:2107 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1245
+msgid "Installed"
+msgstr "InstalÃu"
+
+#. TRANSLATORS: column for package name
+#. TRANSLATORS: column for group name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-application.c:2145
+#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+msgid "Collection"
+msgstr "ColeiciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
+#: ../src/gpk-application.c:2293
+#, c-format
+msgid "Visit %s"
+msgstr "Visita %s"
+
+#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
+#: ../src/gpk-application.c:2298
+msgid "Project"
+msgstr "Proyeutu"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2298
+msgid "Homepage"
+msgstr "PÃxina d'aniciu"
+
+#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
+#: ../src/gpk-application.c:2312
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
+
+#. TRANSLATORS: the licence string for the package
+#: ../src/gpk-application.c:2318
+msgid "License"
+msgstr "Llicencia"
+
+#. TRANSLATORS: the size of the meta package
+#: ../src/gpk-application.c:2333
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃu"
+
+#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2336
+msgid "Installed size"
+msgstr "TamaÃu instalÃu"
+
+#. TRANSLATORS: the download size of the package
+#: ../src/gpk-application.c:2339
+msgid "Download size"
+msgstr "TamaÃu de la descarga"
+
+#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
+#: ../src/gpk-application.c:2348
+msgid "Source"
+msgstr "Repositoriu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2493
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Paquetes seleicionaos"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
+#: ../src/gpk-application.c:2546
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Guetando por nome"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
+#: ../src/gpk-application.c:2570
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Guetando por descripciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
+#: ../src/gpk-application.c:2594
+msgid "Searching by file"
+msgstr "Guetando por ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2616
+msgid "Search by name"
+msgstr "Guetar por nome"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2627
+msgid "Search by description"
+msgstr "Guetar por descripciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
+#: ../src/gpk-application.c:2638
+msgid "Search by file name"
+msgstr "Guetar por nome de ficheru"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2679
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "LicenciÃu baxo la Llicencia PÃblica Xeneral GNU VersiÃn 2"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2680
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2684
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2688
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
+#: ../src/gpk-application.c:2694
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I Varela <ivarela softastur org>, 2011"
+
+#: ../src/gpk-application.c:2714
+msgid "PackageKit Website"
+msgstr "PÃxina web de PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
+#: ../src/gpk-application.c:2717
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Xestor de paquetes pa GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
+#: ../src/gpk-application.c:3144
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
+#: ../src/gpk-application.c:3168
+msgid ""
+"Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"Introduz una pallabra de gueta y calca guetar o calca nun grupu pa entamar."
+
+#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
+#: ../src/gpk-application.c:3171
+msgid "Enter a search word and then click find to get started."
+msgstr "Introduz una pallabra de gueta y calca guetar pa entamar."
+
+#. TRANSLATORS: daemon is broken
+#: ../src/gpk-application.c:3397
+msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
+msgstr "Colando, darrÃu que nun pudieron obtenese les propiedaes"
+
+#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
+#: ../src/gpk-application.c:3516
+msgid "All packages"
+msgstr "Tolos paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
+#: ../src/gpk-application.c:3518
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Amosar tolos paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
+#: ../src/gpk-application.c:3761
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Llimpiar Escoyeta actual"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
+#: ../src/gpk-application.c:3786
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"Los cambeos nun s'aplican instantÃneamente; esti botÃn aplica tolos cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
+#: ../src/gpk-application.c:3812
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "Visitar la pÃxina web del paquete escoyÃu"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
+#: ../src/gpk-application.c:3920
+msgid "Find packages"
+msgstr "Guetar paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
+#: ../src/gpk-application.c:3928
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Encaboxar gueta"
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: ../src/gpk-application.c:4051 ../src/gpk-update-viewer.c:3341
+msgid "Show the program version and exit"
+msgstr "Amosar la versiÃn del programa y colar"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-application.c:4084
+msgid "Package installer"
+msgstr "Instalador de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
+#: ../src/gpk-common.c:426
+msgid "This application is running as a privileged user"
+msgstr "Esta aplicaciÃn ta executÃndose como usuariu privilexÃu"
+
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
+#: ../src/gpk-common.c:429
+#, c-format
+msgid "%s is running as a privileged user"
+msgstr "%s ta executÃndose como usuariu privilexÃu"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user off
+#: ../src/gpk-common.c:432
+msgid "Package management applications are security sensitive."
+msgstr "Les aplicaciones de xestiÃn de paquetes son sensibles a la seguridÃ."
+
+#. TRANSLATORS: and explain why
+#: ../src/gpk-common.c:434
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Por motivos de seguridÃ, tendrÃes restrinxir la execuciÃn d'aplicaciones "
+"grÃfiques como usuariu privilexÃu."
+
+#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
+#: ../src/gpk-common.c:440
+msgid "Continue _Anyway"
+msgstr "Siguir de _toes formes"
+
+#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
+#: ../src/gpk-common.c:510 ../src/gpk-common.c:560
+#, c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:570
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i segundu"
+msgstr[1] "%i segundos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:530 ../src/gpk-common.c:583
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minutu"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#. TRANSLATORS: time
+#: ../src/gpk-common.c:536 ../src/gpk-common.c:602
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i hores"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpk-common.c:589 ../src/gpk-common.c:608
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:610
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutu"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:591
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundu"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: ../src/gpk-common.c:609
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "hores"
+
+#: ../src/gpk-common.c:636
+#, c-format
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:639
+#, c-format
+msgid "%s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:642
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s y %s"
+
+#: ../src/gpk-common.c:646
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s y %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
+msgid "Failed to install software"
+msgstr "Fallà al instalar el software"
+
+#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+msgid "No applications were chosen to be installed"
+msgstr "N'esbillà denguna aplicaciÃn pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: detailed text about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Error details"
+msgstr "Detalles del fallu"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Detalle de fallos del Xestor de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Fallu desconocÃu. Consulta l'informe detallÃu ya informa nel control de "
+"fallos de la to distribuciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: failed authentication
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
+msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+msgstr "Nun tienes los privilexos necesarios pa facer esta aiciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: could not start system service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
+msgid "The packagekitd service could not be started."
+msgstr "Nun pudo entamase'l serviciu packagekitd."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
+msgid "The query is not valid."
+msgstr "La consulta nun ye vÃlida."
+
+#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
+msgid "The file is not valid."
+msgstr "El ficheru nun ye vÃlidu."
+
+#. TRANSLATORS: button: show details about the error
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+msgid "Show details"
+msgstr "Amosar los detalles"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Fallà al instalar el paquete"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:955
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalar paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1380
+msgid "Failed to install file"
+msgid_plural "Failed to install files"
+msgstr[0] "Fallà al instalar el ficheru"
+msgstr[1] "Fallà al instalar los ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
+msgid "Do you want to install this file?"
+msgid_plural "Do you want to install these files?"
+msgstr[0] "ÂQuies instalar esti ficheru?"
+msgstr[1] "ÂQuies instalar estos ficheros?"
+
+#. TRANSLATORS: title: installing a local file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
+msgid "Install local file"
+msgid_plural "Install local files"
+msgstr[0] "Instalar ficheru local"
+msgstr[1] "Instalar ficheros llocales"
+
+#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
+#, c-format
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Nun pudieron atopase los paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: message: could not find
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
+msgid "The packages could not be found in any software source"
+msgstr "Nun pudieron atopase los paquetes en dengÃn repositoriu de software"
+
+#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1342
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648 ../src/gpk-dbus-task.c:1854
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109 ../src/gpk-dbus-task.c:2446
+msgid "More information"
+msgstr "MÃs informaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:336
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "El paquete yà ta instalÃu"
+msgstr[1] "Los paquetes yà tÃn instalaos"
+
+#. TRANSLATORS: message: package is already installed
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Res que facer."
+
+#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
+msgid "Incorrect response from search"
+msgstr "Rempuesta incorrecta de la gueta"
+
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "NecesÃtase un paquete adicional:"
+msgstr[1] "NecesÃtense paquetes adicionales:"
+
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "ÂQuies guetar ya instalar esti paquete agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies guetar ya instalar estos paquetes agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s quier instalar un paquete"
+msgstr[1] "%s quier instalar paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1250
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programa quier instalar un paquete"
+msgstr[1] "Un programa quier instalar paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: title, searching
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1267 ../src/gpk-dbus-task.c:2869
+msgid "Searching for packages"
+msgstr "Guetando paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
+msgid "Failed to find package"
+msgstr "Fallà al guetar el paquete"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1339 ../src/gpk-dbus-task.c:3009
+msgid "The file could not be found in any packages"
+msgstr "Nun pudo atopase'l ficheru en dengÃn paquete"
+
+#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1377
+#, c-format
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "El paquete %s yà proporciona esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
+msgid "The following file is required:"
+msgid_plural "The following files are required:"
+msgstr[0] "NecesÃtase'l siguiente ficheru:"
+msgstr[1] "NecesÃtense los siguientes ficheros:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+msgid "Do you want to search for this file now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+msgstr[0] "ÂQuies guetar esti ficheru agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies guetar estos ficheros agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a file"
+msgid_plural "%s wants to install files"
+msgstr[0] "%s quier instalar un ficheru"
+msgstr[1] "%s quier instalar ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
+msgid "A program wants to install a file"
+msgid_plural "A program wants to install files"
+msgstr[0] "Un programa quier instalar un ficheru"
+msgstr[1] "Un programa quier instalar ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1485 ../src/gpk-dbus-task.c:3112
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Guetando un ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
+msgid "The following plugin is required:"
+msgid_plural "The following plugins are required:"
+msgstr[0] "NecesÃtase'l siguiente ficheru:"
+msgstr[1] "NecesÃtense los siguientes complementos:"
+
+#. TRANSLATORS: ask for confirmation
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546 ../src/gpk-dbus-task.c:2374
+msgid "Do you want to search for this now?"
+msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+msgstr[0] "ÂQuies guetalu agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies guetalos agora?"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s necesita un complementu adicional pa decodificar esti ficheru"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales pa decodificar esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s necesita un complementu adicional pa codificar esti ficheru"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales pa codificar esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s necesita un complementu adicional pa esta operaciÃn"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales pa esta operaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] ""
+"Un programa necesita un complementu adicional pa decodificar esti ficheru"
+msgstr[1] ""
+"Un programa necesita complementos adicionales pa decodificar esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Un programa necesita un complementu adicional pa codificar esti ficheru"
+msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales pa codificar esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Un programa necesita un complementu adicional pa esta operaciÃn"
+msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales pa esta operaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587 ../src/gpk-dbus-task.c:1940
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313 ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#. TRANSLATORS: failed to search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1642
+msgid "Failed to search for plugin"
+msgstr "Fallà al guetar el complementu"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase'l complementu en dengÃn de los repositorios de software "
+"configuraos"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667 ../src/gpk-dbus-task.c:2465
+msgid "Install the following plugin"
+msgid_plural "Install the following plugins"
+msgstr[0] "Instalar el siguiente complementu"
+msgstr[1] "Instalar los siguientes complementos"
+
+#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2466 ../src/gpk-dbus-task.c:2801
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "ÂQuies instalar esti paquete agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies instalar estos paquetes agora?"
+
+#. TRANSLATORS: search for codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
+msgid "Searching for plugins"
+msgstr "Guetando complementos"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
+#, c-format
+msgid "Searching for plugin: %s"
+msgstr "Guetando el complementu: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1819
+msgid "Failed to search for provides"
+msgstr "Fallà al guetar fornidores"
+
+#. TRANSLATORS: title
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+msgid "Failed to find software"
+msgstr "Fallà al guetar el paquete"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1851
+msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+msgstr "Nun pue atopase una aplicaciÃn nueva pa remanar esta triba de ficheru."
+
+#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+msgstr ""
+"NecesÃtase un programa adicional adicional p'abrir esta triba de ficheru:"
+
+#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
+msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+msgstr "ÂQuies guetar un programa p'abrir esta triba de ficheru agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s requires a new mime type"
+msgid_plural "%s requires new mime types"
+msgstr[0] "%s necesita una triba MIME nueva"
+msgstr[1] "%s necesita tribes MIME nueves"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+msgid "A program requires a new mime type"
+msgid_plural "A program requires new mime types"
+msgstr[0] "Un programa requier un triba MIME nuevu"
+msgstr[1] "Un programa requier tribes MIME nuevos"
+
+#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1951
+msgid "Searching for file handlers"
+msgstr "Guetando remanadores de ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+msgid "Language tag not parsed"
+msgstr "Nun s'analizà la etiqueta de llingua"
+
+#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2038
+msgid "Language code not matched"
+msgstr "El cÃdigu de llingua nun concasa"
+
+#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
+msgid "Failed to find font"
+msgid_plural "Failed to find fonts"
+msgstr[0] "Fallà al guetar la fonte"
+msgstr[1] "Fallà al guetar les fontes"
+
+#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2106
+msgid "No new fonts can be found for this document"
+msgstr "Nun puen atopase fontes nueves pa esti documentu"
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
+msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+msgstr[0] "NecesÃtase una fonte adicional pa ver esti ficheru correcho"
+msgstr[1] "NecesÃtense fontes adicionales pa ver esti ficheru correcho."
+
+#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "ÂQuies guetar un paquete afayadizu agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies guetar unos paquetes afayadizos agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#, c-format
+msgid "%s wants to install a font"
+msgid_plural "%s wants to install fonts"
+msgstr[0] "%s quier instalar una fonte"
+msgstr[1] "%s quier instalar fontes"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+msgid "A program wants to install a font"
+msgid_plural "A program wants to install fonts"
+msgstr[0] "Un programa quier instalar una fonte"
+msgstr[1] "Un programa quier instalar fontes"
+
+#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2325
+msgid "Searching for font"
+msgid_plural "Searching for fonts"
+msgstr[0] "Guetando fonte"
+msgstr[1] "Guetando fontes"
+
+#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+msgid "The following service is required:"
+msgid_plural "The following services are required:"
+msgstr[0] "NecesÃtase el siguiente serviciu:"
+msgstr[1] "NecesÃtense los siguientes servicios:"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2382
+msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
+msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
+msgstr[0] "Plasma necesita un complementu adicional pa esta operaciÃn"
+msgstr[1] "Plasma necesita complementos adicionales pa esta operaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2440
+msgid "Failed to search for Plasma service"
+msgstr "Fallà al guetar el serviciu de Plasma"
+
+#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2442
+msgid "Could not find service in any configured software source"
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase'l serviciu en denguna de les fontes de software configuraes"
+
+#. TRANSLATORS: search for Plasma services
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2548
+msgid "Searching for services"
+msgstr "Guetando servicios"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2567
+#, c-format
+msgid "Searching for service: %s"
+msgstr "Guetando'l serviciu: %s"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2644
+msgid "Could not process catalog"
+msgstr "Nun pudo procesase'l catÃlogu"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2662
+msgid "No packages need to be installed"
+msgstr "Nun ye necesario instalar dengÃn paquete"
+
+#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2681
+msgid "Install packages in catalog?"
+msgstr "ÂInstalar los paquetes del catÃlogu?"
+
+#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2683
+msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+msgstr "ConseÃÃronse los siguientes paquetes pa instalalos dende'l catÃlogu:"
+
+#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2723
+msgid "Failed to remove package"
+msgstr "Fallà al quitar el paquete"
+
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
+msgid "Install the following driver"
+msgid_plural "Install the following drivers"
+msgstr[0] "Instalar el siguiente controlador"
+msgstr[1] "Instalar los siguientes controladores"
+
+#. TRANSLATORS: title: removing packages
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953 ../src/gpk-enum.c:947
+msgid "Removing packages"
+msgstr "Desaniciando paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3007
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Fallà al guetar el paquete pa esti ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3085
+msgid "The following file will be removed:"
+msgid_plural "The following files will be removed:"
+msgstr[0] "Va desaniciase el siguiente ficheru:"
+msgstr[1] "Van desaniciase los siguientes ficheros:"
+
+#. TRANSLATORS: confirm with the user
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
+msgid "Do you want to remove this file now?"
+msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+msgstr[0] "ÂQuies desaniciar esti ficheru agora?"
+msgstr[1] "ÂQuies desaniciar estos ficheros agora?"
+
+#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
+#, c-format
+msgid "%s wants to remove a file"
+msgid_plural "%s wants to remove files"
+msgstr[0] "%s quier desaniciar un ficheru"
+msgstr[1] "%s quier desaniciar ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3096
+msgid "A program wants to remove a file"
+msgid_plural "A program wants to remove files"
+msgstr[0] "Un programa quier desaniciar un ficheru"
+msgstr[1] "Un programa quier desaniciar ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153
+msgid "Do you want to install this catalog?"
+msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+msgstr[0] "ÂQuies instalar esti catÃlogu?"
+msgstr[1] "ÂQuies instalar estos catÃlogos?"
+
+#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3178
+msgid "Install catalogs"
+msgstr "Instalar catÃlogos"
+
+#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
+#: ../src/gpk-dialog.c:72
+msgid "many packages"
+msgstr "munchos paquetes"
+
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
+msgid "No files"
+msgstr "Nun hai ficheros"
+
+#. add a checkbutton for deps screen
+#: ../src/gpk-dialog.c:304
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Nun amosar esto mÃs"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
+msgid "Could not upgrade the system"
+msgstr "Nun pudo anovase'l sistema"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
+msgid "The upgrade completed successfully"
+msgstr "L'anovamientu completÃse satisfactoriamente"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
+msgstr ""
+"El to sistema tien el software requerÃu pa completar l'anovamientu del "
+"sistema operativu."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Cuando teas llistu pues reaniciar el sistema y siguir col procesu "
+"d'anovamientu."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
+msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+msgstr "AsegÃrate de que guardesti'l trabayu enantes de reaniciar."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reaniciar agora"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
+msgid "Could not get distribution upgrades"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los anovamientos de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: nothing to do
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
+msgid "No releases available for upgrade"
+msgstr "Nun esisten versiones disponibles p'anovar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
+#, c-format
+msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+msgstr "Anovar el sistema (%d de %d)"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:405
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
+msgstr ""
+"Esti asistente va guiate mientres s'anova'l to sistema operativu a una "
+"versiÃn nueva."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
+msgstr ""
+"Esti procesu pue tardar delles hores en completase, dependiendo de la "
+"velocidà de la conexÃn a internet y de les opciones escoyÃes."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant "
+"downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgstr ""
+"PodrÃs siguir usando'l sistema mientres l'asistente descarga los paquetes "
+"necesarios p'anovar el sistema."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
+msgstr ""
+"Cuando fine la descarga, va pidÃsete reaniciar el sistema pa completar el "
+"procesu d'anovamientu."
