[gnote] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Indonesian translation
- Date: Mon, 26 Sep 2011 16:30:56 +0000 (UTC)
commit 83c28c75cf1942a1b4087bdb3f920108305be906
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Mon Sep 26 23:30:39 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 815 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 436 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index eda588d..d9f8ea6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,54 +1,24 @@
# Translation of gnote to Indonesian.
-# Copyright (C) 2004 Gnome Foundation
+# Copyright (C) 2009 Gnome Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 17:40+0700\n"
+"Project-Id-Version: gnote master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:29+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Aksesori"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Pabrik Aplet Gnote"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Penyimpan catatan yang sederhana dan mudah dipakai"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "Ihw_al"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2
-#: ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "_Bantuan"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferensi"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Note-taker"
msgstr "Penyimpan-catatan"
@@ -57,492 +27,547 @@ msgstr "Penyimpan-catatan"
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Menyimpan catatan, menyambung ide, dan tetap tertata"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Terima Sertifikat SSL"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
msgid "Create a new Note"
msgstr "Buat catatan baru"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Fonta Gubahan"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr "Menentukan lebar dalam pixel dari pemecah jendela Pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Tentukan koordinat X dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Tentukan tinggi dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Tentukan lebar dalam pixel dari jendela pencarian; disimpan ketika Gnote keluar."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
msgstr "Aktifkan daftar dibulet otomatis"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
msgstr "Aktifkan Klik Tengah Tempel Pada Ikon"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Aktifkan penandaan KataWiki"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "Aktifkan penutupan catatan dengan tombol escape"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Aktifkan fonta pilihan sendiri"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Fungsikan keybinding global"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Fungsikan pemeriksa ejaan"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Aktifkan catatan awal"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr "Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Tenggang Waktu Pengaitan FUSE (ms)"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Ekspor Ke HTML Semua Catatan Tertaut"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main application window, closing which makes application to exit."
+msgstr "Berpengaruh hanya ketika dimulai sebagai aplikasi. Bila ditata TRUE, menampilkan ikon status. Bila ditata FALSE, jendela Cari Semua Catatan dipakai sebagai jendela aplikasi utama, menutupnya membuat aplikasi keluar."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "Bila enable_custom_font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be reopened at startup."
msgstr "Bila diaktifkan, semua catatan yang terbuka ketika Gnote keluar akan otomatis dibuka ulang saat mulai."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Bila diaktifkan, sebuah catatan terbuka dapat ditutup dengan menekan tombol escape."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
msgstr "Bila benar, salah eja akan digaris-bawahi merah, dan saran ejaan yang benar ditayangkan pada menu klik kanan."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
msgstr "Bila benar, keybinding desktop-global yand ditata di /apps/tomboy/global_keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Tomboy yang berguna tersedia dari sebarang aplikasi."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr "Bila benar, nama fonta yang diisikan di custom_font_face akan dipakai sebagai fonta ketika menampilkan catatan. Bila tidak fonta baku desktop akan dipakai."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
msgstr "Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu catatan Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
msgstr "Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu tindakan spesifik ketika suatu catatan diubah nama, alih-alih bertanya ke pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat mempengaruhi tautan yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "List of pinned notes"
msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Buka Perubahan Terkini"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Buka Dialog Pencarian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "Open Start Here"
msgstr "Buka Mulai Di Sini"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Path pada server SSH ke direktori penyelarasan Gnote (tak wajib)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
msgstr "Path ke server penyelarasan ketika memakai addin layanan penyelarasan sistem berkas."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Folder Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL Server Penyelarasan Jauh SSHFS"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Tinggi tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Posisi mendatar tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "Posisi mendatar tersimpan dari jendela Pencarian."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Posisi tegak tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Lebar tersimpan jendela Pencarian"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Tata ke TRUE untuk mengaktifkan"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show applet menu"
msgstr "Tampilkan menu aplet"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid "Start Here Note"
msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID Klien Penyelarasan"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Path Penyelarasan Server Lokal"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of strftime(3)."
msgstr "Bentuk tanggal yang dipakai bagi penanda waktu. Mengikuti bentuk strftime(3)."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Gnote Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Pemroses bagi URL \"note://\""
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr "Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible by hotkey."
msgstr "URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Port yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan lewat SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
msgstr "Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk mengkait suatu share selaras."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format penanda waktu"
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "URL dari server SSH yang memuat direktori penyelarasan Gnote."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a sychronization server."
msgstr "Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu server penyelarasan."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Menggunakan ikon status ketika diawali sebagai aplikasi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr "Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke pengguna."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Gnote note menu."
msgstr "Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Keterangan"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Versi"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Memformat"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integrasi desktop"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#| msgid "T_ools"
+msgid "Tools"
+msgstr "Perkakas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create a new note"
msgstr "Buat catatan baru"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Open..."
msgstr "B_uka..."
