[epiphany] Update Czech translation by Lucas Lommer



commit 76ec61b9f9a5919dee4a67e58eb12fa107d2317f
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Mon Sep 26 15:03:06 2011 +0200

    Update Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po | 1010 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 568 insertions(+), 442 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 717faa4..103bc19 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,80 +68,78 @@ msgstr "Epiphany"
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW Epiphany"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
 msgid "Web Browser"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Otisky</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Vydal</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>VydÃno pro</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Platnost</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "_Pole certifikÃtu"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "_Hierarchie certifikÃtu"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "Common Name:"
 msgstr "Obecnà nÃzev:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "Details"
 msgstr "Detaily"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Expires On:"
 msgstr "VyprÅÃ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Field _Value"
 msgstr "_Hodnota pole"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Otisky"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "ObecnÃ"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "Vydal"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Issued On:"
 msgstr "VydÃn:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "VydÃno pro"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "Otisk MD5:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "ÄÃst organizace:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "Otisk SHA1:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "SÃriovà ÄÃslo:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "Platnost"
+
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_AutomatickÃ</b>"
@@ -154,11 +152,11 @@ msgstr "<b>PouÅÃvat jinà _kÃdovÃnÃ:</b>"
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "Vym_azat vÅeâ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Passwords"
 msgstr "Hesla"
 
@@ -202,64 +200,24 @@ msgstr "_Heslo:"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
 msgstr "_Zobrazit certifikÃtâ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookies</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>StaÅenà soubory</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>KÃdovÃnÃ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>PÃsma</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Domovskà strÃnka</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Jazyky</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Hesla</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>DoÄasnà soubory</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Obsah WWW</b>"
-
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Ignoruje napÅÃklad reklamy z jinÃch serverÅ</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_Automaticky stahovat a otevÃrat soubory"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "A_utomaticky otevÃrat staÅenà soubory"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "PÅidat jazyk"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Povolit _vyskakovacà okna"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Vyberte _jazyk:"
 
@@ -267,122 +225,163 @@ msgstr "Vyberte _jazyk:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "De_fault:"
 msgstr "_VÃchozÃ:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "StahovÃnÃ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Povolit Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Povolit _zÃsuvnà moduly"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "KÃdovÃnÃ"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "PÃsma"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "PÃsma a styl"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "Domovskà strÃnka"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "PÃsmo s pevnou ÅÃÅkou:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Jen ze _serverÅ, kterà navÅtÄvujete"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅedvolby"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Privacy"
 msgstr "SoukromÃ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Bezpatkovà pÃsmo:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Patkovà pÃsmo:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Nastavit na aktuÃlnà _strÃnku"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Nastavit na _prÃzdnou strÃnku"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Style"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "DoÄasnà soubory"
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "PouÅÃvat vlastnà _styl"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "Web Content"
+msgstr "Obsah WWW"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_VÅdy pÅijÃmat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "MÃsto na _disku:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "SloÅka pro _stahovÃnÃ:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
 msgstr "_Upravit stylâ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Nikdy nepÅijÃmat"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Pamatovat hesla"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Po_uÅÃvat systÃmovà pÃsma"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>PozadÃ</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "RozloÅenà jako na _obrazovce"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>PatiÄky</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "PozadÃ"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>RÃmy</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "PatiÄky"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>HlaviÄky</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "RÃmy"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "RozloÅenà jako na _obrazovce"
+msgid "Headers"
+msgstr "HlaviÄky"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -416,20 +415,20 @@ msgstr "_KaÅdà rÃm zvlÃÅÅ"
 msgid "_Page address"
 msgstr "_Adresa strÃnky"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:579
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Nynà nelze Epiphany pouÅÃt. Inicializace selhala."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -437,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Soubor s certifikÃty CA, kterà mÄl bÃt pouÅit, nebyl nalezen, ke vÅem webÅm "
 "s SSL bude pÅistupovÃno, jako by mÄly Åpatnà certifikÃt."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Odeslat e-mail na adresu â%sâ"
@@ -777,18 +776,63 @@ msgstr "OstatnÃ"
 msgid "Local files"
 msgstr "MÃstnà soubory"
 
