[evolution/wip/gsettings] Updated Galician translations



commit c32295d33f8c731b3f11723a7332b72fce7b7f32
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Wed Sep 21 23:12:28 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 6373 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2759 insertions(+), 3614 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 152e983..a0132f2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,25 +15,23 @@
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:570
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 16:03+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Galician\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -128,7 +126,7 @@ msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse no servidor LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o contacto"
 
@@ -262,7 +260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Os contactos para {0} non estarÃn dispoÃÃbeis atà que reinicie o Evolution."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
@@ -284,8 +282,8 @@ msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar tal como estÃ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -295,8 +293,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
 #: ../shell/main.c:140
 msgid "Birthday"
 msgstr "Aniversario"
@@ -317,24 +315,24 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
-#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrÃnico"
 
@@ -349,7 +347,7 @@ msgstr "_Nome completoâ"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
@@ -390,8 +388,8 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -418,8 +416,8 @@ msgstr "Enderezos web"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
@@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "_blogue:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
@@ -526,47 +524,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_CÃdigo Postal:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto"
 
@@ -578,21 +576,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sen imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -600,43 +598,43 @@ msgstr ""
 "Os datos do contacto son incorrectos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s ten un formato incorrecto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està baleiro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto incorrecto."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "AdiciÃn rÃpida de contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
 msgid "E_mail"
 msgstr "Correo _electrÃnico"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Seleccionar a axenda de enderezos"
 
@@ -706,7 +704,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor da lista de contactos"
 
@@ -732,23 +730,23 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
 "_Escriba un enderezo de correo ou arrastre un contacto à lista de embaixo:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membros da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a lista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membros"
 
@@ -791,11 +789,11 @@ msgstr ""
 "cartafol. Desexa engadilo de todas as formas?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Combinar o contacto"
 
@@ -803,9 +801,9 @@ msgstr "Combinar o contacto"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Calquera campo contÃn"
 
@@ -830,15 +828,15 @@ msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
 msgid "Error getting book view"
-msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda"
+msgstr "Produciuse un erro a vista da axenda"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Busca interrumpida"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
 
@@ -863,34 +861,34 @@ msgstr "Eliminar os contactos seleccionados"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos os contactos visÃbeis"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar este contacto (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -905,16 +903,16 @@ msgstr[1] ""
 "Ao abrir %d contactos, abrirà tamÃn %d novas xanelas.\n"
 "Està seguro de que desexa visualizar todos estes contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar _todos os contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
 msgid "Assistant"
 msgstr "Secretaria/o"
 
@@ -951,7 +949,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
@@ -1000,22 +998,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Xornal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
 msgid "Manager"
 msgstr "Director"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "TelÃfono mÃbil"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcume"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -1044,13 +1042,13 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "FunciÃn"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
 msgid "Spouse"
 msgstr "CÃnxuxe"
 
@@ -1114,9 +1112,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta visualizaciÃn.\n"
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n"
 "\n"
-"Premer aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
+"Prema aquà dÃas veces para crear un contacto novo."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
 msgid ""
@@ -1136,7 +1134,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Non hai elementos para mostrar nesta visualizaciÃn."
+"Non hai elementos para mostrar nesta vista."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 msgid "Work Email"
@@ -1147,7 +1145,7 @@ msgid "Home Email"
 msgstr "Correo electrÃnico particular"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
 msgid "Other Email"
 msgstr "Outro correo electrÃnico"
 
@@ -1207,68 +1205,68 @@ msgstr "Enviar unha men_saxe nova aâ"
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
 msgid "Open map"
 msgstr "Abrir mapa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membros da lista:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
 msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
 msgid "Profession"
 msgstr "ProfesiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
 msgid "Position"
 msgstr "Cargo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoconferencia"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "DispoÃibilidade"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
 msgid "Phone"
 msgstr "TelÃfono"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
 msgid "Address"
 msgstr "Enderezo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
 msgid "Home Page"
 msgstr "PÃxina persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
 msgid "Web Log"
 msgstr "Diario web"
 
