[mutter] Updated Finnish translation



commit 19d111a27b54cb3662abf4864a4468f9103539cf
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Tue Sep 27 09:48:43 2011 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 2153 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 772 insertions(+), 1381 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index ed0123c..c4b9776 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,1440 +4,791 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2005-2008.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-28 18:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-13 09:15+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "TyÃtila"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Ikkunoiden hallinta"
-
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntÃ: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" ei jÃsentynyt kokonaisluvuksi"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "PerÃssà olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivÃt ole jÃrkeviÃ"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Viestià \"%s\" valintaikkunaprosessilta ei voitu tulkita\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Virhe luettaessa ikkunan nÃyttÃvÃstà prosessista: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
 #, c-format
 msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
 msgstr ""
-"Virhe kÃynnistettÃessà metacity-ikkunaa sovelluksen lopettamisesta "
-"kysymiseksi: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Verkkonimen haku epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
-
-#: ../src/core/display.c:334
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X-ikkunointijÃrjestelmÃn nÃytÃn \"%s\" avaaminen epÃonnistui\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"Yhteys nÃyttÃÃn \"%s\" katkesi:\n"
-"todennÃkÃisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n"
-"ikkunointiohjelman.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) nÃytÃllà \"%s\".\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
-
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe suoritettaessa komentoa <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "MitÃÃn komentoa %d ei ole mÃÃritelty.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "MitÃÃn pÃÃtteen komentoa ei ole mÃÃritelty.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"TekijÃnoikeudet  2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
-"TÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\n"
-"Ei MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
-"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:253
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Està yhteys sessionhallintaan"
-
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Vaihda kÃytÃssà oleva ikkunamanageri metacityyn"
-
-#: ../src/core/main.c:265
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
-
-#: ../src/core/main.c:270
-msgid "X Display to use"
-msgstr "KÃytettÃvà X-nÃyttÃ"
-
-#: ../src/core/main.c:276
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
-
-#: ../src/core/main.c:282
-msgid "Print version"
-msgstr "NÃytà versio"
-
-#: ../src/core/main.c:288
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "KÃytà synkronisia X-kutsuja"
-
-#: ../src/core/main.c:294
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "KÃytà kerrostusta"
-
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Ãlà kÃytà kerrostusta"
-
-#: ../src/core/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Teemakansion lukeminen epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset "
-"teemat.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:550
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "UudelleenkÃynnistys epÃonnistui: %s\n"
-
-#.
-#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vÃÃrÃksi\n"
+"NÃytÃn â%2$sâ ruudullà %1$d on jo kÃynnissà toinen ikkunoidenladontaohjelman."
 
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole vÃliltà %d - %d\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu vÃÃrÃn tyyppiseksi\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1231
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset "
-"eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jÃsenny\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1782
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa tyÃtilojen lukumÃÃrÃÃ arvoon %d: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "TyÃtila %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan \"%s"
-"\" arvo\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2555
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Virhe tyÃtilan %d nimeÃmisessà nimelle \"%s\": %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2753
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Virhe asetettaessa koostimen tilaa: %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:350
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "NÃytÃn \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"NÃytÃn \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
-"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"NÃytÃn \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
-"epÃonnistui\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:451
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "NÃytÃn \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "NÃytÃn \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
-
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Muotoilu on jotain tyyliin \"<Control>a\" tai <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Tulkki on aika vapaamielinen, sallii pienet ja suuret kirjaimet sekà "
-"lyhenteità kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos asetat arvoksi erikoisarvon "
-"\"disabled\", poistetaan nÃppÃinsidokset tÃstà toiminnosta."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Muotoilu on jotain tyyliin \"<Control>a\" tai <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"Tulkki on aika vapaamielinen, sallii pienet ja suuret kirjaimet sekà "
-"lyhenteità kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos asetat arvoksi erikoisarvon "
-"\"disabled\", poistetaan nÃppÃinsidokset tÃstà toiminnosta.TÃmà nÃppÃinsidos "
-"voidaan kÃÃntÃÃ vastakkaiseksi \"shift\"-nÃppÃimen avulla. TÃmÃn takia "
-"\"shift\" ei voi olla osa sidosta."
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kansion \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:854
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr ""
-"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n"
-
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jÃsennys epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1181
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session>-mÃÃre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
-
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Tuntematon mÃÃre %s elementissà <%s>"
-
-#: ../src/core/session.c:1211
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "sisÃkkÃiset <window>-laput"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Tuntematon elementti %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Virhe metacity-dialogin kÃynnistÃmisessà istunnon ulkopuolisista ohjelmista "
-"varoittamista varten: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "VianetsintÃlokin avaaminen epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Lokitiedoston \"%s\" fdopen() epÃonnistui: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
-
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity on kÃÃnnetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Ikkunointiohjelma:"
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
-"ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6191
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
-"mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole "
-"jÃrkevÃÃ.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:260
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Sovellus asetti ylimÃÃrÃisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s @ %s"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1358
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
-"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
-"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
-"Vika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
-"Ikkunan otsikko on \"%s\", luokka \"%s\" ja nimi \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon "
-"kohdassa %3$d\n"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
 msgid "Switch to workspace 5"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
 msgid "Switch to workspace 6"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
 msgid "Switch to workspace 7"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
 msgid "Switch to workspace 8"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
 msgid "Switch to workspace 9"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
 msgid "Switch to workspace 10"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
 msgid "Switch to workspace 11"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
 msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "Siirry tyÃtilaan 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
 msgstr "Siirry vasemmalla olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
 msgstr "Siirry oikealla olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
 msgid "Switch to workspace above the current workspace"
 msgstr "Siirry yllà olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
 msgid "Switch to workspace below the current workspace"
 msgstr "Siirry alla olevaan tyÃtilaan"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
 msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
 msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
 msgstr "Siirry taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillà ponnahdusikkunalla"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
 msgid "Move between windows, using a popup window"
 msgstr "Siirry ikkunoiden vÃlillà (selausikkuna)"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
 msgid "Move backward between windows, using a popup window"
 msgstr "Siirry taaksepÃin ikkunoiden vÃlillà (selausikkuna)"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
 msgstr "Siirry paneeleiden ja tyÃpÃydÃn vÃlillà (selausikkuna)"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
 msgstr "Siirry taaksepÃin paneeleiden ja tyÃtilan vÃlillà (selausikkuna)"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
 msgid "Move between windows of an application immediately"
 msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
 msgid "Move backward between windows of an application immediately"
 msgstr "Siirry heti taaksepÃin sovelluksen ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
 msgid "Move between windows immediately"
 msgstr "Siirry heti ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
 msgid "Move backward between windows immediately"
 msgstr "Siirry heti taaksepÃin ikkunoiden vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
 msgid "Move between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Siirry heti paneeleiden ja tyÃtilan vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
 msgstr "Siirry heti taaksepÃin paneelien ja tyÃpÃydÃn vÃlillÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
 msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat ja kohdista tyÃpÃytÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
 msgid "Show the panel's main menu"
 msgstr "NÃytà paneelin pÃÃvalikko"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "NÃytà paneelin \"Suorita sovellus\"-ikkuna"
+msgstr "NÃytà paneelin âSuorita sovellusâ-ikkuna"
+
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "Aloita tai lopeta istunnon nauhoitus"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
 msgid "Run a terminal"
 msgstr "KÃynnistà pÃÃte"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivoi ikkunavalikko"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Vaihda suurennustilaa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
 msgstr "Valitse nÃytetÃÃnkà ikkuna aina muiden ikkunoiden pÃÃllÃ"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
 msgid "Restore window"
 msgstr "Palauta ikkuna"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Vaihda rullaustilaa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Pienennà ikkuna"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Close window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Move window"
 msgstr "Siirrà ikkunaa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Resize window"
 msgstr "Muuta ikkunan kokoa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr "Valitse onko nÃyttà yhdessà vai kaikissa tyÃtiloissa"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 1"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 2"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 3"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 4"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 5"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 6"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 7"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 8"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 9"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 10"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 11"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Siirrà ikkuna tyÃtilaan 12"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila vasemmalle"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila oikealle"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila ylÃs"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Siirrà ikkunaa yksi tyÃtila alas"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
 msgstr "Nosta ikkuna, jos se on muiden ikkunoiden peittÃmÃ, muuten laske"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Nosta ikkuna muiden pÃÃlle"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Laske ikkuna muiden alle"
+
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
+
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
+
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan ylÃkulmaan"
+
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan ylÃkulmaan"
+
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan alakulmaan"
+
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan alakulmaan"
+
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn ylÃlaitaan"
+
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn alalaitaan"
+
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan reunaan"
+
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan reunaan"
+
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn keskelle"
+
+msgid "Bell event"
+msgstr "ÃÃnimerkki"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntÃ: %d"
+
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> ei vastaa."
+
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Sovellus ei vastaa."
+
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Voit odottaa sovellusta vielà hetken tai sulkea sovelluksen vÃkisin heti."
+
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Odota"
+
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "Sulje _vÃkisin"
+
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X-ikkunointijÃrjestelmÃn nÃytÃn â%sâ avaaminen epÃonnistui\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"Jokin muu ohjelma kÃyttÃà jo nÃppÃintà %s muunnoksin %x pikanÃppÃimenÃÃn\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Virhe suoritettaessa komentoa <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "MitÃÃn komentoa %d ei ole mÃÃritelty.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "MitÃÃn pÃÃtteen komentoa ei ole mÃÃritelty.\n"
+
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Està yhteys sessionhallintaan"
+
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Vaihda kÃytÃssà oleva ikkunanhallinta"
+
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
+
+msgid "X Display to use"
+msgstr "KÃytettÃvà X-nÃyttÃ"
+
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
+
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "KÃytà synkronisia X-kutsuja"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Teemakansion lukeminen epÃonnistui: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Teemaa ei lÃydy! Varmista, ettà %s on olemassa, ja sisÃltÃà tavalliset "
+"teemat.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"TekijÃnoikeudet  2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n"
+"TÃmà on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lÃhdekoodista.\n"
+"Ei MINKÃÃNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n"
+"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÃYTTÃÃN.\n"
+
+msgid "Print version"
+msgstr "NÃytà versio"
+
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitÃnnÃisistÃ"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid.  Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "GConf-avain â%sâ on asetettu arvoltaan vÃÃrÃksi\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole vÃliltà %d - %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "GConf-avain â%sâ on asetettu vÃÃrÃn tyyppiseksi\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr ""
+"GConf-avain %s on jo kÃytÃssà eikà sità voi kÃyttÃà syrjÃyttÃmÃÃn avainta "
+"%s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "Ei voitu syrjÃyttÃÃ GConf-avainta, %s ei lÃytynyt\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan ylÃkulmaan"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"RikkinÃisten sovellusten kiertotiet eivÃt ole kÃytÃssÃ. Jotkin sovellukset "
+"eivÃt vÃlttÃmÃttà kÃyttÃydy kunnolla.\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan ylÃkulmaan"
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus â%1$sâ ei jÃsenny\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan alakulmaan"
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Asetustietokannassa oleva â%sâ ei ole kelvollinen hiiren muunnosnÃppÃin\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan alakulmaan"
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Virhe asetettaessa tyÃtilojen lukumÃÃrÃÃ arvoon %d: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn ylÃlaitaan"
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "TyÃtila %d"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn alalaitaan"
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"â%sâ, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen nÃppÃinsidonnan â%sâ "
+"arvo\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn oikeaan reunaan"
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Virhe tyÃtilan %d nimeÃmisessà nimelle â%sâ: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn vasempaan reunaan"
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr "Virhe asetettaessa elÃvien piilotettujen ikkuiden tilaa: %s\n"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Siirrà ikkuna nÃytÃn keskelle"
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Virhe asetettaessa ei-vÃlilehtien nostoa -tilaa: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain."
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+#, c-format
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
-"Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen "
-"mÃÃrittelemà koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size "
-"arvo on 0. LisÃksi tÃmà asetus ei ole kÃytÃssÃ, jos asetus "
-"titlebar_uses_desktop_font on tosi."