+
+#. TRANSLATORS: this is a intro page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:420
+msgid "Upgrade your system"
+msgstr "Anovar el sistema"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:470
+msgid "Available operating system _releases:"
+msgstr "_Versiones nueves del sistema operativu disponibles:"
+
+#. TRANSLATORS: this is in the combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:479
+msgid "Loading list of upgrades"
+msgstr "Cargando llista d'anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:497
+msgid "Choose desired operating system version"
+msgstr "Esbillar la versiÃn del sistema operativu que quies"
+
+#. label and combobox
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:527
+msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+msgstr "La ferramienta d'anovamientu pue operar en trÃs moos estremaos:"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
+msgstr ""
+"La opciÃn escoyida requerirà que l'instalador descargue datos adicionales."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:558
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
+msgstr ""
+"Nun siguir con esta opciÃn si la rede nun ta disponible nel intre d'anovar."
+
+#. TRANSLATORS: this is a choose page title
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:573
+msgid "Choose desired download options"
+msgstr "Esbillar les opciones de descarga que quies"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgstr "La operaciÃn d'anovamientu del sistema fadrà les siguientes aiciones:"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591
+msgid "Request authentication from a privileged user"
+msgstr "Solicità d'autenticaciÃn d'un usuariu con privilexos"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:592
+msgid "Download installer images"
+msgstr "Baxar imÃxenes del instalador"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:593
+msgid "Download packages"
+msgstr "Baxar paquetes"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:594
+msgid "Prepare and test the upgrade"
+msgstr "Tresnar y probar l'anovamientu"
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:595
+msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+msgstr "TendrÃs de reaniciar l'equipu cuando termine l'anovamientu."
+
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:596
+msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+msgstr "Calca ÂAplicar p'aplicar los cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ConfirmaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:641
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicando cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:703
+msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+msgstr "Nun pudo facese l'anovamientu del sistema operativu"
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:715
+msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+msgstr "Nun ta soportada l'anovamientu del sistema operativu."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:719
+msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+msgstr "Nun pue obtenese informaciÃn d'anovamientu del sistema operativu."
+
+#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:723
+msgid "Unsupported daemon version."
+msgstr "La versiÃn del degorriu nun ta sofitada."
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775 ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
+msgid "Distribution Upgrade Tool"
+msgstr "Ferramienta d'anovamientu de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:277
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
+#: ../src/gpk-enum.c:281
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
+#: ../src/gpk-enum.c:285
+msgid "disc"
+msgstr "discu"
+
+#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
+#: ../src/gpk-enum.c:289
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:306
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Fallà con cÃdigu de fallu desconocÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:309
+msgid "No network connection available"
+msgstr "Nun hai conexones de rede disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:312
+msgid "No package cache is available."
+msgstr "Nun hai una cachà de paquetes disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:315
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria escosada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:318
+msgid "Failed to create a thread"
+msgstr "Fallà al crear un filu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:321
+msgid "Not supported by this backend"
+msgstr "Non sofitÃu por esti ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:324
+msgid "An internal system error has occurred"
+msgstr "Hebo un fallu internu del sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:327
+msgid "A security signature is not present"
+msgstr "Nun hai presente una robla de seguridÃ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:330
+msgid "The package is not installed"
+msgstr "El paquete nun ta instalÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:333
+msgid "The package was not found"
+msgstr "Nun s'atopÃ'l paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:339
+msgid "The package download failed"
+msgstr "Fallà la descarga del paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:342
+msgid "The group was not found"
+msgstr "Nun s'atopÃ'l grupu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:345
+msgid "The group list was invalid"
+msgstr "La llista de grupos nun yera vÃlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:348
+msgid "Dependency resolution failed"
+msgstr "Fallà la resoluciÃn de dependencies"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:351
+msgid "Search filter was invalid"
+msgstr "La peÃera de gueta ye invÃlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:354
+msgid "The package identifier was not well formed"
+msgstr "L'identificador del paquete nun taba bien formÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:357
+msgid "Transaction error"
+msgstr "Fallu de trensaiciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:360
+msgid "Repository name was not found"
+msgstr "Nun s'alcontrÃ'l nome del repositoriu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:363
+msgid "Could not remove a protected system package"
+msgstr "Nun pudo quitase un paquete protexÃu del sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:366
+msgid "The action was canceled"
+msgstr "EncaboxÃse l'aiciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:369
+msgid "The action was forcibly canceled"
+msgstr "L'aiciÃn encaboxÃse forzadamente"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:372
+msgid "Reading the configuration file failed"
+msgstr "Fallà al lleer el ficheru de configuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:375
+msgid "The action cannot be canceled"
+msgstr "Nun pue encaboxase l'aiciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:378
+msgid "Source packages cannot be installed"
+msgstr "Nun se pudieron instalar los paquetes de repositorios"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:381
+msgid "The license agreement failed"
+msgstr "Fallà l'aceutaciÃn de la llicencia"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:384
+msgid "Local file conflict between packages"
+msgstr "Conflictu nun ficheru llocal ente paquetes"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:387
+msgid "Packages are not compatible"
+msgstr "Los paquetes nun son compatibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:390
+msgid "Problem connecting to a software source"
+msgstr "Problema al coneutase a un repositoriu de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:393
+msgid "Failed to initialize"
+msgstr "Fallà al anicializar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:396
+msgid "Failed to finalise"
+msgstr "Fallà al finar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:399
+msgid "Cannot get lock"
+msgstr "Nun pue obtenese'l bloquÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:402
+msgid "No packages to update"
+msgstr "Nun hai paquetes p'anovar"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:405
+msgid "Cannot write repository configuration"
+msgstr "Nun pue guardase la configuraciÃn del repositoriu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:408
+msgid "Local install failed"
+msgstr "Fallà la instalaciÃn llocal"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:411
+msgid "Bad security signature"
+msgstr "Robla de seguridà errÃnea"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:414
+msgid "Missing security signature"
+msgstr "Falta la robla de seguridÃ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:417
+msgid "Repository configuration invalid"
+msgstr "ConfiguraciÃn de repositoriu non vÃlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:420
+msgid "Invalid package file"
+msgstr "Ficheru de paquete non vÃlidu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:423
+msgid "Package install blocked"
+msgstr "La instalaciÃn del paquete ta bloquiada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:426
+msgid "Package is corrupt"
+msgstr "El paquete ta corruptu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:429
+msgid "All packages are already installed"
+msgstr "YÃ tÃn instalaos tolos paquetes"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:432
+msgid "The specified file could not be found"
+msgstr "Nun pudo atopase'l ficheru especificÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:435
+msgid "No more mirrors are available"
+msgstr "Nun hai mÃs repositorios disponibles"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:438
+msgid "No distribution upgrade data is available"
+msgstr "Nun hai datos disponibles de l'anovamientu de la distribuciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:441
+msgid "Package is incompatible with this system"
+msgstr "El paquete ye incompatible con esti sistema"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:444
+msgid "No space is left on the disk"
+msgstr "Nun hai espaciu llibre nel discu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
+#: ../src/gpk-enum.c:447 ../src/gpk-task.c:357
+msgid "A media change is required"
+msgstr "NecesÃtase camudar el mediu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:450
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Fallà l'autorizaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:453
+msgid "Update not found"
+msgstr "Anovamientu non atopÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:456
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Nun pue instalase dende una fonte na que nun se confÃa"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:459
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Nun pue anovase dende una fonte na que nun se confÃa"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:462
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Nun pue obtenese la llista de ficheros"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:465
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Nun se puen obtener los requerimientos del paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:468
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Nun pue deshabilitase l'orixe"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:471
+msgid "The download failed"
+msgstr "Fallà la descarga"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:474
+msgid "Package failed to configure"
+msgstr "Fallà al configurar el paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:477
+msgid "Package failed to build"
+msgstr "Fallà al construyir el paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:480
+msgid "Package failed to install"
+msgstr "Fallà al instalar el paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid "Package failed to be removed"
+msgstr "Fallà al desaniciar el paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:486
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Fallà l'anovamientu darrÃu d'un procesu n'execuciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:489
+msgid "The package database was changed"
+msgstr "CamudÃse la base de datos del paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:492
+msgid "Virtual provide type is not supported"
+msgstr "La triba virtual proporcionada nun ta sofitada"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:495
+msgid "Install root is invalid"
+msgstr "El raigaÃu d'instalaciÃn nun ye vÃlidu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:498
+msgid "Cannot fetch install sources"
+msgstr "Nun se puen obtener les fontes d'instalaciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:501
+msgid "Rescheduled due to priority"
+msgstr "ReprogramÃu darrÃu de la prioridÃ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:518
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Fallà con cÃdigu de fallu desconocÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:521
+msgid ""
+"There is no network connection available.\n"
+"Please check your connection settings and try again."
