[gnome-terminal/gnome-3-2] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 650872a90817be8080f424b58102faabf50d2113
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 26 14:38:07 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |   62 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 4bab94e..721d136 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # <qk269 hotmail com>, 2002.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009, 2010.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:30+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -522,9 +522,9 @@ msgid ""
 "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 "will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"La tecla acceleradora per apegar el text seleccionat des del porta-retalls. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
-"recursos de GTK+. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
+"La tecla acceleradora per enganxar el text seleccionat des del porta-"
+"retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als "
+"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opcià a la cadena especial "
 "Âdisabled (inhabilitat), no hi haurà cap assignacià de tecla per a esta "
 "acciÃ."
 
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "La tecla acceleradora per obrir una nova finestra"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "La tecla acceleradora per apegar text"
+msgstr "La tecla acceleradora per enganxar text"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -1257,16 +1257,16 @@ msgstr "Edicià del perfil Â%sÂ"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../src/profile-editor.c:644
+#: ../src/profile-editor.c:654
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:826
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Trieu el color %d de la paleta"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:830
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Entrada %d de la paleta"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Copia"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Paste"
-msgstr "Apega"
+msgstr "Enganxa"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Redueix el zoom"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Mida normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3833
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
 msgid "Set Title"
 msgstr "Estableix el tÃtol"
 
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "Podeu crear un perfil amb la configuracià desitjada i utilitzar l'opcià nova "
 "Â--profileÂ\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4064
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal del GNOME"
 
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
 #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "S'ha donat l'opcià Â%s dos vegades per a la mateixa finestra\n"
+msgstr "S'ha donat l'opcià Â%s dues vegades per a la mateixa finestra\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
@@ -2097,10 +2097,10 @@ msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 "
-"(FILESxCOLUMNES+X+Y)"
+"(COLUMNESxFILES+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Tanca la _finestra"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Apega els _noms de fitxers"
+msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "P_rofilesâ"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Truc_a aâ"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Copia l'adreÃa de cridada"
+msgstr "_Copia l'adreÃa de trucada"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "_Open Link"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "_Copia l'adreÃa de l'enllaÃ"
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfils"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Tanca la _finestra"
 
@@ -2510,15 +2510,15 @@ msgstr "Mostra la _barra del menÃ"
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3284
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3284
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Voleu tancar este terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-window.c:3286
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. Si "
 "la tanqueu es mataran tots."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3292
+#: ../src/terminal-window.c:3290
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2534,31 +2534,31 @@ msgstr ""
 "Encara s'està executant un procÃs en este terminal. Si el tanqueu es matarà "
 "este procÃs."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Tanca el terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3370
+#: ../src/terminal-window.c:3368
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "No s'ha pogut alÃar el contingut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3394
+#: ../src/terminal-window.c:3392
 msgid "Save as..."
 msgstr "Anomena i alÃa..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3856
+#: ../src/terminal-window.c:3854
 msgid "_Title:"
 msgstr "TÃt_ol:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4047
+#: ../src/terminal-window.c:4045
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ColÂlaboradors:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4066
+#: ../src/terminal-window.c:4064
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4073
+#: ../src/terminal-window.c:4071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nada Nada <qk269 hotmail com>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]