+"NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --"
+"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautukselle"
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"NÃytÃn \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen "
+"epÃonnistui\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle keskinapilla"
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle oikealla napilla"
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "NÃytÃn â%2$sâ ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden jÃrjestys"
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Kansion â%sâ luominen ei onnistunut: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
-msgstr ""
-"Otsikkopalkin painikkeiden jÃrjestys. Arvon tÃytyy olla merkkijono, kuten "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\", jossa kaksoispiste erottaa vasemman "
-"nurkan oikeasta nurkasta ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin "
-"painike voi esiintyà vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jÃÃvÃt "
-"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisÃtà tuleviin metacityn "
-"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestÃÃn"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
-"\"&lt;Super&gt;\" for example."
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr ""
-"Kun tÃmà muunnospainike on pohjassa, voit hiirellà siirtÃà ikkunaa (vasen "
-"painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) ja nÃyttÃÃ ikkunavalikon "
-"(oikea painike). Voit kÃÃntÃÃ vasemman ja oikean toiminnon keskenÃÃn avaimen "
-"\"mouse_button_resize\"  avulla. MuunnosnÃppÃin esitetÃÃn \"&lt;Alt&gt;\" "
-"tai \"&lt;Super&gr;\" -kaltaisessa muodossa."
+"Istuntotiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe istuntotiedoston â%sâ kirjoittamisessa: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Komennot, jotka kÃynnistyvÃt pikanÃppÃimin"
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Virhe istuntotiedoston â%sâ sulkemisessa: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma"
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jÃsennys epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "MÃÃrittele kuinka uudet ikkunat kohdistetaan"
+#, c-format
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "<mutter_session>-mÃÃre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Nykyinen teema"
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Tuntematon mÃÃre %s elementissà <%s>"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten"
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "sisÃkkÃiset <window>-laput"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "MÃÃrittÃÃ, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana."
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Tuntematon elementti %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"MÃÃrittelee, voivatko sovellukset tai jÃrjestelmà pÃÃstÃà kuultavia "
-"\"piippauksia\". TÃtà voi kÃyttÃà yhdessà \"nÃkyvien piippausten\" kanssa ja "
-"sallia \"hiljaiset piippaukset\"."
+"NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà âtallenna nykyinen tilaâ-komentoa, ja ne tÃytyy "
+"kÃynnistÃÃ kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr ""
-"Poista kÃytÃstà \"ominaisuuksia\", joita vanhat tai rikkinÃiset sovellukset "
-"vaativat toimiakseen"
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "VianetsintÃlokin avaaminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "KÃytà nÃkyvià piippauksia"
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Lokitiedoston â%sâ fdopen() epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"Jos arvo on tosi ja kohdistustila on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", "
-"nostetaan kohdistettu ikkuna automaattisesti avaimessa auto_raise-delay "
-"mÃÃritellyn viiveen jÃlkeen. TÃmà ei liity ikkunan napsauttamiseen sen "
-"nostamiseksi eikà ikkunan kohdistamiseen raahaustoiminnon aikana."
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
-msgstr ""
-"Jos tosi, jÃtà titlebar_font-asetus huomiotta, ja kÃytà sovellusten "
-"tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa."
+#, c-format
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter on kÃÃnnetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Jos tosi, metacity antaa kÃyttÃjÃlle vÃhemmÃn palautetta piirtÃmÃllà "
-"kehykset viivoina, vÃlttÃmÃllà animaatioita ja muin keinoin. TÃmà vÃhentÃà "
-"kÃytettÃvyyttà useimpien kÃyttÃjien kohdalla, mutta saattaa saada "
-"vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden "
-"pÃÃtepalvelimien kÃytÃn. Kehyksià ei kuitenkaan piirretà viivoina, jos "
-"esteettÃmyysominaisuudet ovat kÃytÃssÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"Jos tosi, Metacity toimii sovelluksiin keskittyvÃsti, ei ikkunoihin "
-"keskittyvÃsti. TÃmà on hieman abstrakti kÃsite, mutta yleisesti sovelluksiin "
-"keskittyvà tila toimii enemmÃn Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun ikkuna "
-"kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. LisÃksi "
-"kohdistusnapsautukset eivÃt vÃlity muiden sovellusten ikkunoille. "
-"Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielà toteutettu kunnolla."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Jos tosi, kÃytà vÃhemmÃn resursseja kÃytettÃvyyden kustannuksella"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "MuunnosnÃppÃin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "TyÃtilan nimi"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "TyÃtilojen mÃÃrÃ"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"TyÃtilojen lukumÃÃrÃ. Arvon tÃytyy olla nollaa suurempi, ja sillà on kiinteà "
-"ylÃraja, jotta tyÃpÃytÃà ei vahingossa voi tehdà kÃyttÃkelvottomaksi "
-"pyytÃmÃllà liian monia tyÃtiloja."
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Ikkunointiohjelma:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "Suorita annettu komento"
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"Aseta todeksi, jos haluat muuttaa kokoa oikealla napilla ja nÃyttÃÃ "
-"valikon keskinapilla pidettÃessà avaimessa \"mouse_button_modifier\" "
-"mÃÃriteltyà nÃppÃintà pohjassa, tai epÃtodeksi jos haluat hiiren napit "
-"toisin pÃin."