+msgstr ""
+"Nun hai una conexÃn de rede disponible.\n"
+"Comprueba la configuraciÃn de la conexÃn ya intÃntalo de nueves."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:525
+msgid ""
+"The package list needs to be rebuilt.\n"
+"This should have been done by the backend automatically."
+msgstr ""
+"Hai de reconstruyir la llista de paquetes.\n"
+"Esto tendrÃa de facelo automÃticamente'l ÂbackendÂ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:529
+msgid ""
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
+"Please restart your computer."
+msgstr ""
+"El serviciu responsable de remanar les peticiones del usuariu escosà la "
+"memoria.\n"
+"Reanicie l'equipu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:533
+msgid "A thread could not be created to service the user request."
+msgstr "Nun pudo crease un filu p'atender la peticiÃn del usuariu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:536
+msgid ""
+"The action is not supported by this backend.\n"
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
+msgstr ""
+"El Âbackend nun sofita l'aiciÃn.\n"
+"Informe del fallu nel control de fallos de la distribuciÃn yà qu'esto nun "
+"tendrÃa d'haber asocedÃo."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:540
+msgid ""
+"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
+msgstr ""
+"Hebo un fallu inesperÃu.\n"
+"Informe del error nel control de fallos de la distribuciÃn cola descripciÃn "
+"del fallu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:544
+msgid ""
+"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"Please check your security settings."
+msgstr ""
+"Nun pudo afitase una rellaciÃn de confianza colos repositorios de software "
+"remotu\n"
+"Comprueba la configuraciÃn de seguridÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:548
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "El paquete qu'intentes desaniciar o anovar nun ta instalÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:551
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"El paquete que se va a camudar nun s'alcontrà nel sistema nin en dengÃn "
+"repositoriu de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:554
+msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
+msgstr "El paquete que s'intenta instalar yà ta instalÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:557
+msgid ""
+"The package download failed.\n"
+"Please check your network connectivity."
+msgstr ""
+"Fallà la descarga del paquete.\n"
+"Comprueba la conexÃn de rede."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:561
+msgid ""
+"The group type was not found.\n"
+"Please check your group list and try again."
+msgstr ""
+"Nun s'alcontrà la triba de grupu.\n"
+"Comprueba la llista de grupos ya intÃntelo de nueves."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:565
+msgid ""
+"The group list could not be loaded.\n"
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
+msgstr ""
+"Nun pudo cargase la llista de grupos.\n"
+"Anovar la cachà pue ayudar, magar que davezu, esto ye un fallu del "
+"repositoriu de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:570
+msgid ""
+"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase un paquete que permita completar l'aiciÃn\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:574
+msgid "The search filter was not correctly formed."
+msgstr "La peÃera de gueta nun se formà correcho."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:577
+msgid ""
+"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
+"This normally indicates an internal error and should be reported."
+msgstr ""
+"L'identificador del paquete nun taba bien fechu cuando s'unvià al sirvidor.\n"
+"Normalmente esto indica un fallu internu y tendrÃa d'informase d'ello."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:581
+msgid ""
+"An unspecified transaction error has occurred.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Hebo un fallu inesperÃu na trensaiciÃn.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:585
+msgid ""
+"The remote software source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
+msgstr ""
+"Nun s'atopÃ'l nome del repositoriu de software remotu.\n"
+"Ye posible que tengas d'habilitar un elementu en Repositorios de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:589
+msgid "Removing a protected system package is not allowed."
+msgstr "Nun se permite'l desaniciu d'un paquete protexÃu del sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:592
+msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
+msgstr "L'aiciÃn encaboxÃse con Ãxitu y nun camudà dengÃn paquete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:595
+msgid ""
+"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
+"The backend did not exit cleanly."
+msgstr ""
+"L'aiciÃn encaboxÃse con Ãxitu y nun hai paquetes modificaos.\n"
+"El Âbackend nun finà correcho."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:599
+msgid ""
+"The native package configuration file could not be opened.\n"
+"Please make sure configuration is valid."
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise'l ficheru de configuraciÃn del paquete nativu.\n"
+"AsegÃrate de que la configuraciÃn ye vÃlida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:603
+msgid "The action cannot be canceled at this time."
+msgstr "Nun pue encaboxase la xera nesti intre."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:606
+msgid ""
+"Source packages are not normally installed this way.\n"
+"Check the extension of the file you are trying to install."
+msgstr ""
+"Davezu, los paquetes de repositorios nun van instalase d'esta miente.\n"
+"Comprueba la estensiÃn del ficheru qu'intentes instalar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:610
+msgid ""
+"The license agreement was not agreed to.\n"
+"To use this software you have to accept the license."
+msgstr ""
+"Nun s'aceutà l'acuerdu de llicencia.\n"
+"Pa usar esti software, tienes d'aceutar la llicencia."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:614
+msgid ""
+"Two packages provide the same file.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Dos paquetes proporcionen el mesmu ficheru.\n"
+"Esto asocede al mecer paquetes d'estremaos repositorios de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:618
+msgid ""
+"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
+"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+msgstr ""
+"Esisten mÃltiples paquetes que nun son compatibles con otros.\n"
+"Esto asocede al mecer paquetes d'estremaos repositorios de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:622
+msgid ""
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"Please check the detailed error for further details."
+msgstr ""
+"Hebo un problema (posiblemente temporal) al coneutase a un repositoriu de "
+"software.\n"
+"Comprueba'l fallu detallÃu pa detalles adicionales."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:626
+msgid ""
+"Failed to initialize packaging backend.\n"
+"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
+msgstr ""
+"Fallà al aniciar el Âbackend del empaquetador.\n"
+"Esto pue asoceder si se tÃn usando simultÃneamente otres ferramientes "
+"d'empaquetamientu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:630
+msgid ""
+"Failed to close down the backend instance.\n"
+"This error can normally be ignored."
+msgstr ""
+"Fallà al zarrar la instancia del ÂbackendÂ.\n"
+"Normalmente esti fallu pue inorase."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:634
+msgid ""
+"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
+"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
+msgstr ""
+"Nun pue obtenese'l bloquÃu esclusivu sobro'l Âbackend del empaquetador.\n"
+"Zarra cualesquier otra ferramienta antigua d'empaquetÃu que pueda tar "
+"abierta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:638
+msgid "None of the selected packages could be updated."
+msgstr "Nun pudo anovase dengÃn de los paquetes seleicionaos."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:641
+msgid "The repository configuration could not be modified."
+msgstr "Nun pudo camudase la configuraciÃn del repositoriu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:644
+msgid ""
+"Installing the local file failed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Fallà la instalaciÃn del ficheru local.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:648
+msgid "The package security signature could not be verified."
+msgstr "Nun pudo verificase la robla de seguridà del paquete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:651
+msgid ""
+"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
+"This package was not signed when created."
+msgstr ""
+"Nun s'alcuentra la robla del paquete y esti paquete nun ye de confianza.\n"
+"Esti paquete nun se roblà cuando se creÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:655
+msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
+msgstr "La configuraciÃn del repositoriu nun ye vÃlida y nun pudo lleese."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:658
+msgid ""
+"The package you are attempting to install is not valid.\n"
+"The package file could be corrupt, or not a proper package."
+msgstr ""
+"El paquete qu'intentes instalar nun ye vÃlidu.\n"
+"El ficheru del paquete pue tar corruptu o non ser un paquete correutu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:662
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn del sistema de paquetes previno la instalaciÃn d'esti "
+"paquete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:665
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr "El paquete descargÃu ta corruptu y necesita descargase otra vegada."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:668
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Tolos paquetes seleicionaos pa instalar yà tÃn instalaos nel sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:671
+msgid ""
+"The specified file could not be found on the system.\n"
+"Check the file still exists and has not been deleted."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase'l ficheru especificÃu nel sistema.\n"
+"Comprueba que'l ficheru entà esiste y que nun se desaniciÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:675
+msgid ""
+"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"There were no more download mirrors that could be tried."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase los datos necesarios en dengÃn de los repositorios de "
+"software configuraos.\n"
+"Nun hai mÃs repositorios de descarga que se puedan probar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:679
+msgid ""
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
+"The list of distribution upgrades will be unavailable."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase los datos d'anovamientu necesarios en dengÃn de los "
+"repositorios de software configuraos.\n"
+"La llista d'anovamientos de la distribuciÃn nun va tar disponible."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "El paquete que s'intenta instalar ye incompatible con esti sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid ""
+"There is insufficient space on the device.\n"
+"Free some space on the system disk to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nun hai espaciu suficiente nel presÃu.\n"
+"Llibera espaciu nel discu de sistema pa executar esta operaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:690
+msgid "Additional media is required to complete the transaction."