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalovanà zÃsuvnà moduly"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "PÅÃpony"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "VyuÅità pamÄti"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Seznam instalovanÃch aplikacà WWW"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
+msgid "Installed on:"
+msgstr "InstalovÃno:"
+
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
 msgid "Blank page"
 msgstr "PrÃzdnà strÃnka"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
 msgid "Not now"
 msgstr "Nynà ne"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "Store password"
 msgstr "UloÅit heslo"
 
@@ -796,7 +840,7 @@ msgstr "UloÅit heslo"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -804,90 +848,93 @@ msgstr ""
 "<big>PÅejete si uloÅit heslo pro uÅivatele <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
 msgstr "ZakÃzat"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid "Allow"
 msgstr "Povolit"
 
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "StrÃnka <b>%s</b> chce zjistit vaÅi polohu."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
 msgid "None specified"
 msgstr "Nenà specifikovÃno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Jejda! Chyba pÅi nahrÃvÃnà %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr "Jejda! Nebylo moÅno nahrÃt tuto strÃnku"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Jejda! Nebylo moÅno tuto strÃnku zobrazit"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
 #, c-format
 msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
-"StrÃnka <strong>%s</strong> je pravdÄpodobnÄ nedostupnÃ, popis chyby:<br/"
-"><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Pokud chyba pÅetrvÃvÃ, zkontrolujte pÅipojenà k "
-"Internetu nebo zda strÃnka <strong>%s</strong> skuteÄnÄ funguje sprÃvnÄ."
+"<p>StrÃnka <strong>%s</strong> se zdà bÃt nedostupnÃ. Chybovà hlÃÅenà bylo:</"
+"p><p><em>%s</em></p><p>StrÃnka mohla bÃt doÄasnÄ vypnuta nebo pÅesunuta na "
+"novou adresu. NezapomeÅte se ujistit, Åe vaÅe pÅipojenà k Internetu funguje "
+"sprÃvnÄ.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr ""
-"Jejda! Tato strÃnka moÅnà zpÅsobila neÄekanà ukonÄenà prohlÃÅeÄe Epiphany"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr "Jejda! Tato strÃnka moÅnà zpÅsobila neÄekanà ukonÄenà prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
-"Tato strÃnka se prÃvÄ nahrÃvala, kdyÅ doÅlo k neoÄekÃvanÃmu ukonÄenà "
-"prohlÃÅeÄe.<br/> To se mÅÅe opakovat, pokud zkusÃte tuto strÃnku "
+"<p>Tato strÃnka se prÃvÄ nahrÃvala, kdyÅ doÅlo k neoÄekÃvanÃmu ukonÄenà "
+"prohlÃÅeÄe.</p><p>To se mÅÅe opakovat, pokud zkusÃte tuto strÃnku "
 "aktualizovat. V takovÃm pÅÃpadÄ oznamte prosÃm problÃm vÃvojÃÅÅm projektu "
-"<strong>%s</strong>."
+"<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "PÅesto nahrÃt znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs";
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2564
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "NaÄÃtà se â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "NaÄÃtà seâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3527
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s souborÅ"
@@ -927,34 +974,6 @@ msgstr "Nelze pÅedat URI dokumentu poloÅce plochy s 'Type=Link'"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nespustitelnà poloÅka"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ZakÃzat napojenà na sprÃvce sezenÃ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zvolte soubor, kterà obsahuje uloÅenà nastavenÃ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Stanovit ID SprÃvy sezenÃ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Volby SprÃvy sezenÃ:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazit volby SprÃvy sezenÃ"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -962,35 +981,63 @@ msgstr "Zobrazit volby SprÃvy sezenÃ"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Zobrazit â_%sâ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PÅesunout na liÅtÄ nÃstrojÅ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PÅesunout vybranou poloÅku v liÅtÄ nÃstrojÅ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstranit z liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou poloÅku z liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Odstranit liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstranit vybranou liÅtu nÃstrojÅ"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ZakÃzat napojenà na sprÃvce sezenÃ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zvolte soubor, kterà obsahuje uloÅenà nastavenÃ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Stanovit ID SprÃvy sezenÃ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby SprÃvy sezenÃ:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit volby SprÃvy sezenÃ"
+
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄlovaÄ"
@@ -1012,26 +1059,21 @@ msgid "All files"
 msgstr "VÅechny soubory"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
-msgid "Downloads"
-msgstr "StahovÃnÃ"
-
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovnà plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Nelze vytvoÅit doÄasnà adresÃÅ v â%sâ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Soubor â%sâ existuje. PÅesuÅte jej prosÃm jinam."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Nelze vytvoÅit adresÃÅ â%sâ."
@@ -1096,17 +1138,17 @@ msgstr "Historie"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1634
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZÃloÅka"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZÃloÅky"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Pole adresy"
 