@@ -1276,8 +1274,8 @@ msgstr "Diario web"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
@@ -1289,29 +1287,29 @@ msgstr "Diario web"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
 msgid "List Members"
 msgstr "Membros da lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
 msgid "Job Title"
 msgstr "Posto de traballo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
 msgid "Home page"
 msgstr "PÃxina web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
 msgid "Blog"
 msgstr "Blogue"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Prema para enviar un correo a %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "descargada para o seu uso sen conexiÃn. Cargue unha vez a axenda de "
 "enderezos no modo conectado para descargar os seus contidos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Comprobe que a ruta %s existe "
 "e que estÃn estabelecidos os permisos para acceder a ela."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "usar o LDAP no Evolution ten que instalar un paquete coas capacidades LDAP "
 "activadas."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1348,11 +1346,11 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se "
 "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non à accesÃbel."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensaxe de erro detallada:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1365,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Faga unha busca mÃis especÃfica ou eleve o lÃmite dos resultados\n"
 "nas preferencias do servidor de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "de cartafoles para esta axenda de enderezos."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1387,109 +1385,109 @@ msgstr ""
 "consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta non terminou correctamente. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar o contacto a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover os contactos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar os contactos a"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
 msgid "Card View"
-msgstr "VisualizaciÃn de tarxeta"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgstr "Vista de tarxetas"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importandoâ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution CSV e importador Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador LDIF do Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard do Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃxina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o ficheiro"
@@ -1501,13 +1499,13 @@ msgstr "Non foi posÃbel obter unha lista das axendas de enderezos: %s"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
-#: ../mail/em-folder-tree.c:695 ../mail/mail-ops.c:658
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoÃecido"
 
@@ -1552,26 +1550,26 @@ msgstr ""
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMERO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erro nos argumentos da liÃa de ordes. Use a opciÃn --help para ver a "
 "utilizaciÃn."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "SÃ Ã compatÃbel cos formatos csv ou vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "En modo asÃncrono a saÃda debe ser un ficheiro."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "En modo normal non à necesaria a opciÃn de tamaÃo."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erro non manipulado"
 
@@ -1582,7 +1580,7 @@ msgid ""
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
 "Â{0} à un calendario sà de lectura e non à posÃbel modificalo. Seleccione "
-"un calendario diferente na barra lateral da visualizaciÃn de Calendario."
+"un calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
@@ -1694,19 +1692,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta cita?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta reuniÃn?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta nota?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta tarefa?"
@@ -1798,7 +1796,7 @@ msgid ""
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Se non envÃa unha notificaciÃn de cancelaciÃn, os outros participantes "
-"quizais non saiban que se cancelou a reuniÃn."
+"quizais non saiban que se cancelou a cita."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid ""
@@ -1997,29 +1995,29 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar a notificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dÃa"
 msgstr[1] "dÃas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de inicio"
 
@@ -2033,9 +2031,9 @@ msgstr "Ignorar _todo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 msgid "Location:"
 msgstr "LocalizaciÃn:"
 
@@ -2043,7 +2041,7 @@ msgstr "LocalizaciÃn:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Tempo antes da repeticiÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignorar"
@@ -2055,18 +2053,18 @@ msgstr "_FunciÃn de repeticiÃn"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
 msgid "days"
 msgstr "dÃas"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
@@ -2077,39 +2075,39 @@ msgstr "localizaciÃn da cita"
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
 msgid "No summary available."
 msgstr "Non hai un resumo dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
 msgid "No description available."
 msgstr "Non hai unha descriciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
 msgid "No location information available."
 msgstr "Non hai informaciÃn da localizaciÃn dispoÃÃbel."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Ten %d recordatorio"
 msgstr[1] "Ten %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "para enviar unha mensaxe de correo electrÃnico. No seu lugar\n"
 "O Evolution vai mostrar un diÃlogo de aviso normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2138,17 +2136,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Està seguro de que desexa executar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Non volver preguntar sobre este programa."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
 msgid "invalid time"
 msgstr "hora incorrecta"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2156,8 +2154,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2167,8 +2165,8 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2177,19 +2175,19 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
 msgid "Day View"
-msgstr "VisualizaciÃn diaria"
+msgstr "Vista diaria"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
 msgid "Work Week View"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral"
+msgstr "Vista de semana laboral"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
 msgid "Week View"
-msgstr "VisualizaciÃn semanal"
+msgstr "Vista semanal"
 
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
 msgid "Month View"
-msgstr "VisualizaciÃn mensual"
+msgstr "Vista mensual"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
@@ -2216,8 +2214,8 @@ msgstr "CategorÃa"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2247,9 +2245,9 @@ msgstr "Existe"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
@@ -2258,15 +2256,15 @@ msgstr "LocalizaciÃn"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
@@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "RepeticiÃn"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
@@ -2311,27 +2309,27 @@ msgstr "Ã"
 msgid "is not"
 msgstr "non Ã"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar recordatorio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Alerta emerxente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproducir un son"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar un programa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar un correo"
 