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:"
 
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
+#. first time through
+#, c-format
 msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
-"TÃmÃn valitsimen asettaminen epÃtodeksi voi johtaa epÃvakaaseen toimintaan, "
-"joten on erittÃin suositeltavaa olla muuttamatta oletusarvoa tosi. Monet "
-"toiminnot, kuten napsautus ikkunan asiakasosaan sekà ikkunan siirto ja koon "
-"muuttaminen, nostavat samalla ikkunan nÃkyviin. Asettamalla tÃmÃn epÃtodeksi "
-"voit erottaa ikkunan nostamisen muista toiminnoista ja estÃÃ ohjelmilta "
-"tulleet ikkunan nostopyynnÃt. Lue lisÃÃ osoitteesta "
-"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Vaikka tÃmÃn arvo "
-"olisi epÃtosi, voidaan ikkuna nostaa edelleen aina pÃÃllimmÃiseksi "
-"napsauttamalla ikkunaa Alt-vasen nappiyhdistelmÃllÃ, napsauttamalla "
-"ikkunan reunoja tai erityisillà sivuttajien viesteillÃ, kuten "
-"tehtÃvÃlistan aktivointipyynnÃllÃ. TÃmà valitsin ei ole lainkaan "
-"kÃytÃssà click-to-focus-tilassa. Huomaa, ettà tavat nostaa ikkuna "
-"valitsimen raise_on_click ollessa epÃtosi eivÃt sisÃllà ohjelmallisia "
-"pyyntÃjà sovelluksilta ikkunan nostoon: tÃllaiset pyynnÃt jÃtetÃÃn "
-"huomioimatta riippumatta pyynnÃn syystÃ. Jos olet kehittÃjÃ, joiden "
-"kÃyttÃjÃt valittavat ettei sovellus toimi tÃmÃn asetuksen ollessa "
-"epÃtosi, voit kertoa ettà tÃmà on kÃyttÃjien oma vika ja heidÃn "
-"tulee joko asettaa tÃmà uudestaan todeksi tai sietÃà vikaa, jota itse ovat "
-"pyytÃneet asettamalla arvon epÃtodeksi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen "
+"ICCCM:n mukaan olisi pitÃnyt tehdÃ.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#, c-format
 msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"Jotkut sovellukset eivÃt kunnioita mÃÃrittelyjà ja tÃmà johtaa ongelmiin "
-"ikkunamanagerin kanssa. TÃmà valitsin laittaa Metacityn tarkalleen oikein "
-"toimivaan tilaan, joka takaa yhtenÃisen kÃyttÃliittymÃn jos voidaan olla "
-"varmoja ettei tÃllaisia vÃÃrin toimivia ohjelmia kÃytetÃ."
+"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, "
+"mutta asetti myÃs minimikoon %d à %d ja maksimikoon %d à %d, mikà ei ole "
+"jÃrkevÃÃ.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "JÃrjestelmÃn piippaus on kuultavissa"
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Sovellus asetti ylimÃÃrÃisen _NET_WM_PIDin %lu\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Kertoo Metacitylle, miten ilmaista nÃkyvÃsti, ettà jÃrjestelmà tai ohjelma "
-"on pÃÃstÃnyt ÃÃnimerkin. Mahdollisia arvoja on tÃllà hetkellà kaksi: "
-"\"fullscreen\", joka saa koko ruudun vÃlkÃhtÃmÃÃn mustasta valkoiseksi ja "
-"\"frame_flash\", joka saa merkin pÃÃstÃneen sovelluksen ikkunan "
-"otsikkopalkin vÃlkÃhtÃmÃÃn. Jos merkin lÃhettÃjà on tuntematon (kuten "
-"yleensà kun \"jÃrjestelmà piippaa\"), nykyisen ikkunan otsikkopalkki "
-"vÃlkÃhtÃÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-avaimet mÃÃrittelevÃt "
-"pikanÃppÃimet, jotka liittyvÃt nÃihin komentoihin. Avaimen run_command_N "
-"pikanÃppÃimen painaminen suorittaa komennon command_N."
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s @ %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot-avain mÃÃrittelee "
-"pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn ohjelman."
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain "
-"mÃÃrittelee pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn "
-"ohjelman."
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+#, c-format
 msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
-"PikanÃppÃin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /"
-"apps/metacity/keybinding_commands. PikanÃppÃimet ovat muotoa \"&lt;"
-"Control&gt;a\" tai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". JÃsennin on varsin "
-"vapaamielinen, ei vÃlità kirjainkoosta ja ymmÃrtÃà myÃs lyhenteitÃ, kuten "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" ja \"&lt;Ctrl&gt;\". Jos vaihdat arvoksi erityisen "
-"merkkijonon \"disabled\", niin tÃhÃn toimintoon ei liity pikanÃppÃintÃ."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "TyÃtilan nimi."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Teema mÃÃrittÃÃ ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonÃÃn"
+"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n"
+"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n"
+"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n"
+"Vika on todennÃkÃisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n"
+"Ikkunan otsikko on â%sâ, luokka â%sâ ja nimi â%sâ\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on "
-"millisekunteina."
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#, c-format
 msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
-"Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillà on "
-"kolme mahdollista arvoa: \"click\", eli ikkunat kohdistetaan niità "
-"napsauttamalla; \"sloppy\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu "
-"niiden pÃÃlle; \"mouse\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden "
-"pÃÃlle, ja menettÃvÃt kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois."
+"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisÃlsi virheellistà UTF-8:aa luettelon "
+"kohdassa %3$d\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento"
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Liità modaalisia valintaikkunoita"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
 msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu kaksoisnapsautettaessa "
-"otsikkopalkkia. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja  "
-"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan "
-"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentÃÃ ikkunan, \"shade"
-"\" joka rullaa ikkunan ylÃs, \"menu\", joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, \"lower"
-"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+"MÃÃrittÃà pidetÃÃnkà piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekà "
+"ikkunat muilla kuin nykyisellà tyÃpÃydÃllÃ) elossa."
+
 msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
 msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu otsikkopalkkia keskinapilla "
-"napsautettaessa. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja  "
-"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan "
-"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentÃÃ ikkunan, \"shade"
-"\" joka rullaa ikkunan ylÃs, \"menu\", joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, \"lower"
-"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+"MÃÃrittÃà tapahtuuko tyÃtilan vaihto ikkunoille kaikilla nÃytÃillà vaiko "
+"vain ikkunoille ensisijaisella nÃytÃllÃ."
+
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Raahattava reunaleveys"
+
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "ElÃvÃt piilotetut ikkunat"
+
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "MuunnosnÃppÃin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
+
 msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
 msgstr ""
-"TÃmà valinta mÃÃrittelee mità tapahtuu otsikkopalkkia oikealla napilla "
-"napsautettaessa. TÃllà hetkellà mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", "
-"joka rullaa ikkunan ylÃs tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka "
-"suurentaa tai palauttaa ikkunan, \"toggle_maximize_horizontally\" ja  "
-"\"toggle_maximize_vertically\", jotka suurentavat ja palauttavat ikkunan "
-"vain pysty- tai vaakasuunnassa, \"minimize\", joka pienentÃÃ ikkunan, \"shade"
-"\" joka rullaa ikkunan ylÃs, \"menu\", joka nÃyttÃÃ ikkunan valikon, \"lower"
-"\" joka alentaa ikkunan, tai \"none\" joka ei tee mitÃÃn."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+"Raahattavien reunojen mÃÃrà yhteensÃ. MikÃli teeman nÃkyvÃt reunat eivÃt "
+"riitÃ, nÃkymÃtÃntà reunaa lisÃtÃÃn tÃyttÃmÃÃn tÃmà arvo."