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Open the selected note"
msgstr "Buka catatan yang dipilih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Hapus catatan yang dipilih"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+#: ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela ini"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
-#: ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/tray.cpp:477
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Keluar Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/applet.cpp:383
+#: ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferensi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209
#: ../src/preferencesdialog.cpp:88
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferensi Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/applet.cpp:384
+#: ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "Gnote Help"
msgstr "Bantuan Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "Ihw_al"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "Tentang Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
msgid "TrayIcon"
msgstr "IkonBaki"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create _New Note"
msgstr "Buat Catata_n Baru"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
-#: ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/notewindow.cpp:320
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Cari Di Semua Catatan"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Buka jendela Cari Di Semua Catatan"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "_Selaraskan Catatan"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Mulai menyelaraskan catatan"
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:296
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Tak dapat membuat catatan baru"
-#: ../src/gnote.cpp:331
+#: ../src/gnote.cpp:345
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "dan para pengarang asli Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:340
+#: ../src/gnote.cpp:354
msgid "translator-credits"
-msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011."
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:362
+#| msgid ""
+#| "Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright  2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Hak Cipta  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Hak Cipta  2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Hak Cipta  2009 Hubert Figuiere\n"
"Hak Cipta  2004-2009 para pengarang asli Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:366
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Aplikasi penyimpan catatan desktop yang sederhana dan mudah dipakai."
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:377
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:452
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Jalankan Gnote sebagai aplet panel GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Nyatakan path direktori yang memuat catatan-catatan."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Buka jendela cari di semua catatan dengan teks pencarian."
-#: ../src/gnote.cpp:434
-#: ../src/gnote.cpp:439
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "text"
msgstr "teks"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Print version information."
msgstr "Cetak informasi versi."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Buat dan tampilkan sebuah catatan baru, dengan judul opsional."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "title"
msgstr "judul"
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Tampilkan judul yang cocok dengan catatan yang telah ada."
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "title/url"
msgstr "judul/url"
-#: ../src/gnote.cpp:439
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Tampilkan catatan 'Mulai Di Sini'."
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Cari dan tandai teks pada catatan terbuka."
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:463
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikasi perekam catatan"
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:463
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opsi Gnote saat peluncuran"
-#: ../src/gnote.cpp:641
+#: ../src/gnote.cpp:656
msgid "Version %1%"
msgstr "Versi %1%"
@@ -558,144 +583,144 @@ msgstr "Kunci pintas"
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-in"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
msgstr "Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar ditampilkan di menu konteks."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Tandai Kata_Wiki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Aktifkan daftar di_bulet otomatis"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid "Use custom _font"
msgstr "Gunakan _fonta pilihan sendiri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ketika mengubah nama catatan tertaut:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Tanyakan padaku apa yang akan dilakukan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Never rename links"
msgstr "Tak pernah mengubah nama tautan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Always rename links"
msgstr "Selalu ubah nama tautan"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
-#: ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/notemanager.cpp:111
msgid "New Note Template"
msgstr "Templat Catatan Baru"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
msgstr "Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika membuat suatu catatan baru."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Buka Templat Catatan Baru"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Mendengar _Tombol Singkat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr "Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Tampilkan _menu catatan"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Buka \"Mulai Di_sini\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Create _new note"
msgstr "Buat catata_n baru"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Buka \"C_ari Di Semua Catatan\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
msgid "Ser_vice:"
msgstr "La_yanan:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "Not configurable"
msgstr "Tak dapat ditata"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
msgid "_Advanced..."