@@ -2390,11 +2388,11 @@ msgstr "_Son:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "after"
-msgstr "despois"
+msgstr "MÃis tarde"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 msgid "before"
-msgstr "antes"
+msgstr "Ã anterior a"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "day(s)"
@@ -2421,7 +2419,7 @@ msgstr "minuto(s)"
 msgid "start of appointment"
 msgstr "inicio da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "AcciÃn/Activador"
 
@@ -2435,142 +2433,142 @@ msgstr "Enga_dir"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operaciÃn sen conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operaciÃn sen "
 "conexiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
 msgid "Sh_ow reminder notifications"
 msgstr "M_ostrar notificaciÃns de recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Co_r:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459
-#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
 msgid "Memo List"
 msgstr "Lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propiedades do calendario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendario novo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
 msgid "New Task List"
 msgstr "Lista de tarefas nova"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propiedades da lista de notas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Lista de notas nova"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Esta actividade eliminouse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "Esta tarefa eliminouse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Esta nota eliminouse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e pechar o "
 "editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa pechar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Esta actividade modificouse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Esta tarefa modificouse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Esta nota modificouse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Realizou modificaciÃns. Desexa ignorar estas modificaciÃns e actualizar "
 "o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Non realizou modificaciÃns. Desexa actualizar o editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
@@ -2579,97 +2577,97 @@ msgstr "Erro de validaciÃn: %s"
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar os anexos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar a cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Tarefa asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Tarefa - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
 msgid "No Summary"
 msgstr "Sen resumo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Desexa gardar o elemento orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Pechar a xanela actual"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
 msgid "View help"
 msgstr "Ver a axuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gardar os cambios actuais"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar todo o texto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
 msgid "_Classification"
 msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../mail/e-mail-browser.c:176
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2678,226 +2676,226 @@ msgstr "_ClasificaciÃn"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inserir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
 #: ../composer/e-composer-actions.c:340
 msgid "_Options"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Vista"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 #: ../composer/e-composer-actions.c:289
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Anexoâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
 #: ../composer/e-composer-actions.c:291
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Anexar un ficheiro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CategorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
 msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn das categorÃas"
+msgstr "Alterna a vista das categorÃas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do fuso horario"
+msgstr "Alterna a vista do fuso horario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como pÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo da _funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo da funciÃn"
+msgstr "Alterna a vista do campo da funciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo RSVP"
+msgstr "Alterna a vista do campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo de e_stado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de estado"
+msgstr "Alterna a vista do campo de estado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo do _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo de tipo de participante"
+msgstr "Alterna a vista do campo de tipo de participante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
 #: ../composer/e-composer-private.c:77
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recentes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
 #: ../composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "As modificaciÃns realizadas neste elemento pÃdense rexeitar se chega unha "
 "actualizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "anexo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Non à posÃbel usar a versiÃn actual!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o destino"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "O destino à sà de lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Non à posÃbel crear o obxecto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a fonte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "Desexa eliminar este elemento _das caixas de correo dos outros destinatarios?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Retirar o comentario"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota porque se denegou o permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento porque se denegou o permiso"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro: %s"
@@ -2928,7 +2926,7 @@ msgstr "Mostrar a hora como oc_upada"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn das horas como ocupadas"
+msgstr "Alterna a vista das horas como ocupadas"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 msgid "_Recurrence"
@@ -2954,7 +2952,7 @@ msgstr "Actividade de _dÃa completo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn da actividade de dÃa completo"
+msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de dÃa completo ou non"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
 msgid "_Free/Busy"
@@ -2964,13 +2962,13 @@ msgstr "_DispoÃibilidade"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar a informaciÃn de dispoÃibilidade para os participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
@@ -2995,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "organizador"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
 
@@ -3005,103 +3003,103 @@ msgstr "Esta actividade ten recordatorios"
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Actividade sen data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Actividade sen data de finalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "A data de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1448
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "A data de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "A hora de inicio à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "A hora de finalizaciÃn à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1643
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "RequÃrese un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1677
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "RequÃrese polo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2892
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1814
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Està actuando no nome de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3278
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa antes da cita"
 msgstr[1] "%d dÃas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes da cita"
 msgstr[1] "%d horas antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3290
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes da cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes da cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Participa_ntesâ"
 
@@ -3126,7 +3124,7 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_DescriciÃn:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_LocalizaciÃn:"
 