+msgstr "NecesÃtase un sofitu adicional pa completar la trensaiciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid ""
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
+msgstr ""
+"Fallà al apurrir l'autenticaciÃn correuta.\n"
+"Comprueba les contraseÃes o la configuraciÃn de la cuenta."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:697
+msgid ""
+"The specified update could not be found.\n"
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase l'anovamientu especificÃu.\n"
+"Puede que yà s'instalare o que yà nun tea disponible nel sirvidor remotu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:701
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Nun pudieron atopase los paquetes en dengÃn repositoriu de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:704
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Nun pudieron atopase los paquetes en dengÃn repositoriu de software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:707
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "La llista de ficheros nun ta disponible pa esti paquete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:710
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr ""
+"Nun pudo obtenese la informaciÃn sobro los requerimientos d'esti paquete."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:713
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Nun pudo desactivase'l software especificÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+msgid ""
+"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Nun pudo facese la descarga de mou automÃticu y hai de facela manualmente.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:720
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ãn de los paquetes seleicionaos nun se configurà correcho.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:724
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ãn de los paquetes seleicionaos nun se construyà correcho.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ãn de los paquetes seleicionaos nun s'instalà correcho.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:732
+msgid ""
+"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Ãn de los paquetes seleicionaos nun se desanicià correcho.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:736
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Esiste un programa n'execuciÃn que se tien de zarrar enantes de proceder col "
+"anovamientu.\n"
+"Dispones de mÃs informaciÃn nel informe detallÃu."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:740
+msgid "The package database was changed while the request was running."
+msgstr ""
+"CamudÃse la bas de datos del paquete mentanto se taba executando la "
+"solicitÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:743
+msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
+msgstr "La triba virtual proporcionada nun ta sofitada por esti sistema."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:746
+msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
+msgstr "El raigaÃu d'instalaciÃn nun ye vÃlidu. Contauta col alministrador."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:749
+msgid "The list of software sources could not be downloaded."
+msgstr "Nun pudo baxase la llista de fontes de software."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:752
+msgid ""
+"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
+"idle."
+msgstr "La trensaiciÃn encaboxÃse y va reintentase cuando'l sistema tea llibre."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:770
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "Nun ye necesario reaniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:773
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "TendrÃs de reaniciar esta aplicaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:776
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "TendrÃs de zarrar la sesiÃn y aniciala de nueves."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:779
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Serà necesariu reaniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:782
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"TendrÃs de zarrar la sesiÃn y aniciala de nueves, debÃo a un anovamientu de "
+"seguridÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:785
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Faise necesario reaniciar darrÃu, por anovamientu de seguridÃ."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:802
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Nun ye necesario reaniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:805
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Ye necesario reaniciar."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:808
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Tienes de zarrar la sesiÃn y aniciala de nueves."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:811
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Tienes de reaniciar l'aplicaciÃn."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:814
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Tienes de zarrar la sesiÃn y aniciala de nueves pa permanecer seguru."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:817
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Faise necesario reaniciar pa caltener la seguridÃ."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:835
+msgid "Stable"
+msgstr "Estable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Unstable"
+msgstr "Inestable"
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:843
+msgid "Testing"
+msgstr "En pruebes"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:860
+msgid "A mirror is possibly broken"
+msgstr "Ye posible qu'heba un repositoriu fraÃÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:863
+msgid "The connection was refused"
+msgstr "RefugÃse la conexÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:866
+msgid "The parameter was invalid"
+msgstr "El parÃmetru nun ye vÃlidu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:869
+msgid "The priority was invalid"
+msgstr "La prioridà nun ye vÃlida"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:872
+msgid "Backend warning"
+msgstr "Avisu del ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:875
+msgid "Daemon warning"
+msgstr "Avisu d'un degorriu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "The package list cache is being rebuilt"
+msgstr "Ta reconstruyÃndose la cachà de la llista de paquetes"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:881
+msgid "An untrusted package was installed"
+msgstr "InstalÃse un paquete non confiable"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:884
+msgid "A newer package exists"
+msgstr "Esiste un paquete mÃs actual"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:887
+msgid "Could not find package"
+msgstr "Nun pudo atopase'l paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:890
+msgid "Configuration files were changed"
+msgstr "CamudÃronse ficheros de configuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:893
+msgid "Package is already installed"
+msgstr "El paquete yà ta instalÃu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:896
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "Se ta inorando la limpieza automÃtica"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:899
+msgid "Software source download failed"
+msgstr "Fallà la descarga de la fonte del software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:902
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "El cÃdigu fonte d'esti software ye namÃi pa desendolcadores"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:905
+msgid "Other updates have been held back"
+msgstr "RetuviÃronse otros anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
+#: ../src/gpk-enum.c:923
+msgid "Unknown state"
+msgstr "EstÃu desconocÃu"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
+#: ../src/gpk-enum.c:927
+msgid "Starting"
+msgstr "Aniciando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
+#: ../src/gpk-enum.c:931
+msgid "Waiting in queue"
+msgstr "Esperando na cola"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, just started
+#: ../src/gpk-enum.c:935
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
+#: ../src/gpk-enum.c:939
+msgid "Querying"
+msgstr "Consultando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:943
+msgid "Getting information"
+msgstr "Obteniendo informaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1395
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Descargando paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
+#: ../src/gpk-enum.c:959
+msgid "Refreshing software list"
+msgstr "Anovando la llista de software"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
+#: ../src/gpk-enum.c:963
+msgid "Installing updates"
+msgstr "Instalando anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
+#: ../src/gpk-enum.c:967
+msgid "Cleaning up packages"
+msgstr "Llimpiando paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
+#: ../src/gpk-enum.c:971
+msgid "Obsoleting packages"
+msgstr "ConseÃando paquetes como obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
+#: ../src/gpk-enum.c:975
+msgid "Resolving dependencies"
+msgstr "Iguando dependencies"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
+#: ../src/gpk-enum.c:979
+msgid "Checking signatures"
+msgstr "Comprobando robles"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1355
+msgid "Rolling back"
+msgstr "Encaboxando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
+#: ../src/gpk-enum.c:987
+msgid "Testing changes"
+msgstr "Probando cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
+#: ../src/gpk-enum.c:991
+msgid "Committing changes"
+msgstr "Faciendo cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
+#: ../src/gpk-enum.c:995
+msgid "Requesting data"
+msgstr "Solicitando datos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
+#: ../src/gpk-enum.c:999
+msgid "Finished"
+msgstr "FinÃu"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Encaboxando"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
+msgid "Downloading repository information"
+msgstr "Descargando informaciÃn del repositoriu"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
+msgid "Downloading list of packages"
+msgstr "Descargando llista de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
+msgid "Downloading file lists"
+msgstr "Descargando llistes de ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
+msgid "Downloading lists of changes"
+msgstr "Descargando llistes de cambeos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
+msgid "Downloading groups"
+msgstr "Descargando grupos"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
+msgid "Downloading update information"
+msgstr "Descargando informaciÃn d'anovamientu"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
+msgid "Repackaging files"
+msgstr "Reempaquetando ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Cargando cachÃ"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
+msgid "Scanning installed applications"
+msgstr "Guetando aplicaciones instalaes"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
+#: ../src/gpk-enum.c:1043
+msgid "Generating package lists"
+msgstr "Xenerando llistes de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
+#: ../src/gpk-enum.c:1047
+msgid "Waiting for package manager lock"
+msgstr "Esperando al bloquÃu del xestor de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Esperando l'autenticaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Anovando la llista d'aplicaciones n'execuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Guetando aplicaciones anguaÃo n'usu"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Guetando biblioteques anguaÃo n'usu"
+
+#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#, c-format
+msgid "%i trivial update"
+msgid_plural "%i trivial updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu trivial"
+msgstr[1] "%i anovamientos triviales"
+
+#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
+#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#, c-format
+msgid "%i update"
+msgid_plural "%i updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu"
+msgstr[1] "%i anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#, c-format
+msgid "%i important update"
+msgid_plural "%i important updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu importante"
+msgstr[1] "%i anovamientos importantes"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#, c-format
+msgid "%i security update"
+msgid_plural "%i security updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu de seguridÃ"
+msgstr[1] "%i anovamientos de seguridÃ"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1101
+#, c-format
+msgid "%i bug fix update"
+msgid_plural "%i bug fix updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu d'igua de fallu"
+msgstr[1] "%i anovamientos d'igua de fallos"
+
+#. TRANSLATORS: type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#, c-format
+msgid "%i enhancement update"
+msgid_plural "%i enhancement updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu destacada"
+msgstr[1] "%i anovamientos destacaes"
+
+#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
+#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#, c-format
+msgid "%i blocked update"
+msgid_plural "%i blocked updates"
+msgstr[0] "%i anovamientu bloqueada"
+msgstr[1] "%i anovamientos bloquiaes"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
+msgid "Trivial update"
+msgstr "Anovamientu trivial"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
+msgid "Normal update"
+msgstr "Anovamientu normal"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