@@ -1148,7 +1190,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
@@ -1229,12 +1271,12 @@ msgstr "DokonÄeno"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Chyba pÅi stahovÃnÃ: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅÃt"
 
@@ -1242,11 +1284,11 @@ msgstr "OtevÅÃt"
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Zobrazit sloÅku"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 msgid "Startingâ"
 msgstr "SpouÅtà seâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Odkaz na tuto strÃnku vytvoÅÃte pÅetaÅenÃm tÃto ikony"
 
@@ -1259,7 +1301,7 @@ msgstr "VyprÃzdnit"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
 #, c-format
 msgid "Executes the script â%sâ"
 msgstr "SpouÅtà skript â%sâ"
@@ -1310,81 +1352,81 @@ msgstr "_TÃmata:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Zobrazit _vÅechna tÃmata"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr "ZÃbava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr "NakupovÃnÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporty"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "CestovÃnÃ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "PrÃce"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Aktualizovat zÃloÅku â%sâ?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "StrÃnka zÃloÅky byla pÅesunuta na â%sâ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Neaktualizovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Aktualizovat zÃloÅku?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "VÅe"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "NejnavÅtÄvovanÄjÅÃ"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "NezaÅazenÃ"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "MÃstnà strÃnky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "NepojmenovanÃ"
@@ -1434,7 +1476,7 @@ msgstr "VytvoÅit novà tÃma"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
@@ -1449,7 +1491,7 @@ msgstr "OtevÅÃt vybranou zÃloÅku v novÃm oknÄ"
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -1497,7 +1539,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportovat zÃloÅky do souboru"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅÃt"
 
@@ -1507,29 +1549,29 @@ msgstr "ZavÅÃt okno zÃloÅek"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout vÃbÄr"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "KopÃrovat vÃbÄr"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_loÅit"
 
@@ -1548,7 +1590,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Odstranit vybranou zÃloÅku nebo tÃma"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vy_brat vÅe"
 
@@ -1559,7 +1601,7 @@ msgstr "Vybrat vÅechny zÃloÅky nebo text"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -1568,12 +1610,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu zÃloÅek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Zobrazit zÃsluhy tvÅrcÅ prohlÃÅeÄe WWW"
 
@@ -1597,7 +1639,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Zobrazit sloupec s nadpisem"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
 #: ../src/ephy-history-window.c:1229
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
@@ -1695,41 +1737,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportovat zÃloÅky"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "_FormÃt souboru:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Importovat zÃloÅky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Importovat zÃloÅky z:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_KopÃrovat adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
 #: ../src/ephy-history-window.c:949
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
 msgid "Topics"
 msgstr "TÃmata"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
 #: ../src/ephy-history-window.c:1220
 msgid "Title"
 msgstr "Nadpis"
@@ -1768,10 +1810,6 @@ msgstr "Nadpis"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "VytvoÅit tÃma â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "KÃdovÃnÃ"
-
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_OstatnÃâ"
@@ -1823,11 +1861,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hledat nÃsledujÃcà vÃskyt hledanÃho ÅetÄzce"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit reÅim celà obrazovky"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
 msgid "Go"
 msgstr "PÅejÃt"
 