@@ -3221,7 +3219,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionar unha data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 
@@ -3229,7 +3227,7 @@ msgstr "Seleccionar o dÃa de _hoxe"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
@@ -3253,14 +3251,14 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel editar a nota na sÃa totalidade porque vostede non à o "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 ../em-format/em-format-quote.c:319
-#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
-#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -3285,58 +3283,58 @@ msgstr "_Para:"
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "Està modificando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Està delegando unha actividade con repeticiÃn. Que desexa delegar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Està modificando unha tarefa con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Està modificando unha nota con repeticiÃn. Que desexa modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Unicamente esta instancia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Esta instancia e as anteriores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Esta instancia e as futuras"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas as instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita contÃn repeticiÃns que o Evolution non pode editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "A data da repeticiÃn non à correcta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "A hora de finalizaciÃn da repeticiÃn era anterior à do inicio da actividade"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3344,7 +3342,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
 msgid "first"
 msgstr "primeiro"
 
@@ -3353,7 +3351,7 @@ msgstr "primeiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3361,7 +3359,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
 msgid "third"
 msgstr "terceiro"
 
@@ -3369,7 +3367,7 @@ msgstr "terceiro"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3377,7 +3375,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3385,13 +3383,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
 msgid "Other Date"
 msgstr "Outra data"
 
@@ -3399,7 +3397,7 @@ msgstr "Outra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "Do 1 ao 10"
 
@@ -3407,7 +3405,7 @@ msgstr "Do 1 ao 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "do 11 ao 20"
 
@@ -3415,41 +3413,41 @@ msgstr "do 11 ao 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "Do 21 ao 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Monday"
 msgstr "Luns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Wednesday"
 msgstr "MÃrcores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xoves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "Friday"
 msgstr "Venres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
@@ -3457,31 +3455,31 @@ msgstr "Domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
 msgid "on the"
 msgstr "no"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1492
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
 msgid "occurrences"
 msgstr "apariciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
 msgid "Add exception"
 msgstr "Engadir unha excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2245
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar a excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Non foi posÃbel obter unha selecciÃn para eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2429
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data e hora"
 
@@ -3495,7 +3493,7 @@ msgstr "ExcepciÃns"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Preview"
-msgstr "PrevisualizaciÃn"
+msgstr "Vista previa"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
 msgid "This appointment rec_urs"
@@ -3505,7 +3503,7 @@ msgstr "Esta cita r_epÃtese"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
 msgctxt "recurrpage"
 msgid "day(s)"
-msgstr "dÃas()"
+msgstr "dÃa(s)"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3543,11 +3541,11 @@ msgctxt "recurrpage"
 msgid "year(s)"
 msgstr "ano(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Enviar os meus recordatorios con esta actividade"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sà aos participantes n_ovos"
 
@@ -3563,10 +3561,10 @@ msgstr "PÃxina web"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597
-#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
 msgid "Canceled"
@@ -3575,47 +3573,47 @@ msgstr "Cancelada"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595
-#: ../calendar/gui/print.c:3268
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3623,10 +3621,10 @@ msgstr "Normal"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
-#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non iniciada"
 
@@ -3639,11 +3637,11 @@ msgid "Stat_us:"
 msgstr "Esta_do:"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
 #: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -3652,7 +3650,7 @@ msgstr "Estado"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sen definir"
@@ -3682,8 +3680,8 @@ msgstr "Prema para cambiar ou ver a informaciÃn do estado da tarefa"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "OpciÃn_s de envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
@@ -3724,7 +3722,7 @@ msgstr "Organi_zador:"
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "A data de vencemento à incorrecta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en Â%sÂ: %s"
@@ -3742,7 +3740,7 @@ msgid "Time zone:"
 msgstr "Fuso horario:"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3750,74 +3748,74 @@ msgstr[0] "%d dÃa"
 msgstr[1] "%d dÃas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semana"
 msgstr[1] "%d semanas"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "DescoÃÃcese a acciÃn a realizar"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s ao inicio da cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s ao finalizar a cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s Ãs %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s para un tipo de disparador descoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
@@ -3840,7 +3838,7 @@ msgstr "Data de vencemento:"
 
 #. Status
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
@@ -3859,7 +3857,7 @@ msgstr "PÃxina Web:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Created"
 msgstr "Creado"
 