+
 msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
 msgstr ""
-"TÃmà valitsin antaa lisÃmahdollisuuksia ohjata, kuinka uudet ikkunan "
-"kohdistetaan. KentÃllà on kaksi mahdollista; \"smart\" kÃyttÃà kÃyttÃjÃn "
-"valitsemaa kohdistustilaa ja \"strict\" estÃÃ pÃÃteikkunasta kÃynnistettyjen "
-"ikkunoiden kohdistamisen."
+"TÃmà avain asettaa âoverlayâ-tilan (peite), joka on yhdistelmà "
+"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten kÃynnistÃmisjÃrjestelmÃÃ. Oletuksena "
+"kÃytetÃÃn âWindowsâ-nÃppÃintà PC-tietokoneissa. Odotuksena on, ettà tÃmà "
+"nÃppÃinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjÃ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
 msgstr ""
-"Ottaa kÃyttÃÃn nÃkyvÃn ilmaisimen jÃrjestelmÃn 'piippauksille'. TÃmà on "
-"hyÃdyllistÃ, jos kuulo on heikko tai ympÃristà on meluinen."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "JÃrjestelmÃn oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "NÃkyvÃn piippauksen tyyppi"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Tulisiko nostamisen olla muiden toimenpiteiden sivuvaikutus"
+"Jos tosi, niin itsenÃisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan "
+"liitetÃÃn pÃÃikkunan otsikkopalkkiin ja niità siirretÃÃn yhdessà pÃÃikkunan "
+"kanssa."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "Muutetaanko oikealla napilla kokoa"
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "TyÃtilat vain ensisijaisella"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Windows-tyylinen kohdistus"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "KÃyttÃ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ikkunavalikko"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pienennà ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Palauta ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "_Rullaa ikkuna ylÃs"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Avaa rullattu ikkuna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Pidà ikkuna pÃÃllimmÃisenÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Poista ikkuna pÃÃltÃ"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "NÃytà aina nÃkyvÃssà tyÃtilassa"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "NÃytà ikkuna vain yhdessà tyÃtilassa"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_PienennÃ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "S_uurenna"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Palauta koko"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "_Rullaa ylÃs"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
 msgid "_Unroll"
 msgstr "_Rullaa alas"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
 msgid "_Move"
 msgstr "S_iirrÃ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Muuta kokoa"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Siirrà otsikkopalkkia _nÃytÃllÃ"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Aina _pÃÃllimmÃisenÃ"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "NÃytà _aina tÃssà tyÃtilassa"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "NÃytà vain _tÃssà tyÃtilassa"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Siirrà _vasempaan tyÃtilaan"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Siirrà _oikeaan tyÃtilaan"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Siirry _yllà olevaan tyÃtilaan"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Siirrà _alla olevaan tyÃtilaan"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "TyÃtila %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "TyÃtila 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "TyÃtila %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 
@@ -1446,7 +797,6 @@ msgstr "Siirrà toiseen t_yÃtilaan"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihto"
 
@@ -1455,7 +805,6 @@ msgstr "Vaihto"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1464,7 +813,6 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1473,7 +821,6 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1482,7 +829,6 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1491,7 +837,6 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1500,7 +845,6 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1509,7 +853,6 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1518,7 +861,6 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1527,56 +869,9 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ei vastaa."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Voit odottaa sovellusta vielà hetken valitsemalla \"Odota\", tai sulkea "
-"sovelluksen vÃkisin heti."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Odota"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "Sulje _vÃkisin"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Luokka"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"NÃmà ikkunat eivÃt ymmÃrrà \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne tÃytyy "
-"kÃynnistÃÃ kÃsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisÃÃn."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n"
-"%s."
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
@@ -1585,219 +880,204 @@ msgstr ""
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "top"
 msgstr "ylÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "bottom"
 msgstr "ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "left"
 msgstr "vasen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "right"
 msgstr "oikea"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele \"%s\"-kokoa"
+msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele â%sâ-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele \"%2$s\"-reunan \"%1$s\"-kokoa"
+msgstr "kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele â%2$sâ-reunan â%1$sâ-kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Kehyksen mitat eivÃt mÃÃrittele painikkeiden kokoa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "VÃriliu'uissa tÃytyy olla vÃhintÃÃn kaksi vÃriÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla vÃrin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:"
+"custom(foo,bar). â%sâ ei jÃsenny"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Virheellinen merkki â%câ gtk:custom-osan vÃrinimi-parametrissa: ainoastaan A-"
+"Za-z0-9_ ovat sallittuja"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"Gtk:custom-muoto on âgtk:custom(vÃrinimi,vara-arvo)â. â%sâ ei ole tÃmÃn "
+"muotoinen"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
-"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg"
-"[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jÃsentynyt."
+"GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], "
+"jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "GTK-vÃrimÃÃritteessà tÃytyy olla loppuhakasulku tilan jÃlkeen. Esimerkiksi "
-"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jÃsenny."
+"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. â%sâ ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Tila \"%s\" ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
+msgstr "Tila â%sâ ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "VÃrikomponentti \"%s\" ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
+msgstr "VÃrikomponentti â%sâ ei ole vÃrimÃÃritteessà jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr ""
-"Sekoitusmuoto on \"blend/taustavÃri/edustavÃri/alfa\". \"%s\" ei ole tÃtà "
-"muotoa."
+"Sekoitusmuoto on âblend/taustavÃri/edustavÃri/alfaâ. â%sâ ei ole tÃtà muotoa."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvÃrissà ei jÃsenny"
+msgstr "Alfa-arvo â%sâ sekoitusvÃrissà ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvÃrissà ei ole vÃlillà 0.0 - 1.0"
+msgstr "Alfa-arvo â%sâ sekoitusvÃrissà ei ole vÃlillà 0.0 - 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"Varjostusmuoto on \"shade/perusvÃri/kerroin\". \"%s\" ei ole tÃmÃn muotoinen."