@@ -1925,59 +1963,63 @@ msgstr "Servery"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "ProhlÃÅeÄ WWW pro GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "OtevÅÃt novou kartu v existujÃcÃm oknÄ prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "OtevÅÃt novà okno prohlÃÅeÄe"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Spustit editor zÃloÅek"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importovat zÃloÅky z danÃho souboru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "NaÄÃst danà soubor sezenÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Spustit soukromou instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Spustit prohlÃÅeÄ v reÅimu aplikacÃ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "AdresÃÅ profilu, kterà pouÅÃvat v soukromà instanci"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "DIR"
 msgstr "ADRESÃÅ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:209
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Nelze spustit ProhlÃÅeÄ WWW pro GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1986,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 "SpouÅtÄnà selhalo kvÅli nÃsledujÃcà chybÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:326
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "MoÅnosti ProhlÃÅeÄe WWW pro GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
 msgid "Close tab"
 msgstr "ZavÅÃt kartu"
 
@@ -2036,93 +2078,93 @@ msgstr "Obnovit sezenÃ"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "PÅejete si obnovit pÅedchozà okna a karty prohlÃÅeÄe?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "PÅepnout na tuto kartu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "_Back"
 msgstr "_ZpÄt"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "PÅejÃt na pÅedchozà navÅtÃvenou strÃnku"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "Back history"
 msgstr "ZpÄt v historii"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "_Forward"
 msgstr "_VpÅed"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "PÅejÃt na nÃsledujÃcà navÅtÃvenou strÃnku"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "Forward history"
 msgstr "VpÅed v historii"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "_Up"
 msgstr "_Nahoru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
 msgid "Go up one level"
 msgstr "PÅejÃt o ÃroveÅ nahoru"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Seznam vyÅÅÃch ÃrovnÃ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 "Zadejte adresu WWW, kterou chcete otevÅÃt, nebo frÃzi, kterou chcete hledat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
 msgid "Zoom"
 msgstr "ZvÄtÅenÃ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Upravit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "PÅejÃt na adresu vloÅenou v poli adresy"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_DomÅ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "PÅejÃt na domovskou strÃnku"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novà _karta"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt novou kartu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Novà okno"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
 msgid "Open a new window"
 msgstr "OtevÅÃt novà okno"
 
@@ -2203,528 +2245,540 @@ msgid "Save the current page"
 msgstr "UloÅit aktuÃlnà strÃnku"
 