+msgid "Important update"
+msgstr "Anovamientu importante"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1139
+msgid "Security update"
+msgstr "Anovamientu de seguridÃ"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1143
+msgid "Bug fix update"
+msgstr "Anovamientu d'igua de fallos"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
+msgid "Enhancement update"
+msgstr "Anovamientu destacÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
+msgid "Blocked update"
+msgstr "Anovamientu bloquiÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
+#: ../src/gpk-enum.c:1161
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. TRANSLATORS: The type of package
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
+msgid "Trusted"
+msgstr "Confiable"
+
+#. TRANSLATORS: The type of package
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Non confiable"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-service-pack.c:441
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1191
+msgid "Updating"
+msgstr "Anovando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1195 ../src/gpk-enum.c:1331
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1199 ../src/gpk-enum.c:1327
+msgid "Removing"
+msgstr "Desaniciando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1203
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Llimpiando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
+msgid "Obsoleting"
+msgstr "ConseÃando como obsoletu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Reinstalando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tresnando"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
+msgid "Decompressing"
+msgstr "Descomprimiendo"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
+msgid "Downloaded"
+msgstr "DescargÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
+msgid "Updated"
+msgstr "AnovÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
+msgid "Removed"
+msgstr "DesaniciÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1253
+msgid "Cleaned up"
+msgstr "Llimpiu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1257 ../src/gpk-task.c:415
+msgid "Obsoleted"
+msgstr "ConseÃa como obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "ReinstalÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
+msgid "Prepared"
+msgstr "PreparÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
+msgid "Decompressed"
+msgstr "DescomprÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1287 ../src/gpk-enum.c:1447
+msgid "Unknown role type"
+msgstr "Triba de rol desconocÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
+msgid "Getting dependencies"
+msgstr "Obteniendo dependencies"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
+msgid "Getting update detail"
+msgstr "Obteniendo detalles del anovamientu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
+msgid "Getting details"
+msgstr "Obteniendo los detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1303
+msgid "Getting requires"
+msgstr "Obteniendo requisitos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
+msgid "Getting updates"
+msgstr "Obteniendo anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
+msgid "Searching details"
+msgstr "Guetando detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
+msgid "Searching groups"
+msgstr "Guetando grupos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
+msgid "Searching for package name"
+msgstr "Guetando pol nome del paquete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
+msgid "Installing file"
+msgstr "Instalando ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
+msgid "Refreshing package cache"
+msgstr "Anovando la cachà de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
+msgid "Updating packages"
+msgstr "Anovando paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
+msgid "Updating system"
+msgstr "Anovando el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
+msgid "Canceling"
+msgstr "Encaboxando"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
+msgid "Getting list of repositories"
+msgstr "Obteniendo llista de repositorios"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
+msgid "Enabling repository"
+msgstr "Activando repositoriu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
+msgid "Setting repository data"
+msgstr "Obteniendo datos del repositoriu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
+msgid "Resolving"
+msgstr "Iguando"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Obteniendo llista de ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
+msgid "Getting what provides"
+msgstr "Obteniendo quà proporciona"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
+msgid "Installing signature"
+msgstr "Instalando robla"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1387
+msgid "Getting package lists"
+msgstr "Obtener llistes de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1391
+msgid "Accepting EULA"
+msgstr "Aceutando la EULA"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1399
+msgid "Getting distribution upgrade information"
+msgstr "Obteniendo informaciÃn del anovamientu de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1403
+msgid "Getting categories"
+msgstr "Obteniendo categorÃes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1407
+msgid "Getting old transactions"
+msgstr "Obteniendo trensaiciones antigÃes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1411
+msgid "Simulating the install of files"
+msgstr "Simulando la instalaciÃn de tolos ficheros"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1415
+msgid "Simulating the install"
+msgstr "Simulando la instalaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1419
+msgid "Simulating the remove"
+msgstr "Simulando'l desaniciu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1423
+msgid "Simulating the update"
+msgstr "Simulando l'anovamientu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1427
+msgid "Upgrading system"
+msgstr "Anovando'l sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1451
+msgid "Got dependencies"
+msgstr "ObtuviÃronse les dependencies"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1455
+msgid "Got update detail"
+msgstr "ObtuviÃronse los detalles de los anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1459
+msgid "Got details"
+msgstr "ObtuviÃronse los detalles"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
+msgid "Got requires"
+msgstr "ObtuviÃronse los requisitos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
+msgid "Got updates"
+msgstr "ObtuviÃronse los anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
+msgid "Searched for package details"
+msgstr "Gueta por detalles del paquete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
+msgid "Searched for file"
+msgstr "Gueta por ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
+msgid "Searched groups"
+msgstr "Grupos guetaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
+msgid "Searched for package name"
+msgstr "Gueta por nome de paquete"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
+msgid "Removed packages"
+msgstr "Paquetes desaniciaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquetes instalaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
+msgid "Installed local files"
+msgstr "Ficheros llocales instalaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
+msgid "Refreshed package cache"
+msgstr "Anovar la cachà de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1503
+msgid "Updated packages"
+msgstr "Paquetes anovaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
+msgid "Updated system"
+msgstr "Sistema anovÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
+msgid "Canceled"
+msgstr "EncaboxÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
+msgid "Rolled back"
+msgstr "EncaboxÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
+msgid "Got list of repositories"
+msgstr "ObtÃvose la llista de repositorios"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
+msgid "Enabled repository"
+msgstr "Repositoriu activÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
+msgid "Set repository data"
+msgstr "Configurar datos del repositoriu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resueltu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
+msgid "Got file list"
+msgstr "Llista de ficheros obtenida"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
+msgid "Got what provides"
+msgstr "Got what provides"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
+msgid "Installed signature"
+msgstr "Robla instalada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
+msgid "Got package lists"
+msgstr "ObtuviÃronse les llistes de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
+msgid "Accepted EULA"
+msgstr "EULA aceutada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
+msgid "Downloaded packages"
+msgstr "Paquetes descargaos"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
+msgid "Got distribution upgrades"
+msgstr "ObtuviÃronse los anovamientos de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
+msgid "Got categories"
+msgstr "CategorÃas obtenÃes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
+msgid "Got old transactions"
+msgstr "Transacciones antiguas obtenÃes"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
+msgid "Simulated the install of files"
+msgstr "InstalaciÃn de tolos ficheros simulada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
+msgid "Simulated the install"
+msgstr "InstalaciÃn simulada"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
+msgid "Simulated the remove"
+msgstr "Desaniciu simulÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
+msgid "Simulated the update"
+msgstr "Anovamientu simulÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
+msgid "Upgraded system"
+msgstr "Sistema anovÃu"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1605
+msgid "Accessibility"
+msgstr "AccesibilidÃ"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1609
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorios"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1613
+msgid "Education"
+msgstr "EducaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1617
+msgid "Games"
+msgstr "Xuegos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1621
+msgid "Graphics"
+msgstr "GrÃficos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1625
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1629
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1633 ../src/gpk-task.c:435
+msgid "Other"
+msgstr "Otres"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1637
+msgid "Programming"
+msgstr "ProgramaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1641
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1645
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1649
+msgid "GNOME desktop"
+msgstr "Escritoriu GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1653
+msgid "KDE desktop"
+msgstr "Escritoriu KDE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1657
+msgid "XFCE desktop"
+msgstr "Escritoriu XFCE"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1661
+msgid "Other desktops"
+msgstr "Otros escritorios"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1665
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicaciones"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1669
+msgid "Servers"
+msgstr "Sirvidores"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1673
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1677
+msgid "Admin tools"
+msgstr "Ferramientes d'alministraciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1681
+msgid "Legacy"
+msgstr "Obsoletos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1685
+msgid "Localization"
+msgstr "LlocalizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1689
+msgid "Virtualization"
+msgstr "VirtualizaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1693
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1697
+msgid "Power management"
+msgstr "XestiÃn d'enerxÃa"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1701
+msgid "Communication"
+msgstr "ComunicaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1705
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1709
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1713
+msgid "Software sources"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1717
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1721
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1725
+msgid "Electronics"
+msgstr "ElectrÃnica"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1729
+msgid "Package collections"
+msgstr "Coleiciones de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1733
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornidor"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1737
+msgid "Newest packages"
+msgstr "Paquetes nuevos"
+
+#. TRANSLATORS: The group type
+#: ../src/gpk-enum.c:1741
+msgid "Unknown group"
+msgstr "Grupu desconocÃu"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application icon
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconu"
+
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+msgid "Applications that can open this type of file"
+msgstr "Aplicaciones que puen abrir esta triba de ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+msgid "Install package"
+msgstr "Instalar paquete"
+
+#. TRANSLATORS: is not GPG signed
+#: ../src/gpk-task.c:141 ../src/gpk-task.c:151 ../src/gpk-task.c:171
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "El paquete nun ta roblÃu por un fornidor de confianza."
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:143
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nun instales esti paquete, sacante que teas convencÃu de que ye seguro "
+"facelo."