msgstr "Tingk_at lanjut..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Add-in berikut terpasang"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
msgid "_Disable"
msgstr "_Matikan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
msgid "Not Implemented"
msgstr "Tak Diimplementasikan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Pengaturan %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Pilih Fonta Catatan"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Author:"
msgstr "Pembuat:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak Cipta:"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:248
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start Here\n"
"\n"
@@ -721,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan <link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:267
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -740,59 +765,57 @@ msgstr ""
"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284
-#: ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:282
+#: ../src/notemanager.cpp:335
msgid "Start Here"
msgstr "Mulai Di Sini"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:288
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Memakai Tautan di Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "\"%1%\" Catatan Baru"
+#: ../src/notemanager.cpp:553
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "Catatan Baru"
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594
-#: ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:681
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Uraikan catatan baru Anda di sini."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Ubah Nama Tautan Catatan?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:156
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Jangan Ubah Nama Tautan"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:157
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Rename Links"
msgstr "Ubah Nama _Taut"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:158
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:159
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select None"
msgstr "Tiada Pilihan"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:160
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Always show this _window"
msgstr "Selalu tampilkan _jendela ini"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:161
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Selalu _ubah nama tautan"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:163
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Never rename _links"
msgstr "Jangan pernah ubah _nama tautan"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:182
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
@@ -802,159 +825,161 @@ msgstr ""
"\n"
"Bila Anda tidak mengubah nama tautan, mereka tak akan merujuk kemanapun."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:215
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
msgid "Rename Links"
msgstr "Ubah Nama Taut"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:230
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
msgid "Note Title"
msgstr "Judul Catatan"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:266
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Tingk_at lanjut"
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
msgid "Find in This Note"
msgstr "Cari di Catatan Ini"
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:328
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Taut ke Catatan Baru"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:336
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ks"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:345
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Cari di Catatan Ini"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:360
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Tutup S_emua Catatan"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:395
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:399
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Temukan di catatan Anda (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Link"
msgstr "Taut"
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:415
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Tautkan teks terpilih ke sebuah catatan baru (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:424
msgid "_Text"
msgstr "_Teks"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:430
msgid "Set properties of text"
msgstr "Tata properti teks"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "T_ools"
msgstr "A_lat"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Gunakan alat pada catatan ini"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Hapus catatan ini"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Selaraskan Catatan"
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:502
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:510
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Lagi"
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:520
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari ke _Belakang"
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:590
msgid "Cannot create note"
msgstr "Tak dapat membuat catatan"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "_Next"
msgstr "_Maju"
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:640
msgid "_Previous"
msgstr "M_undur"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:653
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari: "
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>Te_bal</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>M_iring</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Coret</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "_Highlight"
msgstr "_Penandaan"
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Hu_ge"
msgstr "Rak_sasa"
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
msgid "_Large"
msgstr "_Besar"
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
msgid "S_mall"
msgstr "_Kecil"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
msgid "Bullets"
msgstr "Bulet"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Besarkan Ukuran Fonta"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Kecilkan Ukuran Fonta"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "Yakin hapus catatan ini?"
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:73
+#| msgid "Really delete this note?"
+#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "Benar-benar menghapus %1% catatan?"
#: ../src/note.cpp:80
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
@@ -968,63 +993,70 @@ msgstr "Galat menyimpan data catatan."
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr "Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki ruang cakram yang cukup, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.gnote. Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
msgid "Search All Notes"
msgstr "Cari Di Semua Catatan "
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Peka C_ase"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "Notebook"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:356
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:377
msgid "Last Changed"
msgstr "Terakhir Diubah"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:521
msgid "Matches"
msgstr "Cocok"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/recentchanges.cpp:575
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "Title match"
+msgstr "Cocok judul"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:579
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% cocok"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:593
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% catatan"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:609
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Cocok: %1%1 catatan"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:751
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Simpan catatan"
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:164
msgid " (new)"
msgstr " (baru)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:470
msgid "_About Gnote"
msgstr "Tent_ang Gnote"
@@ -1036,36 +1068,43 @@ msgstr "\"Manual Gnote\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda te
msgid "Help not found"
msgstr "Bantuan tak ditemukan"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Tak bisa membuka lokasi"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Hari ini, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Kemarin, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% hari lalu, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% hari lalu"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Besok, %1%"
@@ -1074,42 +1113,46 @@ msgstr "Besok, %1%"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Dalam %1% hari, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Dalam %1\t% hari"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "Tanpa Tanggal"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Tanpa judul %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
msgstr "Catatan dengan judul <b>%1%</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi catatan ini sebelum melanjutkan."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Judul catatan telah terpakai"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Buat suatu notebook baru"
@@ -1136,209 +1179,209 @@ msgstr "_Buat"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Templat Notebook %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
msgid "All Notes"
msgstr "Semua Catatan"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Catatan Belum Diberkaskan"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
msgid "Note_books"
msgstr "Note_book"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Buat catatan baru di suatu notebook"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
msgid "New Note_book..."