 #: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr "UloÅit jako aplikaci _WWWâ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "UloÅit aktuÃlnà strÃnku jako aplikaci WWW"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Vlastnosti st_rÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavit strÃnku pro tisk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "NÃ_hled pÅed tiskem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print preview"
 msgstr "NÃhled pÅed tiskem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Tiskâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuÃlnà strÃnku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "Odeslat odkaz _e-mailemâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Odeslat odkaz na aktuÃlnà strÃnku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ZavÅÃt tuto kartu"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "VrÃtit zpÄt poslednà akci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Re_do"
 msgstr "Zn_ovu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Zopakovat poslednà vrÃcenou akci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "VloÅit schrÃnku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Delete text"
 msgstr "Smazat text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Vybrat celou strÃnku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_NajÃtâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hledat na strÃnce slovo nebo frÃzi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _nÃsledujÃcÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat nÃsledujÃcà vÃskyt slova nebo frÃze"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _pÅedchozÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Hledat pÅedchozà vÃskyt slova nebo frÃze"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "_Osobnà data"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Zobrazit a odstranit cookies a hesla"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_CertifikÃty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Spravovat certifikÃty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "P_references"
 msgstr "Na_stavenÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Nastavit prohlÃÅeÄ WWW"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Customize Toolbarsâ"
 msgstr "_Upravit liÅty nÃstrojÅâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Upravit liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_stavit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Zastavit aktuÃlnà pÅenos dat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Obnovit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Zobrazit nejnovÄjÅà obsah aktuÃlnà strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_VÄtÅÃ pÃsmo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ZvÄtÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_MenÅÃ pÃsmo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "ZmenÅit velikost pÃsma"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_NormÃlnà velikost"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "PouÅÃt normÃlnà velikost pÃsma"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_KÃdovÃnà textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "ZmÄnit kÃdovÃnà textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Z_droj strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazit zdrojovà kÃd strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Informace o zabezpeÄenà _strÃnky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Zobrazit informace o zabezpeÄenà strÃnky WWW"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "PÅid_at zÃloÅkuâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "PÅidat zÃloÅku na aktuÃlnà strÃnku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Upravit zÃloÅky"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "OtevÅÃt okno zÃloÅek"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_UmÃstÄnÃâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "PÅejÃt na zadanà umÃstÄnÃ"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open the history window"
 msgstr "OtevÅÃt okno historie"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_PÅedchozà karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivovat pÅedchozà kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NÃsledujÃcà karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivovat nÃsledujÃcà kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PÅesunout kartu do_leva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doleva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PÅesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "PÅesunout aktuÃlnà kartu doprava"
 
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Odpojit aktuÃlnà kartu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Zobrazit nÃpovÄdu prohlÃÅeÄe WWW"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ff-line"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "PÅepnout do reÅimu off-line"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_SkrÃt liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt liÅtu nÃstrojÅ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "LiÅta _stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Zobrazit aktivnà stahovÃnà tohoto okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Hide Men_ubar"
-msgstr "SkrÃt liÅt_u nabÃdek"
-
 #: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "LiÅta nabÃdk_y"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celà obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "ProhlÃÅet na celà obrazovce"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Vyskakovacà okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Zobrazit nebo skrÃt nevyÅÃdanà vyskakovacà okna z tohoto serveru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor vÃbÄru"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "PÅid_at zÃloÅkuâ"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Zobrazit jen tento _rÃm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Zobrazit v tomto oknÄ jen tento rÃm"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtevÅÃt odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v tomto oknÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novÃm _oknÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novÃm oknÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novà _kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "OtevÅÃt odkaz v novà kartÄ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_StÃhnout odkaz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_UloÅit odkaz jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "UloÅit odkaz s jinÃm nÃzvem"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "PÅidat odkaz k _zÃloÅkÃmâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovat adresu odkazu"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "Ode_slat e-mailâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_ZkopÃrovat e-mailovou adresu"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Open _Image"
 msgstr "OtevÅÃt _obrÃzek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_UloÅit obrÃzek jakoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "PouÅÃt obrÃzek jako _pozadÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "KopÃrovat adresu _obrÃzku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Spustit animaci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:359
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Za_stavit animaci"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: ../src/ephy-window.c:375
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Prozkoumat _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:579
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "V prvcÃch formulÃÅe jsou neodeslanà zmÄny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:567
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Pokud pÅesto dokument zavÅete, ztratÃte tyto informace."
 
-#: ../src/ephy-window.c:569
+#: ../src/ephy-window.c:582
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_ZavÅÃt dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:587
+#: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "V tomto oknÄ probÃhà stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:588
+#: ../src/ephy-window.c:601
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Pokud toto okno zavÅete, aktivnà stahovÃnà budou zruÅena"
 
