[gnome-system-monitor] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Finnish translation
- Date: Tue, 27 Sep 2011 06:57:50 +0000 (UTC)
commit 237b841cbe8225980a6d0c00f61f5a2080da92a2
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Tue Sep 27 09:57:33 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 661 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 437 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8d853fb..c1c8356 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,27 +6,25 @@
# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "JÃrjestelmÃn valvonta"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo jÃrjestelmÃn tilaa"
@@ -34,7 +32,6 @@ msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo jÃrjestelmÃn tilaa"
msgid "Show the System tab"
msgstr "NÃytà JÃrjestelmà -vÃlilehti"
-#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -45,39 +42,27 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Laite"
-#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "YhteensÃ"
-#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
-#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "KÃytettÃvissÃ"
-#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "KÃyttÃ"
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "TiedostojÃrjestelmÃt"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
@@ -103,485 +88,178 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"MÃÃrittelee, mitkà prosessit nÃkyvÃt oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
-"ovat: 0 (kaikki), 1 (kÃyttÃjÃn prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
-"suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan 'IRIX-"
-"tilassa'."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "PÃÃikkunan leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn lajittelusarake"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn jÃrjestys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"CPU %\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"CPU-aika\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"PID\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"SELinux turvakonteksti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"X-palvelimen muistinkÃyttÃ\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"valitsimet\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "NÃytà arvioitu \"arvioitu muistinkÃyttÃ\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"nimi\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"nice\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"omistaja\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"ladattu muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"jaettu muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"kÃynnistysaika\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"tila\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarake kÃynnistyttyÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
-"kuten \"autofs\" tai \"procfs\". TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun "
-"halutaan tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Prosessin \"CPU %\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Prosessin \"CPU-aika\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Prosessin \"PID\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Prosessin \"SELinux-turvakonteksti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Prosessin \"X-palvelinmuisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Prosessin \"valitsimet\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Prosessin \"arvioitu muistinkÃyttÃ\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Prosessin \"nice\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Prosessin \"omistaja\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Prosessin \"ladattu muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "prosessin \"jaettu muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Prosessin \"kÃynnistysaika\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Prosessin \"tila\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarakkeen leveys"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Osuus"
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "TÃyttÃprosentti piirakkamallisille vÃrivalitsimille"
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "VÃrinvalintaikkunan otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse vÃri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen vÃri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Valittu vÃri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "VÃrivalitsimen tyyppi"
-#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saatiin virheellisià vÃritietoja\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Aseta kÃyrÃn vÃri napsauttamalla"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Tarkkaile"
-#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_NÃytÃ"
-#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja"
-#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
-#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_PysÃytà prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "PysÃytà prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Jatka prosessin suoritusta"
-#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Tapa prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Lopeta prosessi vÃlittÃmÃsti"
-#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Vaihda prioriteettia..."
+msgstr "_Vaihda prioriteettiaâ"
-#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)"
-#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
-#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_PÃivitÃ"
-#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "PÃività prosessiluettelo"
-#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Muistikartat"
-#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Avaa prosessiin liittyvÃt muistikartat"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
msgid "Open _Files"
msgstr "Avoimet _tiedostot"
-#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "NÃytà prosessin avaamat tiedostot"
-#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_SisÃltÃ"
-#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Avaa manuaali"
-#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja tÃstà ohjelmasta"
-#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Riippuvuudet"
-#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "NÃytà isÃ/lapsi-riippuvuudet prosessien vÃlillÃ"
-#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktiiviset prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "NÃytà aktiiviset prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Kaikki prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "NÃytà kaikki prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Omat prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "NÃytà kÃyttÃjÃn omat prosessit"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "NÃytà vain kÃyttÃjÃn omat prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Suorittimen kÃyttÃaste"
-#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "VerkonkÃytÃn historia"
-#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanottaa"
-#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
-#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "LÃhettÃÃ"
-#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "LÃhetetty kaikkiaan"
@@ -590,15 +268,15 @@ msgstr "LÃhetetty kaikkiaan"
msgid "System"
msgstr "JÃrjestelmÃ"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
-#: ../src/load-graph.cpp:153
+msgid "File Systems"
+msgstr "TiedostojÃrjestelmÃt"
+
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -606,7 +284,6 @@ msgstr[0] "%u sekunti"
msgstr[1] "%u sekuntia"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -619,7 +296,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"<b>Virhe</b>\n"
-"\"%s\" ei ole kelvollinen perlin sÃÃnnÃllinen lauseke.\n"
+"â%sâ ei ole kelvollinen perlin sÃÃnnÃllinen lauseke.\n"
"%s"
#: ../src/lsof.cpp:270
@@ -630,7 +307,6 @@ msgstr "Prosessi"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
@@ -639,123 +315,293 @@ msgstr "Tiedostonimi"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
-#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nimi sisÃltÃÃ:"
-#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ãlà huomioi kirjainkokoa"
-#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "VM-alku"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "VM-loppu"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "VM-siirros"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Yksityinen puhdas"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Yksityinen likainen"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Jaettu puhdas"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Jaettu likainen"
-#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Muistikartat"
-#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Prosessin \"%s\" _muistikartat (PID %u):"
+msgstr "Prosessin â%sâ _muistikartat (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "tiedosto"
-#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "putki"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-verkkoyhteys"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-verkkoyhteys"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "paikallinen pistoke"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "objekti"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Avoimet tiedostot"
-#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Prosessin \"%s\" avaamat _tiedostot (PID %u):"
+msgstr "Prosessin â%sâ avaamat _tiedostot (PID %u):"
+
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
+
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
+
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
+
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
+
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
+
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
+
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"MÃÃrittelee, mitkà prosessit nÃkyvÃt oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
+"ovat: 0 (kaikki), 1 (kÃyttÃjÃn prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
+
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
+
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
+"suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan 'IRIX-"
+"tilassa'."