+
+#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
+#: ../src/gpk-task.c:145 ../src/gpk-task.c:155
+msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
+msgstr "El software maliciosu pue fraÃar l'equipu o provocar otros daÃos."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:147
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "ÂTas <b>seguru</b> de querer instalar esti paquete?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-task.c:153
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nun instales esti paquete, sacante que teas convencÃu de que ye seguro "
+"facelo."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-task.c:157
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
+msgstr "ÂTas <b>seguru</b> de querer instalar esti paquete?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
+#: ../src/gpk-task.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"NecesÃtase un sofitu adicional. Inxerta'l %s etiquetÃu como Â%s pa siguir."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text
+#: ../src/gpk-task.c:361 ../src/gpk-task.c:562
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:404
+msgid "The following software also needs to be installed"
+msgstr "Hai d'instalar el siguiente software"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:409 ../src/gpk-task.c:414
+msgid "The following software also needs to be removed"
+msgstr "Hai de desaniciar el siguiente software"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:419
+msgid "The following software also needs to be updated"
+msgstr "Hai d'anovar el siguiente software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:420
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:424
+msgid "The following software also needs to be re-installed"
+msgstr "Hai de reinstalar el siguiente software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:425
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Reinstalar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
+#: ../src/gpk-task.c:429
+msgid "The following software also needs to be downgraded"
+msgstr "Hai de desanovar el siguiente software"
+
+#: ../src/gpk-task.c:430
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Desanovar"
+
+#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
+#: ../src/gpk-task.c:434
+msgid "The following software also needs to be processed"
+msgstr "Hai de procesar el siguiente software"
+
+#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:495
+msgid "Additional confirmation required"
+msgstr "NecesÃtase una confirmaciÃn adicional"
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:501
+msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pa instalar esti paquete tien de camudase software adicional."
+msgstr[1] "Pa instalar estos paquetes tien de camudase software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:506
+msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pa desaniciar esti paquete tien de camudase software adicional."
+msgstr[1] "Pa desaniciar estos paquetes tien de camudase software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:511
+msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "P'anovar esti paquete tien de camudase software adicional."
+msgstr[1] "P'anovar estos paquetes tien de camudase software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:516
+msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these files, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] "Pa instalar esti ficheru tien de camudase software adicional."
+msgstr[1] "Pa instalar estos ficheros tien de camudase software adicional."
+
+#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
+#: ../src/gpk-task.c:521
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr "NecesÃtase camudar software adicional pa procesar esta trensaiciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
+#: ../src/gpk-task.c:612
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Forciar instalaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: button tooltip
+#: ../src/gpk-task.c:616
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Forciar instalaciÃn del paquete"
+
+#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
+#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+msgid "Run new application?"
+msgstr "ÂExecutar una nueva aplicaciÃn?"
+
+#. add run button
+#: ../src/gpk-helper-run.c:483
+msgid "_Run"
+msgstr "_Executar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
+msgid "Catalogs files to install"
+msgstr "Ficheros de catÃlogos pa instalar"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
+msgid "Catalog installer"
+msgstr "Instalador de catÃlogos"
+
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
+msgid "Failed to install catalog"
+msgstr "Fallà al instalar el catÃlogu"
+
+#. TRANSLATORS: no filename was supplied
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
+msgid "You need to specify a file name to install"
+msgstr "Tien d'especificase un nome de ficheru pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
+msgid "The action could not be completed"
+msgstr "Nun pudo completase l'aiciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:120 ../src/gpk-install-local-file.c:120
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120 ../src/gpk-install-package-name.c:119
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
+msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+msgstr "Fallà la peticiÃn. Dispones de mÃs detalles nel informe detallÃu"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
+msgid "Files to install"
+msgstr "Ficheros pa instalar"
+
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
+msgid "PackageKit File Installer"
+msgstr "Instalador de ficheros PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
+msgid "Local file installer"
+msgstr "Instalador del ficheru llocal"
+
+#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
+#. TRANSLATORS: nothing done
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:83
+msgid "Failed to install a package to provide a file"
+msgstr "Fallà al instalar un paquete p'apurrir el ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: nothing selected
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
+msgid "You need to specify a file to install"
+msgstr "Tienes d'especificar un ficheru pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
+msgid "Mime types to install"
+msgstr "Tribes MIME que van instalase"
+
+#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67 ../src/gpk-install-mime-type.c:69
+msgid "Mime Type Installer"
+msgstr "Instalador de tribes MIME"
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
+msgid "Mime type installer"
+msgstr "Instalador de tribes MIME"
+
+#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
+msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+msgstr "Fallà al instalar un programa pa remanar esta triba de ficheru"
+
+#. TRANSLATORS: no type given
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
+msgid "You need to specify a mime-type to install"
+msgstr "Tienes d'especificar una triba MIME pa instalar"
+
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
+msgid "Packages to install"
+msgstr "Paquetes pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:68 ../src/gpk-install-package-name.c:76
+msgid "Package Name Installer"
+msgstr "Instalador del nome del paquete"
+
+#. TRANSLATORS: failed
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
+msgid "Failed to install package from name"
+msgstr "Fallà al instalar el paquete pol so nome"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
+msgid "You need to specify a package to install"
+msgstr "Tienes d'especificar un paquete pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
+msgid "Local files to install"
+msgstr "Ficheros llocales que van instalase"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
+#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67 ../src/gpk-install-provide-file.c:69
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
+msgid "Single File Installer"
+msgstr "Instalador de ficheros cenciellos"
+
+#. TRANSLATORS: nothig was specified
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
+msgid "You need to specify a filename to install"
+msgstr "Tienes d'especificar un nome de ficheru pa instalar"
+
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:171
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d de %B de %Y"
+
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:286
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:328
+msgid "Username"
+msgstr "Nome d'usuariu"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:335
+msgid "Application"
+msgstr "AplicaciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: short name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:495
+msgid "Command line client"
+msgstr "Veceru de llinia de comandos"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
+#: ../src/gpk-log.c:501
+msgid "Update System"
+msgstr "Anovar el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
+#: ../src/gpk-log.c:504
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Anovar iconu"
+
+#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:507
+msgid "Bash - Command Not Found"
+msgstr "Bash: comandu non alcontrÃu"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:821
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Afitar la peÃera a esti valor"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:824 ../src/gpk-prefs.c:938
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Afitar la ventana padre pa facer esta modal"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:848
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Visor de socesos"
+
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
+#, c-format
+msgid "Remaining time : %s"
+msgstr "Tiempu restante : %s"
+
+#. TRANSLATORS: check once an hour
+#: ../src/gpk-prefs.c:62
+msgid "Hourly"
+msgstr "Cada hora"
+
+#. TRANSLATORS: check once a day
+#: ../src/gpk-prefs.c:64
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. TRANSLATORS: check once a week
+#: ../src/gpk-prefs.c:66
+msgid "Weekly"
+msgstr "Selmanalmente"
+
+#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
+#: ../src/gpk-prefs.c:68
+msgid "Never"
+msgstr "EnxamÃs"
+
+#. TRANSLATORS: update everything
+#: ../src/gpk-prefs.c:71
+msgid "All updates"
+msgstr "Tolos anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: update just security updates
+#: ../src/gpk-prefs.c:73
+msgid "Only security updates"
+msgstr "NamÃi anovamientos de seguridÃ"
+
+#. TRANSLATORS: don't update anything
+#: ../src/gpk-prefs.c:75
+msgid "Nothing"
+msgstr "Res"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
+#: ../src/gpk-prefs.c:509
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Fallà al camudar l'estÃu"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:584
+msgid "Enabled"
+msgstr "ActivÃu"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:593
+msgid "Software Source"
+msgstr "Repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:655
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Fallà al obtener la llista de fontes"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:763 ../src/gpk-update-viewer.c:3100
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "Colando, darrÃu que nun pudieron obtenese los detalles del ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:797
+msgid "Getting software source list not supported by backend"
+msgstr ""
+"El Âbackend nun sofita la obtenciÃn de llistes de repositorios de software"
+
+#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
+#: ../src/gpk-service-pack.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not find any packages named '%s'"
+msgstr "Nun pudo atopase dengÃn paquete denomÃu Â%sÂ"
+
+#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
+#: ../src/gpk-service-pack.c:272
+msgid "Could not find any valid package names"
+msgstr "Nun pudo atopase dengÃn nome de paquete vÃlidu"
+
+#. TRANSLATORS: cannot get package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+msgstr "Nun pudo obtenese la llista de paquetes instalaos: %s"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:355
+#, c-format
+msgid "Could not save to file: %s"
+msgstr "Nun pudo guardase al ficheru: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
+#. TRANSLATORS: Could not create package array
+#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Create error"
+msgstr "Fallu al crear"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:405
+msgid "Cannot create service pack"
+msgstr "Nun pue crease'l paquete de serviciu"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:529
+msgid "Cannot copy system package array"
+msgstr "Nun pudo abrise la llista de paquetes del sistema"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:551
+msgid "No package name selected"
+msgstr "Nun s'escoyà dengÃn nome de paquete"
+
+#. TRANSLATORS: progressbar text
+#: ../src/gpk-service-pack.c:573
+msgid "Refreshing system package array"
+msgstr "Anovando la llista de paquetes del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Refresh error"
+msgstr "Fallu al anovar"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:580
+msgid "Could not refresh package array"
+msgstr "Nun pudo anovase la llista de paquetes"
+
+#: ../src/gpk-service-pack.c:600
+msgid "Cannot read destination package array"
+msgstr "Nun pue lleese la llista de paquetes de destÃn"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
+#: ../src/gpk-service-pack.c:746
+msgid "Package array files"
+msgstr "Ficheros de llista de paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
+#: ../src/gpk-service-pack.c:753
+msgid "Service pack files"
+msgstr "Ficheros del paquete de serviciu"
+
+#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
+#: ../src/gpk-service-pack.c:813
+msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+msgstr ""
+"Afitar la opciÃn, los valores posibles son ÂarrayÂ, Âupdates y ÂpackageÂ"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
+#: ../src/gpk-service-pack.c:816
+msgid "Add the package name to the text entry box"
+msgstr "Amestar el nome del paquete a la caxa d'entrada de testu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
+#: ../src/gpk-service-pack.c:819
+msgid "Set the remote package array filename"
+msgstr "Configurar el nome de ficheru de la llista de paquetes remotos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the file output directory
+#: ../src/gpk-service-pack.c:822
+msgid "Set the default output directory"
+msgstr "Configurar la carpeta de salida predeterminada:"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:178
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Fallà al procesar la peticiÃn."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:206
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Dalgunos de los anovamientos que s'instalaron necesiten que se reanicie "
+"l'equipu enantes de que s'apliquen los cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:208 ../src/gpk-update-viewer.c:214
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reaniciar l'equipu"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Dalgunos de los anovamientos que s'instalaron necesiten que se reanicie "
+"l'equipu pa caltener la seguridÃ."