@@ -3878,17 +3876,17 @@ msgstr "Ãltima modificaciÃn"
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -3899,44 +3897,44 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098
-#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
 msgid "Recurring"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
@@ -3964,7 +3962,7 @@ msgstr "Data de vencemento"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
@@ -3973,7 +3971,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data de inicio"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
@@ -3997,52 +3995,52 @@ msgid "Delete selected events"
 msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando os obxectos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -4050,20 +4048,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "LocalizaciÃn: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4084,89 +4082,89 @@ msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A data ten que introducirse no formato: \n"
+"A data ten que ser introducida no formato: \n"
 "%s"
 
 #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiÃns de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Mostrar o fuso horario secundario"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionarâ"
 
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d de %B"
 
 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d de %b"
 
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
+#. * Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d de %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
-#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
-#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
-#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
-#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semana %d"
@@ -4187,67 +4185,67 @@ msgstr "Participantes opcionais"
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1096
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1097
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1111
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante necesario"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1113
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1114
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non-participante"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesita unha acciÃn"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
@@ -4256,105 +4254,105 @@ msgstr "RSVP"
 msgid "In Process"
 msgstr "En progreso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introducir o contrasinal para acceder à informaciÃn de dispoÃibilidade no "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn do fallo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
 
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
 #. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ausente da oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
 msgid "No Information"
 msgstr "Sen informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciÃns"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sà as horas de traballo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar _reducido"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Act_ualizar a dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Seleccionar _automaticamente"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "Tod_as as persoas e recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas as _persoas e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
 msgid "_Required people"
 msgstr "Persoas necesa_rias"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Pers_oas necesarias e un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _finalizaciÃn:"
 
@@ -4383,25 +4381,25 @@ msgid "Member"
 msgstr "Integrante"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
 msgid "Memos"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Sen resumo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
 msgid "Start: "
 msgstr "Inicio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
 msgid "Due: "
 msgstr "Vencemento: "
 
@@ -4418,7 +4416,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pegar as notas desde o portapapeis"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Eliminar as notas seleccionadas"
 
@@ -4431,44 +4429,44 @@ msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Prema para engadir unha nota"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas ao portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas seleccionadas"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas as tarefas visÃbeis"
 
@@ -4478,9 +4476,9 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %B
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
@@ -4494,7 +4492,7 @@ msgstr "Ten repeticiÃns."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
 msgid "It is a meeting."
-msgstr "Ã unha reuniÃn."
+msgstr "Ã unha xuntanza."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
 #, c-format
@@ -4507,33 +4505,33 @@ msgstr "Actividade do calendario: non ten resumo."
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
 msgid "calendar view event"
-msgstr "visualizaciÃn de actividades do calendario"
+msgstr "vista de actividades do calendario"
 
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturar o foco"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nova cita"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nova actividade de dÃa completo"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
 msgid "New Meeting"
-msgstr "Nova reuniÃn"
+msgstr "Nova xuntanza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Ir ao dÃa de hoxe"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Ir à data"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "unha tÃboa para ver e seleccionar o intervalo de tempo actual"
@@ -4557,7 +4555,7 @@ msgstr "Non ten actividades."
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral: %s. %s"
+msgstr "Vista de semana laboral: %s. %s"
 
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
@@ -4565,33 +4563,33 @@ msgstr "VisualizaciÃn de semana laboral: %s. %s"
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "VisualizaciÃn diaria: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
 msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "visualizaciÃn de calendario para unha semana laboral"
+msgstr "vista de calendario para unha semana laboral"
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
 msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "visualizaciÃn de calendario para un ou mÃis dÃas"
+msgstr "vista de calendario para un ou mÃis dÃas"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendario do GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d de %b de %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d de %b de %Y"
 
@@ -4599,10 +4597,10 @@ msgstr "%a, %d de %b de %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d de %b de %Y"
 
@@ -4617,51 +4615,51 @@ msgstr "Premer aquà para buscar mÃis actividades."
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "VisualizaciÃn mensual: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "VisualizaciÃn semanal: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
 
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for a month"
-msgstr "visualizaciÃn do calendario para un mes"
+msgstr "vista de calendario para un mes"
 
 #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
 msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "visualizaciÃn do calendario para unha ou mÃis semanas"
+msgstr "vista de calendario para unha ou mÃis semanas"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
 msgid "Purging"
 msgstr "Purgando"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Debe estabelecerse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Ã necesario polo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaciÃn da actividade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaciÃn da tarefa"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaciÃn da nota"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaciÃn do calendario"
 
