[libwnck] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 3cedd4a71435938184e034b4aeff530b8659e547
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 26 14:18:38 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  558 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 23ef31d..6dc8fb0 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: SÃlvia Miranda <silvia gnome gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,140 +45,140 @@ msgstr "Canviador d'espais de treball"
 
 #: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 msgid "Tool to switch between workspaces"
-msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball"
+msgstr "Eina per canviar entre espais de treball"
 
 #: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Feu clic acà per a canviar a l'espai de treball %s"
+msgstr "Feu clic acà per canviar a l'espai de treball %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1965
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Feu clic per a comenÃar a arrossegar Â%sÂ"
+msgstr "Feu clic per comenÃar a arrossegar Â%sÂ"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1968
+#: ../libwnck/pager.c:2203
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Espai de treball actual: Â%sÂ"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1973
+#: ../libwnck/pager.c:2208
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Feu clic acà per a canviar a Â%sÂ"
+msgstr "Feu clic acà per canviar a Â%sÂ"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1177
+#: ../libwnck/selector.c:1180
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "No hi ha finestres obertes"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1230
+#: ../libwnck/selector.c:1236
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Selector de finestres"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1231
+#: ../libwnck/selector.c:1237
 msgid "Tool to switch between windows"
-msgstr "Eina per a canviar entre finestres"
+msgstr "Eina per canviar entre finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:733
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
 msgid "Window List"
 msgstr "Llista de finestres"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:734
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
 msgid "Tool to switch between visible windows"
-msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles"
+msgstr "Eina per canviar entre finestres visibles"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3062
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "_Minimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3073
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "_Desminimitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3081
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3092
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Desmaximitza-ho tot"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3104
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
 msgid "_Close All"
 msgstr "Tan_ca-ho tot"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Desmi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Desma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximitza"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:748 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espai de treball %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Espai de treball 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:759 ../libwnck/window-action-menu.c:906
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Espai de treball %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Redimensiona"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Sempre per damun_t"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "N_omÃs en este espai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "_Tanca"
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Finestra sense tÃtol"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "Identificador X window de la finestra a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -208,41 +208,41 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Identificador X window del lÃder del grup de l'aplicacià a examinar"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Recurs del grup de classe a examinar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NÃMERO de l'espai de treball a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NÃMERO de la pantalla a examinar o modificar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Ãlies de --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
@@ -251,150 +251,150 @@ msgstr ""
 "l'espai de treball o de la pantalla (format d'eixida: ÂXID: nom de la "
 "finestraÂ)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format d'eixida: "
 "Ânombre: nom de l'espai de treballÂ)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Canvia el nombre d'espais de treball de la pantalla a NOMBRE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr ""
 "Canvia la disposicià de l'espai de treball de la pantalla perquà faÃa servir "
 "NOMBRE files"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr ""
 "Canvia la disposicià de l'espai de treball de la pantalla perquà faÃa servir "
 "NOMBRE columnes"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Mostra l'escriptori"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Deixa de mostrar l'escriptori"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Mou la subÃrea de l'espai de treball actual a X coordenada X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Mou la subÃrea de l'espai de treball actual a Y coordenada Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Minimitza la fiestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Desminimitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Desmaximitza la finestra verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "ComenÃa a moure la finestra mitjanÃant el teclat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "ComenÃa a redimensionar la finestra mitjanÃant el teclat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Activa la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
 msgid "Close the window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Fes que la finestra es mostre en pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Fes que la finestra isca de la pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Fes que la finestra estiga sempre per damunt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Fes que la finestra no estiga sempre per damunt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Fes que la finestra estiga sota les altres finestres"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Fes que la finestra no estiga sota les altres finestres"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Enrotlla la finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Desenrotlla la finestra"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fes que la finestra tinga una posicià fixa a la subÃrea"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Fes que la finestra no tinga una posicià fixa a la subÃrea"
 
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Fes que la finestra no tinga una posicià fixa a la subÃrea"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Fes que la finestra no aparega als paginadors"
 
@@ -412,62 +412,62 @@ msgstr "Fes que la finestra no aparega als paginadors"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Fes que la finestra aparega als paginadors"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Fes que la finestra no aparega a les llistes de tasques"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Fes que la finestra aparega a les llistes de tasques"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Fes que la finestra siga visible a tots els espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Fes que la finestra nomÃs siga visible a l'espai de treball actual"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr ""
 "Mou la finestra a l'espai de treball NOMBRE (el primer espai de treball Ãs "
 "el 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Canvia la coordenada X de la finestra a X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Canvia la coordenada Y de la finestra a Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Canvia l'amplada de la finestra a AMPLADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "WIDTH"
 msgstr "AMPLADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Canvia l'alÃada de la finestra a ALÃADA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALÃADA"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -475,29 +475,29 @@ msgstr ""
 "Canvia el tipus de la finestra a TIPUS (valors vÃlids: normal, escriptori, "
 "acobla, diÃleg, barra d'eines, menÃ, utilitat, presentaciÃ)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPUS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball a NOM"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Activa l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
-#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Valor invÃlid Â%s per a --%s"
+msgstr "Valor no vÃlid Â%s per a --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, perà s'ha "
 "utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:512
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "o els espais de treball de la pantalla %d, perà s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, "
 "perà s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "de l'espai de treball %d, perà s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicaciÃ, perà "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:603
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
 "del grup de classe Â%sÂ, perà s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
@@ -582,35 +582,36 @@ msgstr ""
 "Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, perà "
 "s'ha utilitzat --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
-#: ../libwnck/wnckprop.c:771
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:682
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
-"Argument invÃlid Â%d per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n"
+"Argument no vÃlid Â%d per a --%s: l'argument ha de ser estrictament "
+"positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:695
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr "Argument invÃlid Â%d per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
+msgstr "Argument no vÃlid Â%d per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:790
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:822
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr "Argument invÃlid Â%s per a --%s; els valors vÃlids sÃn: %s\n"
+msgstr "Argument no vÃlid Â%s per a --%s; els valors vÃlids sÃn: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:865
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:900
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -632,21 +633,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:907
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "No es pot moure la subÃrea: no hi ha cap espai de treball\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
-#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Accià no permesa\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -654,120 +655,120 @@ msgstr ""
 "existeix\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<no s'ha definit el nom>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "NÃmero de pantalla: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (amplada, alÃada): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr ""
 "Disposicià dels espais de treball (files, columnes, orientaciÃ): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1462
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Gestor de finestres: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (Â%sÂ)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Espai de treball actiu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "Â%sÂ"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Finestra activa: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "true"
 msgstr "cert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "NÃmero de l'espai de treball: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
@@ -775,172 +776,176 @@ msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<cap subÃrea>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Posicià de la subÃrea (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Posicià a la disposicià (fila, columna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veà de l'esquerra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veà de la dreta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veà de dalt: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Veà de baix: %s\n"
 