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:218
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Dalgunos de los anovamientos que s'instalaron necesiten que zarres la sesiÃn "
+"y l'anicies de nueves enantes de que s'apliquen los cambeos."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220 ../src/gpk-update-viewer.c:226
+msgid "Log Out"
+msgstr "Zarrar la sesiÃn"
+
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:224
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Dalgunos de los anovamientos que s'instalaron necesiten que zarres la sesiÃn "
+"y l'anicies de nueves pa caltener la seguridÃ."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:266
+msgid "Could not restart"
+msgstr "Nun pudo reaniciase"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:334
+msgid "Some updates were not installed"
+msgstr "Dalgunos anovamientos nun s'instalaron"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:403 ../src/gpk-update-viewer.c:414
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "Nun se pudieron anovar los paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: completed all updates
+#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:503
+msgid "Updates installed"
+msgstr "Anovamientos instalaos"
+
+#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+msgid "All updates were installed successfully."
+msgstr "Tolos anovamientos escoyÃos instalÃronse correcho."
+
+#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:495
+msgid "The selected updates were installed successfully."
+msgstr "Los anovamientos escoyÃos instalÃronse correcho."
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:713
+msgid "Trivial updates"
+msgstr "Anovamientos triviales"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
+msgid "Important updates"
+msgstr "Anovamientos importantes"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
+msgid "Security updates"
+msgstr "Anovamientos de seguridÃ"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
+msgid "Bug fix updates"
+msgstr "Anovamientos d'igua de fallos"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
+msgid "Enhancement updates"
+msgstr "Anovamientos destacaos"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
+msgid "Blocked updates"
+msgstr "Anovamientos bloquiaos"
+
+#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
+msgid "Other updates"
+msgstr "Otros anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: querying update array
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1001
+msgid "Getting the list of updates"
+msgstr "Obteniendo la llista d'anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "Nun pudo executase'l script d'anovamientu"
+
+#. show a warning message
+#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1291
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"La conectividà proporciÃnase per banda ancha inalÃmbrica y anovar esti "
+"paquete pue ser costosu."
+msgstr[1] ""
+"La conectividà proporciÃnase per banda ancha inalÃmbrica y anovar estos "
+"paquetes pue ser costosu."
+
+#. TRANSLATORS: there are no updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+msgid "There are no updates available"
+msgstr "Nun hai anovamientos disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+msgid "No updates are available"
+msgstr "Nun hai anovamientos disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
+msgid "No network connection was detected."
+msgstr "Nun se deteutà denguna conexÃn de rede."
+
+#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
+msgid "_Install Update"
+msgid_plural "_Install Updates"
+msgstr[0] "_Instalar anovamientu"
+msgstr[1] "_Instalar anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: title: nothing to do
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1466
+msgid "All software is up to date"
+msgstr "AnovÃse tol software"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user the problem
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+msgstr "Nun hai anovamientos disponibles pal equipu nesti intre."
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
+#, c-format
+msgid "There is %i update available"
+msgid_plural "There are %i updates available"
+msgstr[0] "Hai %i anovamientu disponible"
+msgstr[1] "Hai %i anovamientos disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1510
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i anovamientu esbillÃu"
+msgstr[1] "%i anovamientos esbillaos"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1518
+#, c-format
+msgid "%i update selected (%s)"
+msgid_plural "%i updates selected (%s)"
+msgstr[0] "%i anovamientu esbillÃu (%s)"
+msgstr[1] "%i anovamientos esbillaos (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
+msgid "Status"
+msgstr "EstÃu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
+msgstr "Esti anovamientu correxirà fallos y otros problemes non crÃticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+msgid "This update is important as it may solve critical problems."
+msgstr "Esti anovamientu ye importante y pue iguar dellos problemes crÃticos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"Esti anovamientu ye necesariu pa correxir una vulnerabilidà de seguridà "
+"nesti paquete."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
+msgid "This update is blocked."
+msgstr "Esti anovamientu ta bloquiÃu."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1962
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
+msgstr "Esta notificaciÃn emitiÃse en %s y anovÃse per cabera vegada en %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#, c-format
+msgid "This notification was issued on %s."
+msgstr "Esta notificaciÃn emitiÃse en %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+msgid "For more information about this update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Pa obtener mÃs informaciÃn tocante al anovamientu visita la pÃxina web:"
+msgstr[1] ""
+"Pa obtener mÃs informaciÃn tocante al anovamientu visita les pÃxines web:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pa obtener mÃs informaciÃn tocante a los fallos correxÃos por esti "
+"anovamientu visita la pÃxina web:"
+msgstr[1] ""
+"Pa obtener mÃs informaciÃn tocante a los fallos correxÃos por esti "
+"anovamientu visita les pÃxines web:"
+
+#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2007
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pa obtener mÃs informaciÃn sobro esti anovamientu de seguridà visita la "
+"pÃxina web:"
+msgstr[1] ""
+"Pa obtener mÃs informaciÃn sobro esti anovamientu de seguridà visita les "
+"pÃxines web:"
+
+#. TRANSLATORS: reboot required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Tienes de reaniciar l'equipu dempuÃs del anovamientu pa que los cambeos "
+"faigan efeutu."
+
+#. TRANSLATORS: log out required
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Tienes de zarrar la sesiÃn y aniciala de nueves dempuÃs del anovamientu pa "
+"que los cambeos faigan efeutu."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"La clasificaciÃn d'esti anovamientu ye ÂinestableÂ, lo que significa que nun "
+"ta diseÃÃu pa usase en producciÃn."
+
+#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Esti ye un anovamientu de prueba y nun ta diseÃÃu pa un usu normal. Informa "
+"de cualesquier problema o regresiÃn qu'alcuentres."
+
+#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Van amosase los rexistros del desendolcador yà que nun hai una descripciÃn "
+"disponible pa esti anovamientu:"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+msgid "No update details available."
+msgstr "Nun hai detalles sobre l'anovamientu disponible."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2125 ../src/gpk-update-viewer.c:2223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2243
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los detalles del anovamientu"
+
+#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+msgid "Could not get package details"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los detalles del paquete"
+
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145 ../src/gpk-update-viewer.c:2243
+msgid "No results were returned."
+msgstr "Nun s'atoparon resultaos."
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2478
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleicionar too"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2486
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleicionar too"
+
+#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2493
+msgid "Select security updates"
+msgstr "Seleicionar anovamientos de seguridÃ"
+
+#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2499
+msgid "Ignore this update"
+msgstr "Inorar esti anovamientu"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2610
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "Nun pudieron obtenese los anovamientos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2763
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Comprobando si hai anovamientosâ"
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3036
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr "Nun pudo obtenese la llista d'anovamientos de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3066
+#, c-format
+msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
+msgstr "Hai disponible un anovamientu nuevu Â%s de la distribuciÃn"
+
+#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3310
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
+msgstr ""
+"RetuviÃronse otros anovamientos porque primero hai d'instalar dellos "
+"paquetes importantes del sistema."
+
+#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3375
+msgid "Software Update Viewer"
+msgstr "Visor d'anovamientos de software"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Nun colar dempuÃs de que la solicità se tenga procesao"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "Serviciu DBus de sesiÃn pa PackageKit"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Amosar informaciÃn de depurÃu pa tolos ficheros"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opciones de depuraciÃn"
+
+#: ../src/gpk-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Amosar les opciones de depuraciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]