+"Varjostusmuoto on âshade/perusvÃri/kerroinâ. â%sâ ei ole tÃmÃn muotoinen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa vÃrissà ei jÃsenny"
+msgstr "Varjostuskerroin â%sâ varjostetussa vÃrissà ei jÃsenny"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa vÃrissà on negatiivinen"
+msgstr "Varjostuskerroin â%sâ varjostetussa vÃrissà on negatiivinen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "VÃrin \"%s\" jÃsentÃminen ei onnistunut"
+msgstr "VÃrin â%sâ jÃsentÃminen ei onnistunut"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ merkin \"%s\", joka ei ole sallittu"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ merkin â%sâ, joka ei ole sallittu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
-msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ liukuluvun \"%s\", joka ei jÃsentynyt"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ liukuluvun â%sâ, joka ei jÃsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ kokonaisluvun \"%s\", joka ei jÃsentynyt"
+msgstr "Koordinaattilauseke sisÃltÃÃ kokonaisluvun â%sâ, joka ei jÃsentynyt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr ""
 "Koordinaattilauseke sisÃlsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin "
-"alussa: \"%s\""
+"alussa: â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjà tai ei jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinaattilauseke yrittÃÃ soveltaa mod-operaattoria liukulukuun"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitÃisi olla "
+"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%sâ, jonka paikalla pitÃisi olla "
 "operandi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Koordinaattilauseke sisÃlsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinaattilauseke pÃÃttyi operaattoriin, ei operandiin"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perÃssà "
-"ilman operandia vÃlissÃ"
+"Koordinaattilausekkeessa on operaattori â%câ operaattorin â%câ perÃssà ilman "
+"operandia vÃlissÃ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\""
+msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikà operandeja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Teema sisÃlsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4187
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1806,7 +1086,6 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"mikà lienee\"/> tÃytyy olla "
 "mÃÃritelty tÃtà kehystyylià varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
@@ -1814,18 +1093,14 @@ msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"mikà lienee\"/> "
 "puuttuu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4764
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Teeman \"%s\" lataaminen epÃonnistui: %s\n"
+msgstr "Teeman â%sâ lataaminen epÃonnistui: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa \"%s\" varten"
+msgstr "<%s> ei ole asetettu teemaa â%sâ varten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4930
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1834,286 +1109,235 @@ msgstr ""
 "Ikkunatyypille \"%s\" ei ole asetettu kehystyylià teemassa \"%s\". LisÃà "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"mikà lienee\"/>-elementti."
 
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
-"KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; \"%s\" "
-"ei ala"
+"KÃyttÃjÃn mÃÃrittelemien vakioiden tÃytyy alkaa isolla kirjaimella; â%sâ ei "
+"ala"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Vakio \"%s\" on jo mÃÃritelty"
+msgstr "Vakio â%sâ on jo mÃÃritelty"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
 #, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Attribuuttia \"%s\" ei lÃydy elementistà <%s>"
+msgstr "Attribuuttia â%sâ ei lÃydy elementistà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "MÃÃre \"%s\" on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissÃ"
+msgstr "MÃÃre â%sâ on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "MÃÃre \"%s\" ei ole kelvollinen <%s>-elementissà tÃssà yhteydessÃ"
+msgstr "MÃÃre â%sâ ei ole kelvollinen <%s>-elementissà tÃssà yhteydessÃ"
+
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "â%sâ ei jÃsentynyt kokonaisluvuksi"
+
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "PerÃssà olevat merkit â%sâ merkkijonossa â%sâ eivÃt ole jÃrkeviÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
 msgid "Integer %ld must be positive"
 msgstr "Kokonaisluvun %ld tÃytyy olla positiivinen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
 #, c-format
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "\"%s\" ei jÃsentynyt liukuluvuksi"
+msgstr "â%sâ ei jÃsentynyt liukuluvuksi"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Totuusarvojen tÃytyy olla \"true\" tai \"false\", ei \"%s\""
+msgstr "Totuusarvojen tÃytyy olla âtrueâ tai âfalseâ, ei â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
 msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
 msgstr "Kulman pitÃisi olla vÃlillà 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgstr ""
-"Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli %"
-"g\n"
+"Alfan tÃytyy olla vÃlillà 0.0 (nÃkymÃtÃn) - 1.0 (tÃysin peittÃvÃ). Se oli "
+"%g\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"EpÃkelpo otsikon skaala \"%s\" (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large tai xx-large)\n"
+"EpÃkelpo otsikon skaala â%sâ (tÃytyy olla joko xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large tai xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>-elementin nimeà \"%s\" kÃytetty toisenkin kerran"
+msgstr "<%s>-elementin nimeà â%sâ kÃytetty toisenkin kerran"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-elementin emo \"%s\" ei ole mÃÃritelty"
+msgstr "<%s>-elementin emo â%sâ ei ole mÃÃritelty"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>-elementin mitat \"%s\" eivÃt ole mÃÃriteltyjÃ"
+msgstr "<%s>-elementin mitat â%sâ eivÃt ole mÃÃriteltyjÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
 msgstr "<%s>:n tÃytyy joko mÃÃritellà mitat, tai emo, jolla on jo mitat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
 msgstr "Tausta tÃytyy mÃÃritellÃ, jotta alfa-arvo olisi mielekÃs"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Tuntematon tyyppi \"%s\" elementissà <%s>"
+msgstr "Tuntematon tyyppi â%sâ elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Tuntematon style_set \"%s\" elementissà <%s>"
+msgstr "Tuntematon style_set â%sâ elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Ikkunatyyppiin \"%s\" on jo liitetty tyylijoukko"
+msgstr "Ikkunatyyppiin â%sâ on jo liitetty tyylijoukko"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"Arvoja button_width/button_height ja \"aspect_ratio\" ei voi mÃÃritellà "
+"Arvoja âbutton_widthâ/âbutton_heightâ ja âaspect_ratioâ ei voi mÃÃritellà "
 "samalle painikkeille"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "EtÃisyys \"%s\" on tuntematon"
+msgstr "EtÃisyys â%sâ on tuntematon"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Sivusuhde \"%s\" on tuntematon"
+msgstr "Sivusuhde â%sâ on tuntematon"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Reuna \"%s\" on tuntematon"
+msgstr "Reuna â%sâ on tuntematon"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Elementissà <%s> ei ole \"start_angle\"- tai \"from\" -mÃÃrettÃ"
+msgstr "Elementissà <%s> ei ole âstart_angleâ- tai âfromâ -mÃÃrettÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Elementissà <%s> ei ole \"extent_angle\"- tai \"to\" -mÃÃrettÃ"
+msgstr "Elementissà <%s> ei ole âextent_angleâ- tai âtoâ -mÃÃrettÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "VÃriliu'un arvo \"%s\" ei ole jÃrkevÃ"