-#: ../src/ephy-window.c:589
+#: ../src/ephy-window.c:602
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "ZavÅÃt okno a zruÅit stahovÃnÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1521
+#: ../src/ephy-window.c:1628
 msgid "Save As"
 msgstr "UloÅit jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "UloÅit jako aplikaci"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1527
+#: ../src/ephy-window.c:1636
 msgid "Find"
 msgstr "Hledat"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1649
 msgid "Larger"
 msgstr "VÄtÅÃ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1652
 msgid "Smaller"
 msgstr "MenÅÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1765
+#: ../src/ephy-window.c:1875
 msgid "Insecure"
 msgstr "NezabezpeÄeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1770
+#: ../src/ephy-window.c:1880
 msgid "Broken"
 msgstr "PoÅkozeno"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1778
+#: ../src/ephy-window.c:1888
 msgid "Low"
 msgstr "NÃzkÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1785
+#: ../src/ephy-window.c:1895
 msgid "High"
 msgstr "VysokÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1795
+#: ../src/ephy-window.c:1905
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "ÃroveÅ zabezpeÄenÃ: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "OtevÅÃt obrÃzek â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "PouÅÃt jako pozadà pracovnà plochy â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2081
+#: ../src/ephy-window.c:2190
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "UloÅit obrÃzek â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2086
+#: ../src/ephy-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "KopÃrovat adresu obrÃzku â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2100
+#: ../src/ephy-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Odeslat e-mail na adresu â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2106
+#: ../src/ephy-window.c:2215
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "ZkopÃrovat e-mailovou adresu â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2120
+#: ../src/ephy-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "UloÅit odkaz â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2126
+#: ../src/ephy-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "PÅidat odkaz â%sâ k zÃloÅkÃm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "KopÃrovat adresu odkazu â%sâ"
@@ -2823,15 +2877,15 @@ msgstr "JmÃno uÅivatele"
 msgid "User Password"
 msgstr "Heslo uÅivatele"
 
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr "StÃhnout odkaz"
 
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "UloÅit odkaz jako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "UloÅit obrÃzek jako"
 
@@ -2839,7 +2893,7 @@ msgstr "UloÅit obrÃzek jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2848,13 +2902,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "DefinovÃno uÅivatelem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2862,15 +2916,54 @@ msgstr[0] "Jazyk systÃmu (%s)"
 msgstr[1] "Jazyky systÃmu (%s)"
 msgstr[2] "JazykÅ systÃmu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Vyberte adresÃÅ"
 
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:368
 msgid "Save"
 msgstr "UloÅit"
 
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Aplikace s nÃzvem â%sâ jiÅ existuje. Chcete ji nahradit?"
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Aplikace s tÃmto nÃzvem jiÅ existuje. NahrazenÃm zpÅsobÃte jejà pÅepsÃnÃ."
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "Aplikace â%sâ je pÅipravena k pouÅitÃ"
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "Aplikaci â%sâ nelze vytvoÅit"
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr "Spustit"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "VytvoÅit aplikaci WWW"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+msgid "Create"
+msgstr "VytvoÅit"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2882,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; a to buÄ verze 2 tÃto licence anebo (podle vlastnÃho uvÃÅenÃ) "
 "kterÃkoliv pozdÄjÅÃ verze."
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:1250
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2894,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL. DalÅÃ podrobnosti hledejte v GNU General Public "
 "License."
 
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:1254
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2904,20 +2997,20 @@ msgstr ""
 "programem; pokud se tak nestalo, napiÅte o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nÃs na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1303
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1306
 msgid "Past developers:"
 msgstr "DÅÃvÄjÅÃ vÃvojÃÅi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2934,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1362
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ <mitr volny cz>\n"
@@ -2944,15 +3037,15 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "StrÃnky webovÃho prohlÃÅeÄe GNOME"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povolit reÅim prohlÃÅenà s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2962,6 +3055,39 @@ msgstr ""
 "funkce vloÅà do strÃnky pohyblivà kurzor umoÅÅujÃcà navigaci pomocà "
 "klÃvesnice. PÅejete si povolit prohlÃÅenà s kurzorem?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povolit"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Otisky</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Vydal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>VydÃno pro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Cookies</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>StaÅenà soubory</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>KÃdovÃnÃ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>PÃsma</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Jazyky</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Hesla</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Styl</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>DoÄasnà soubory</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]