msgstr "Note_book Baru..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
msgid "_New Note"
msgstr "Catata_n Baru"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Buat catatan baru di notebook ini"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Buka Templat Catatan"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Buka catatan templat notebook ini"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Delete Note_book"
msgstr "Hapus Note_book"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Hapus notebook yang dipilih"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Yakin menghapus notebook ini?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr "Catatan yang menjadi milik notebook ini tidak akan dihapus, tapi mereka tidak akan dihubungkan lagi dengan notebook ini. Aksi ini tak dapat dibatalkan."
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Catatan \"%1%\" Baru"
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "Tak ada notebook"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Tempatkan catatan ini ke dalam suatu notebook"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Notebook Baru..."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
msgstr "Taut balik"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "Lihat catatan mana yang menaut ke yang sedang Anda tilik."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere dan Projek Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
msgid "What links here?"
msgstr "Apa yang menaut ke sini?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Taut Bugzilla"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr "Memungkinkan Anda menyeret suatu URL Bugzilla dari peramban Anda langsung ke suatu catatan Gnote. Nomor kutu disisipkan sebagai suatu taut dengan ikon kutu kecil di sebelahnya."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere dan Projek Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a special icon for certain hosts, add them here."
msgstr "Anda dapat memakai sebarang bugzilla hanya dengan menyeret taut ke dalam catatan. Bila Anda ingin ikon khusus bagi host tertentu, tambahkan di sini."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
msgid "Host Name"
msgstr "Nama Host"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "Pilih sebuah ikon..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "Nama _host:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nama host tak valid"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla yang valid untuk dipakai dengan ikon ini."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
msgstr "Galat menyimpan ikon"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Tak dapat menyimpan berkas ikon."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Yakin menghapus ikon ini?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Bila Anda menghapus sebuah ikon dia akan hilang selamanya."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Tujuan bagi Ekspor HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
msgid "Export linked notes"
msgstr "Ekspor catatan tertaut"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Sertakan semua catatan tertaut lain"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
msgid "Export to HTML"
msgstr "Ekspor ke HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Ekspor catatan terpisah ke HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Catatan Anda diekspor ke \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Catatan sukses diekspor"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%s\""
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Lebar _Tetap"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar Tetap"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Menambahkan gaya fonta lebar-tetap."
@@ -1353,15 +1396,15 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Pilih satu dari bentuk telah dipradefinisi atau gunakan milikmu."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "_Gunakan Format Yang Dipilih"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "G_unakan Format Gubahan"
@@ -1386,15 +1429,15 @@ msgstr "Janji Temu"
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Catatan Hari Ini"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr "Otomatis membuat catatan \"Hari Ini\" untuk mempermudah menyimpan pemikiran harian"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray dan Projek Tomboy"
@@ -1406,91 +1449,105 @@ msgstr "_Buka Hari Ini: Templat"
msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
msgstr "Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
msgid "Printing Support"
msgstr "Dukungan Pencetakan"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Memungkinkan Anda mencetak catatan."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
msgid "Error printing note"
msgstr "Galat mencetak catatan"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Halaman %1% dari %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "Gantikan judul"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#| msgid "Delete the selected note"
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "Ganti judul dengan pilihan."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Tampilkan catatan"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Impor catatan Anda dari aplet Catatan Lengket."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Impor dari Catatan Lengket"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Tak ditemukan Catatan Lengket"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Tak ada berkas Catatan Lengket yang cocok ditemukan di \"%1%\". "
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Impor Catatan Lengket telah lengkap"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> dari <b>%2%</b> Catatan Lengket telah sukses diimpor."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
msgid "Untitled"
msgstr "Tak berjudul"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Catatan Lengket:"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Pengimpor Tomboy"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Impor catatan Anda dari Tomboy."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
msgid "_Underline"
msgstr "_Garis bawah"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "Tambahkan kemampuan menggaris-bawahi teks."
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre dan Projek Tomboy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]