+msgstr "VÃriliu'un arvo â%sâ ei ole jÃrkevÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "TÃyttÃtyyppi \"%s\" ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
+msgstr "TÃyttÃtyyppi â%sâ ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Tila \"%s\" ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
+msgstr "Tila â%sâ ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Varjo \"%s\" ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
+msgstr "Varjo â%sâ ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nuoli \"%s\" ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
+msgstr "Nuoli â%sâ ei ole jÃrkevà elementissà <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "<draw_ops> \"%s\" ei ole mÃÃritelty"
+msgstr "<draw_ops> â%sâ ei ole mÃÃritelty"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Draw_opsin \"%s\" sisÃllyttÃminen tÃhÃn aiheuttaisi kehÃviitteen"
+msgstr "Draw_opsin â%sâ sisÃllyttÃminen tÃhÃn aiheuttaisi kehÃviitteen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti \"%s\""
+msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Kehystyylissà on jo pala sijainnissa %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "\"%s\"-nimistà <draw_ops>:ia ei ole mÃÃritelty"
+msgstr "â%sâ-nimistà <draw_ops>:ia ei ole mÃÃritelty"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto \"%s\""
+msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Nappifunktiota \"%s\" ei ole tÃssà versiossa (%d, tarvitaan %d)"
+msgstr "Nappifunktiota â%sâ ei ole tÃssà versiossa (%d, tarvitaan %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Tuntematon painikkeen tila \"%s\""
+msgstr "Tuntematon painikkeen tila â%sâ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Kehystyylillà on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen kohdistusmÃÃreen arvo"
+msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen kohdistusmÃÃreen arvo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tilamÃÃreen arvo"
+msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen tilamÃÃreen arvo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\"-nimistà tyylià ei ole mÃÃritelty"
+msgstr "â%sâ-nimistà tyylià ei ole mÃÃritelty"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen koonmuutosmÃÃreen arvo"
+msgstr "â%sâ ei ole kelvollinen koonmuutosmÃÃreen arvo"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"Elementissà <%s> pitÃisi olla \"resize\"-mÃÃre suurennettua ja rullattua "
-"tilaa varten"
+"Elementissà <%s> pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃre suurennettua ja rullattua tilaa "
+"varten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"Elementissà <%s> ei pitÃisi olla \"resize\"-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
+"Elementissà <%s> ei pitÃisi olla âresizeâ-mÃÃrettà suurennetuilla tiloilla"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Tyyli on jo mÃÃritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2121,7 +1345,6 @@ msgstr ""
 "<piece>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
 "draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2129,7 +1352,6 @@ msgstr ""
 "<button>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
 "draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2137,12 +1359,25 @@ msgstr ""
 "<menu_icon>-elementissà ei voi olla kahta draw_opsia (teema mÃÃritteli joko "
 "draw_ops-mÃÃreen sekà <draw_ops>-elementin tai kaksi elementtiÃ)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "VÃÃrà versiomÃÃrittely â%sâ"
+
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"âversionâ-mÃÃrettà ei voi kÃyttÃÃà tiedostoissa metacity-theme-1.xml tai "
+"metacity-theme-2.xml"
+
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "Teema vaatii version %s mutta viimeisin tuettu teeman version on %d.%d"
+
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Uloin elementti tÃytyy olla <metacity_theme>, ei <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -2150,223 +1385,156 @@ msgstr ""
 "Elementti <%s> ei voi olla nimi-, tekijÃ-, pÃivÃys- tai kuvauselementin "
 "sisÃllÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Elementti <%s> ei voi olla <constant>-elementin sisÃllÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Elementti <%s> ei voi olla etÃisyys-, reuna- tai sivusuhde-elementin sisÃllÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Elementti <%s> ei voi olla piirto-operaatioelementin sisÃllÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Elementti <%s> ei voi olla elementin <%s> sisÃllÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Kehyksen palaa varten ei ole draw_opsia"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Painiketta varten ei ole draw_opsia"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Elementin <%s> sisÃllà ei voi olla tekstiÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> mÃÃritelty kahdesti tÃlle teemalle"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Teemalle %s ei lÃytynyt kelvollista tiedostoa\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Teematiedosto %s ei sisÃltÃnyt <metacity_theme>-juurielementtiÃ"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Ikkunat"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Ikkunat/irrotus"
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Ikkunat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Ikkunat/_Valintaikkuna"
+msgid "_Dialog"
+msgstr "Valinta_ikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Ikkunat/_Modaalinen valintaikkuna"
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Modaalinen valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Ikkunat/_TyÃkalu"
+msgid "_Utility"
+msgstr "_TyÃkalu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Ikkunat/_KÃynnistysikkuna"
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_KÃynnistysikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ikkunat/_YlÃtelakka"
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_YlÃtelakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ikkunat/_Alatelakka"
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Alatelakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ikkunat/_Vasen telakka"
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Vasen telakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ikkunat/_Oikea telakka"
+msgid "_Right dock"
+msgstr "_Oikea telakka"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Ikkunat/_Kaikki telakat"
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Kaikki telakat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ikkunat/T_yÃpÃytÃ"
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_TyÃpÃytÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
 msgid "Open another one of these windows"
 msgstr "Avaa uusi tÃllainen ikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
 msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "TÃmà on testipainike, jossa on \"avaa\"-kuvake"
+msgstr "TÃmà on testipainike, jossa on âavaaâ-kuvake"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "TÃmà on testipainike, jossa on \"lopeta\"-kuvake"
+msgstr "TÃmà on testipainike, jossa on âlopetaâ-kuvake"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
 msgstr "TÃmà on esimerkkiviesti esimerkkivalintaikkunassa"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Valikon kohta %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Ikkuna, jossa on vain reunat"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
 msgid "Bar"
 msgstr "Palkki"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Tavallisen sovelluksen ikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Modaalinen valintaikkuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "PalettityÃkalu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Irrotettu valikko"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Border"