@@ -4669,7 +4667,7 @@ msgstr "InformaciÃn do calendario"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "Aceptado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
@@ -4690,7 +4688,7 @@ msgstr "Aceptado provisionalmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Rexeitado"
@@ -4699,7 +4697,7 @@ msgstr "Rexeitado"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
@@ -4707,7 +4705,7 @@ msgstr "Delegado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
@@ -4715,7 +4713,7 @@ msgstr "Actualizado"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -4723,7 +4721,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
@@ -4731,254 +4729,254 @@ msgstr "Actualizar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel reservar un recurso, a nova actividade colisiona con algunha "
 "outra."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
 msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro:"
+msgstr "Non foi posÃbel reservar un recurso, erro: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante na actividade."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:548
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:586
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:586
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:586
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:586
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:586
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:587
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:644
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:644
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:644
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:611
+#: ../calendar/gui/print.c:644
 msgid "We"
 msgstr "MÃ"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:645
 msgid "Th"
 msgstr "Xo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:645
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:645
 msgid "Sa"
 msgstr "SÃ"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3013
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
 msgid " to "
 msgstr " para "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3023
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3029
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3039
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vencemento "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3046
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
 msgid "Due "
 msgstr "Vencemento "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3211
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumo: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3238
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3281
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridade: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentaxe completada: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CategorÃas: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3349
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
@@ -5007,181 +5005,181 @@ msgstr "Ã menor que"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Citas e reuniÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Abrindo o calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Actividades do calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "ReuniÃn"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Actividade"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Tarefa"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "ten repeticiÃns"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "Ã unha instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "Ten recordatorios"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "ten anexos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "LocalizaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Vencemento"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃas"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescriciÃn"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6786,7 +6784,7 @@ msgstr "_Imprimirâ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_visualizaciÃn da impresiÃn"
+msgstr "_Vista previa de impresiÃn"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as _Draft"
@@ -6866,7 +6864,7 @@ msgstr "Campo _Cco"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:439
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo ÂCCOÂ"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCOÂ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "_Cc Field"
@@ -6874,7 +6872,7 @@ msgstr "Campo _Cc"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:447
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo ÂCCÂ"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂCCÂ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -6882,7 +6880,7 @@ msgstr "Campo _Responder a"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Alterna a visualizaciÃn do campo ÂResponder aÂ"
+msgstr "Alterna a vista do campo ÂResponder aÂ"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Save Draft"
@@ -6964,7 +6962,7 @@ msgstr "Buscar e substituÃr un texto"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Gardar o borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:808
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6972,7 +6970,7 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel asinar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de sinatura "
 "estabelecido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6981,17 +6979,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel cifrar a mensaxe saÃnte: non hai un certificado de cifrado "
 "estabelecido para esta conta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "O editor contÃn un corpo de mensaxe sen texto, polo que non à posÃbel a "
 "ediciÃn."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4918
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaxe sen tÃtulo"
 
@@ -7154,11 +7152,11 @@ msgid "_Try Again"
 msgstr "Tentar outra vez"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID do socket para encaixar"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
@@ -7283,7 +7281,7 @@ msgstr ""
 "o seu correo electrÃnico"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
@@ -7335,7 +7333,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - OpciÃns de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3303
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
 msgid "Defaults"
 msgstr "PredefiniciÃns"
 
@@ -7355,27 +7353,27 @@ msgstr "Finalizar"
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Anterior - EnvÃo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7384,37 +7382,37 @@ msgstr ""
 "Os calendarios de Yahoo nomÃanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
 "calendario. Se non à vÃlido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente da conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:164
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
@@ -7426,20 +7424,20 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution"
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Modificar %sâ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
 msgid "Account management"
 msgstr "XestiÃn de contas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
 msgid "Settings"
 msgstr "Axustes"
 
@@ -7451,7 +7449,7 @@ msgstr "NotificaciÃns de actividades do calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257
 msgid "Evolution"
@@ -7590,84 +7588,84 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "MaÃÃ"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Seguinte lun"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:226
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Seguinte mar"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:232
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Seguinte mer"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:238
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Seguinte xov"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:244
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Seguinte ven"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:250
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Seguinte sab"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:256
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Seguinte dom"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:357
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usar a localizaciÃn predeterminada"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:554
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
@@ -7688,8 +7686,8 @@ msgstr "Escribindo Â%sÂ"
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escribindo Â%s a Â%sÂ"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "weeks"
 msgstr "semanas"
@@ -7709,7 +7707,7 @@ msgstr ""
 "O sistema de impresiÃn non devolveu ningunha informaciÃn adicional sobre o "
 "erro."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
+#: ../e-util/e-signature.c:708
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Xerado automaticamente"
 