+
+msgid "Main Window height"
+msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
+
+msgid "Main Window width"
+msgstr "PÃÃikkunan leveys"
+
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn lajittelusarake"
+
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn jÃrjestys"
+
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
+
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "NÃytà verkkoliikenne bitteinÃ"
+
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âCPU %â-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âCPU-aikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âPIDâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âSELinux turvakontekstiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âX-palvelimen muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âvalitsimetâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "NÃytà arvioitu âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin ânimiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âniceâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âomistajaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âladattu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âjaettu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âtilaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
+
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
+
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
+
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
+"kuten âautofsâ tai âprocfsâ. TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun halutaan "
+"tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
+
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Prosessin âCPU %â-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Prosessin âCPU-aikaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Prosessin âPIDâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Prosessin âSELinux-turvakontekstiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Prosessin âX-palvelinmuistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Prosessin âvalitsimetâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Prosessin âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Prosessin ânimiâ-sarake leveys"
+
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Prosessin âniceâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Prosessin âomistajaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Prosessin âladattu muistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "prosessin âjaettu muistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Prosessin âtilaâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarakkeen leveys"
+
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarakkeen leveys"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
@@ -824,23 +670,18 @@ msgstr "(Matala prioriteetti)"
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Todella matala prioriteetti)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Muuta prioriteettia"
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Muuta _prioriteettia"
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-arvo:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -848,130 +689,101 @@ msgstr ""
"Prosessin prioriteetin mÃÃrÃÃ sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
"korkeampaa suoritustÃrkeyttÃ."
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "JÃrjestelmÃn valvonnan asetukset"
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_PÃivitysvÃli sekunneissa:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Ota _kÃyttÃÃn pehmeà pÃivitys"
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varoita ennen sovelluksen s_ulkemista"
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Jaa suorittimen kÃyttà suoritinmÃÃrÃllÃ"
+
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-tila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "TietokentÃt"
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt prosessitiedot:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "KÃyrÃt"
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "NÃytà verkon nopeus bitteinÃ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "NÃytà k_aikki tiedostojÃrjestelmÃt"
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt tiedostojÃrjestelmÃn tiedot:"
-#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Yksinkertainen prosessien ja jÃrjestelmÃn tarkkailija."
-#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessin nimi"
-#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "KÃyttÃjÃ"
-#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "KÃytetty muisti"
-#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Kirjoitettava muisti"
-#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jaettu muisti"
-#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-palvelimen muisti"
-#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-aika"
-#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
-#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Turvakonteksti"
-#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Odottaa kanavaa"
-#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -981,46 +793,34 @@ msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "Julkaisu %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "Tuntematon suoritinmalli"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Ydin %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "Gnome %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Laitteisto</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Muisti:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Suoritin %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Suoritin:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>JÃrjestelmÃn tila</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "KÃytettÃvissà oleva levytila:"
@@ -1068,60 +868,61 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"
-#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"
-#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"
-#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitti"
msgstr[1] "%u bittiÃ"
-#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
-#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Tuntematon suoritinmalli"
+
#~ msgid "Default graph background color"
#~ msgstr "Oletusarvoinen kÃyrÃn taustavÃri"
@@ -1185,13 +986,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "No hidden processes"
#~ msgstr "Ei piilotettuja prosesseja"
-#~ msgid ""
-#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
-#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luettelossa ei ole piilotettuja prosesseja. Kaikki kÃynnissà olevat "
-#~ "prosessit saa nÃkyviin valitsemalla pÃÃikkunasta \"Kaikki prosessit\"."
-
#~ msgid "Hidden Processes"
#~ msgstr "Piilotetut prosessit"
@@ -1274,13 +1068,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Hide the selected process?"
#~ msgstr "Piilotetaanko valittu prosessi?"
-#~ msgid ""
-#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
-#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Piilotetut prosessit eivÃt nÃy prosessiluettelossa. Prosessit saa "
-#~ "takaisin nÃkyviin valitsemalla \"Piilotetut prosessit\" NÃytÃ-valikosta."
-
#~ msgid "Alert before _hiding processes"
#~ msgstr "Varoita ennen sovelluksen _piilottamista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]