 msgstr "Reuna"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Liitetty modaalinen valintaikkuna"
+
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Painikkeiden asettelutesti %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekuntia yhden ikkunan kehyksen piirtÃmiseen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "KÃyttÃ: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Virhe teeman lataamisessa: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Teema \"%s\" latautui %g sekunnissa\n"
+msgstr "Teema â%sâ latautui %g sekunnissa\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Tavallinen otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Pieni otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Suuri otsikon kirjasin"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Painikkeiden asettelu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Koesta"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ikkunan otsikko tÃhÃn"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2377,40 +1545,263 @@ msgstr ""
 "ja %g todellisessa sekunnissa, ottaen mukaan X-palvelimen resurssit (%g "
 "millisekuntia per kehys)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti TOSI, mutta asetti virheen"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "sijaintilausekkeen testi palautti EPÃTOSI, mutta ei asettanut virhettÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Virhe odotettu, mutta mitÃÃn ei ilmennyt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Virhe %d odotettu, mutta %d ilmeni"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Virhettà ei odotettu, mutta erÃs ilmeni: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-arvo oli %d, %d oli odotettu"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d-sijaintilauseketta jÃsentyi %g sekunnissa (%g sekuntia keksimÃÃrin)\n"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Ikkunoiden hallinta"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe luettaessa ikkunan nÃyttÃvÃstà prosessista: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe kÃynnistettÃessà metacity-ikkunaa sovelluksen lopettamisesta "
+#~ "kysymiseksi: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Verkkonimen haku epÃonnistui: %s\n"
+
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "KÃytà kerrostusta"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Ãlà kÃytà kerrostusta"
+
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "UudelleenkÃynnistys epÃonnistui: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe metacity-dialogin kÃynnistÃmisessà istunnon ulkopuolisista "
+#~ "ohjelmista varoittamista varten: %s\n"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen "
+#~ "mÃÃrittelemà koko vaikuttaa ainoastaan, jos asetuksen titlebar_font_size "
+#~ "arvo on 0. LisÃksi tÃmà asetus ei ole kÃytÃssÃ, jos asetus "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font on tosi."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "Toiminto otsikkopalkin kaksoisnapsautukselle"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle keskinapilla"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "Toiminto otsikkopalkin napsautukselle oikealla napilla"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden jÃrjestys"
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestÃÃn"
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "Komennot, jotka kÃynnistyvÃt pikanÃppÃimin"
+
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Kerrostuksen hallintaohjelma"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "MÃÃrittele kuinka uudet ikkunat kohdistetaan"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Nykyinen teema"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten"
+
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃÃrittÃÃ, tulisiko metacityn toimia kerrostuksen hallintaohjelmana."
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "KÃytà nÃkyvià piippauksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, jÃtà titlebar_font-asetus huomiotta, ja kÃytà sovellusten "
+#~ "tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, metacity antaa kÃyttÃjÃlle vÃhemmÃn palautetta piirtÃmÃllà "
+#~ "kehykset viivoina, vÃlttÃmÃllà animaatioita ja muin keinoin. TÃmà "
+#~ "vÃhentÃà kÃytettÃvyyttà useimpien kÃyttÃjien kohdalla, mutta saattaa "
+#~ "saada vanhentuneet sovellukset toimimaan oikein tai mahdollistaa hitaiden "
+#~ "pÃÃtepalvelimien kÃytÃn. Kehyksià ei kuitenkaan piirretà viivoina, jos "
+#~ "esteettÃmyysominaisuudet ovat kÃytÃssÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, Metacity toimii sovelluksiin keskittyvÃsti, ei ikkunoihin "
+#~ "keskittyvÃsti. TÃmà on hieman abstrakti kÃsite, mutta yleisesti "
+#~ "sovelluksiin keskittyvà tila toimii enemmÃn Macin kuin Windowsin "
+#~ "kaltaisesti. Kun ikkuna kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen "
+#~ "ikkunat nousevat. LisÃksi kohdistusnapsautukset eivÃt vÃlity muiden "
+#~ "sovellusten ikkunoille. Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi vielà "
+#~ "toteutettu kunnolla."
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr "Jos tosi, kÃytà vÃhemmÃn resursseja kÃytettÃvyyden kustannuksella"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "TyÃtilan nimi"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "TyÃtilojen mÃÃrÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "TyÃtilojen lukumÃÃrÃ. Arvon tÃytyy olla nollaa suurempi, ja sillà on "
+#~ "kiinteà ylÃraja, jotta tyÃpÃytÃà ei vahingossa voi tehdà "
+#~ "kÃyttÃkelvottomaksi pyytÃmÃllà liian monia tyÃtiloja."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "Suorita annettu komento"
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃn piippaus on kuultavissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-avaimet mÃÃrittelevÃt "
+#~ "pikanÃppÃimet, jotka liittyvÃt nÃihin komentoihin. Avaimen run_command_N "
+#~ "pikanÃppÃimen painaminen suorittaa komennon command_N."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot-avain "
+#~ "mÃÃrittelee pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn "
+#~ "ohjelman."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot-avain "
+#~ "mÃÃrittelee pikanÃppÃimen, joka kÃynnistÃÃ tÃmÃn asetuksen mÃÃrittelemÃn "
+#~ "ohjelman."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "TyÃtilan nimi."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Kuvakaappauksen ottokomento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr "Teema mÃÃrittÃÃ ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonÃÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on "
+#~ "millisekunteina."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Ikkunan kuvakaappauksen ottokomento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ottaa kÃyttÃÃn nÃkyvÃn ilmaisimen jÃrjestelmÃn 'piippauksille'. TÃmà on "
+#~ "hyÃdyllistÃ, jos kuulo on heikko tai ympÃristà on meluinen."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃn oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "NÃkyvÃn piippauksen tyyppi"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr "Tulisiko nostamisen olla muiden toimenpiteiden sivuvaikutus"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "Muutetaanko oikealla napilla kokoa"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Windows-tyylinen kohdistus"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Otsikko"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Luokka"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Teematiedosto %s ei sisÃltÃnyt <metacity_theme>-juurielementtiÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]