@@ -7754,100 +7752,100 @@ msgstr "Erro do GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse sà no terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642
-#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1142
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
 msgid "Subject"
 msgstr "Titular"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicativo de correo"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Mensaxe reencamiÃada --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de discusiÃn"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1466
+#: ../em-format/em-format.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s anexo"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1577
+#: ../em-format/em-format.c:1583
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe MIME. MostrÃndoa como fonte."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1782
+#: ../em-format/em-format.c:1788
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado non compatÃbel para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1802
+#: ../em-format/em-format.c:1808
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1803
+#: ../em-format/em-format.c:1809
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoÃecido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2022
+#: ../em-format/em-format.c:2030
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "O formato da sinatura non à compatÃbel"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202
-#: ../em-format/em-format.c:2218
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao comprobar a sinatura"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2310
+#: ../em-format/em-format.c:2318
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: "
 
@@ -7978,7 +7976,7 @@ msgstr "agora"
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:282
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 
@@ -7986,70 +7984,70 @@ msgstr "Seleccionar un tempo co que comparar"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nome da r_egra:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:694
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:719
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
 msgid "If all conditions are met"
 msgstr "Se se cumpren todas as condiciÃns"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:720
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
 msgid "If any conditions are met"
 msgstr "Se se cumpre calquera condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
 msgid "_Find items:"
 msgstr "_Buscar os elementos:"
 
 #. Translators: "None" for not including threads;
 #. * part of "Include threads: None"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:752
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:753
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
 msgid "All related"
 msgstr "Todos os relacionados"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Respostas"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Respostas e pais"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:756
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Sen resposta nin pai"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_ncluÃr fÃos:"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:784
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Enga_dir unha condiciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:319
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
 msgid "Outgoing"
 msgstr "SaÃnte"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:263
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Engadir unha regra"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:349
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar a  regra"
 
@@ -8129,7 +8127,7 @@ msgstr ""
 "A data da mensaxe compararase co\n"
 "instante actual no que se produce o filtrado."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Regras de _filtro"
 
@@ -8167,42 +8165,42 @@ msgid "years"
 msgstr "anos"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:927
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:928
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
 msgid "Fil_e:"
-msgstr "Fi_cheiro:"
+msgstr "Fich_eiro:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2234
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn do correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2235
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -8212,7 +8210,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂContinuar para comezar."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2238
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -8222,19 +8220,19 @@ msgstr ""
 "necesitan encherse, a non ser que desexe incluÃr esta informaciÃn no correo "
 "que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2241
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2244
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -8243,23 +8241,23 @@ msgstr ""
 "seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
 "Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "InformaciÃn da conta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
 msgstr ""
 "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
-"Este nome usarase sà para a visualizaciÃn."
+"Este nome usarase sà para a vista."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2251
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2252
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -8274,30 +8272,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema en ÂAplicar para gardar os axustes."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2788
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2796
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minu_tos"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3442 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Security"
 msgstr "Seguranza"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3496 ../mail/em-account-editor.c:3579
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "OpciÃns de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3497 ../mail/em-account-editor.c:3580
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
 msgid "Attachment"
@@ -8308,12 +8306,12 @@ msgstr[1] "Anexos"
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
 msgid "Icon View"
-msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
+msgstr "Vista de iconas"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
 msgid "List View"
-msgstr "VisualizaciÃn de lista"
+msgstr "Vista de lista"
 
 #: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
@@ -8321,7 +8319,7 @@ msgstr "VisualizaciÃn de lista"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
@@ -8369,32 +8367,32 @@ msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Eliminando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Eliminouse o ficheiro Â%sÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Quitouse o ficheiro."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Eliminando os anexos"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
 msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "O URI do cartafol Â%s non à vÃlido"
@@ -8434,7 +8432,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃis tarde"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
 msgid "Add Label"
 msgstr "Engadir unha etiqueta"
 