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Classe de recurs: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "Identificador del grup de classe: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1354
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Nom de grup: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Nom del grup de classe: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1438
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 msgid "set"
 msgstr "definit"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
 msgid "<unset>"
 msgstr "<no definit>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Icones: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Nombre de finestres: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nom: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nom de la icona: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Identificador d'engegada: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 msgid "all workspaces"
 msgstr "tots els espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "A l'espai de treball: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1470
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 msgid "normal window"
 msgstr "finestra normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
 msgid "desktop"
 msgstr "escriptori"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
 msgid "dock or panel"
 msgstr "acoblador o quadre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
 msgid "dialog window"
 msgstr "finestra de diÃleg"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "barra d'eines desprendible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "menà desprendible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
 msgid "utility window"
 msgstr "finestra flotant"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
 msgid "splash screen"
 msgstr "pantalla de presentaciÃ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1496
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Tipus de finestra: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, amplada, alÃada): %d, %d, %d, %d\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Grup de classe: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "InstÃncia de classe: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1526
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Identificador de la sessiÃ: %s\n"
@@ -949,14 +954,14 @@ msgstr "Identificador de la sessiÃ: %s\n"
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1533
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "CapÃalera de grup: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transitori per a: %lu\n"
@@ -964,57 +969,57 @@ msgstr "Transitori per a: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "minimized"
 msgstr "minimitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "maximized"
 msgstr "maximitzat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximitzat horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximitzat verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "shaded"
 msgstr "enrotllat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
 msgid "pinned"
 msgstr "clavat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxÃs"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 msgid "above"
 msgstr "a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "below"
 msgstr "a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "needs attention"
 msgstr "necessita atenciÃ"
 
@@ -1022,127 +1027,127 @@ msgstr "necessita atenciÃ"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "skip pager"
 msgstr "omet el paginador"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "omet la llista de tasques"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Estat: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 msgid "move"
 msgstr "mou"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid "resize"
 msgstr "redimensiona"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "shade"
 msgstr "enrotlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 msgid "unshade"
 msgstr "desenro_tlla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "stick"
 msgstr "enganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
 msgid "unstick"
 msgstr "desenganxa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "desmaximitza horitzontalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "desmaximitza verticalment"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
 msgid "change workspace"
 msgstr "canvia l'espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
 msgid "pin"
 msgstr "clava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
 msgid "unpin"
 msgstr "desclava"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "minimize"
 msgstr "minimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "unminimize"
 msgstr "desminimitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "maximize"
 msgstr "maximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "unmaximize"
 msgstr "desmaximitza"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "canvia el mode de pantalla completa"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "close"
 msgstr "tanca"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "make above"
 msgstr "posa a sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 msgid "unmake above"
 msgstr "treu de sobre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "make below"
 msgstr "posa a sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "unmake below"
 msgstr "treu de sota"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "no action possible"
 msgstr "no hi ha cap accià possible"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Accions possibles: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1830
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1154,51 +1159,50 @@ msgstr ""
 "Si voleu mÃs informacià sobre esta especificaciÃ, vegeu:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to list windows or workspaces"
-msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
+msgstr "Opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1841
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr ""
-"Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
+"Mostra les opcions per mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a window"
-msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
+msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1849
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
+msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una finestra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
+msgstr "Opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1857
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr ""
-"Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
+msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'un espai de treball"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 msgid "Options to modify properties of a screen"
-msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
+msgstr "Opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1865
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
+msgstr "Mostra les opcions per modificar les propietats d'una pantalla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "S'ha produÃt un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existeix\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1955
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1979
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb el grup de classe Â%sÂ: no s'ha trobat el grup de "
 "classe\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2002
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "No es pot interactuar amb l'aplicacià si la capÃalera del grup tà XID %lu: "
 "no s'ha trobat l'aplicaciÃ\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2025
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1266,6 +1270,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable Transparency"
 #~ msgstr "Habilita la transparÃncia"
 
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Classe de recurs: %s\n"
+
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Nom de grup: %s\n"
+
 #~ msgid "workspace|none"
 #~ msgstr "cap"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]