@@ -8456,60 +8454,60 @@ msgstr "Cor"
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:710
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:721
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 msgid "Outbox"
 msgstr "Caixa de saÃda"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:725
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
 msgid "Sent"
 msgstr "Enviados"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283
-#: ../plugins/templates/templates.c:1293
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelos"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:133
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrandoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:168
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
 msgid "Migration"
 msgstr "MigraciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrando Â%sÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrando cartafoles"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
 "since Evolution 2.24.\n"
@@ -8521,12 +8519,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafolesâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Non à posÃbel crear os cartafoles de correo local en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
@@ -8534,7 +8532,7 @@ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
@@ -8542,7 +8540,7 @@ msgstr "C_opiar"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover ao cartafol"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
@@ -8913,7 +8911,7 @@ msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a t_odos"
@@ -8929,7 +8927,7 @@ msgstr "Responder à _lista"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2113
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
+msgstr "Responder à rolda de correo remitente da mensaxe seleccionada"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
@@ -9026,7 +9024,7 @@ msgstr "Cartafol de busca por _lista de correoâ"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
+msgstr "Crear un cartafol de busca para esta rolda de correo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
@@ -9102,11 +9100,11 @@ msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Recuperando a mensaxe Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
+#. * other user means other calendars subscribed
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
 msgid "Default"
 msgstr "predeterminado"
@@ -9114,7 +9112,7 @@ msgstr "predeterminado"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3415
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
-msgstr "_ReencamiÃar "
+msgstr "_ReencamiÃar"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3416
 msgid "Forward the selected message to someone"
@@ -9133,13 +9131,13 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3522
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:3526
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
@@ -9159,7 +9157,7 @@ msgstr "Non avisarme de novo."
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -9174,7 +9172,7 @@ msgstr[1] ""
 "O cartafol Â%s contÃn %u mensaxes duplicadas. Ten certeza de que quere "
 "eliminalas?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gardar mensaxe"
@@ -9185,43 +9183,43 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxes"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaxe"
 msgstr[1] "Mensaxes"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:863
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:867
+#: ../mail/e-mail-session.c:874
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introducir a frase de paso"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:875
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introducir o contrasinal"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:926
+#: ../mail/e-mail-session.c:933
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "O usuario cancelou a operaciÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1039
+#: ../mail/e-mail-session.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Non se proporcionou ningÃn enderezo de destino, o reencamiÃamento cancelouse."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1048
+#: ../mail/e-mail-session.c:1055
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiÃamento cancelouse."
@@ -9284,7 +9282,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9292,31 +9290,31 @@ msgstr ""
 "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} Ãs ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1204
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1985
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "A mensaxe a %s sobre Â%s o %s leuse."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2044
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "NotificaciÃn de recepciÃn para: Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2567
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente descoÃecido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2972
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino da publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2973
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
 
@@ -9391,7 +9389,7 @@ msgstr "Borrador"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "ends with"
-msgstr "termina en"
+msgstr "remata en"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:26
 msgid "exists"
@@ -9451,7 +9449,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:44
 msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
+msgstr "Rolda de correo"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:45
 msgid "Match All"
@@ -9567,120 +9565,120 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Desfacer a definiciÃn de estado"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:538
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
 msgid "Then"
 msgstr "EntÃn"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:569
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Engadir unha a_cciÃn"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:143
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes sen ler:"
 msgstr[1] "Mensaxes sen ler:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:154
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes totais:"
 msgstr[1] "Mensaxes totais:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:175
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Uso da cota (%s):"
+msgstr "Cota de uso (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
-msgstr "Uso da cota"
+msgstr "Cota de uso"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:315
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedades do cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<prema aquà para seleccionar un cartafol>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:432
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:438
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome do cartafol:"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:664
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carÃcter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:784
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbore de cartafoles de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Movendo o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 ../mail/em-folder-utils.c:116
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando o cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 ../mail/message-list.c:2212
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 ../mail/message-list.c:2214
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Non à posÃbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/em-folder-tree-model.c:170
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartafoles de busca"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 ../mail/em-folder-tree-model.c:177
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar o cartafol a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:589
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear un cartafol"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
 
@@ -9692,93 +9690,93 @@ msgstr "Formatando a mensaxe"
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formatando a mensaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obtendo Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Sen asinar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
 msgid "Valid signature"
 msgstr "A sinatura à correcta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "A sinatura à incorrecta"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "A sinatura à correcta, pero non à posÃbel comprobar o remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "A sinatura existe, pero precisa unha chave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Sen cifrar"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrada, dÃbil"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrada"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrada, forte"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2120
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo descoÃecida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2130
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2161
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2172
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) correcto no sitio Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2174
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2195
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Punteiro aos datos externos descoÃecidos (tipo Â%sÂ)"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2915
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2937
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sen asunto)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:3013
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -9866,7 +9864,7 @@ msgstr "_Visualizar o certificado"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Este certificado non à visÃbel"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:556
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9875,39 +9873,39 @@ msgstr ""
 "procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben con un "
 "editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:746
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar imaxe"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:794
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gardar _imaxeâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:796
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gardar a imaxe a un ficheiro"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado o"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasada:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Visualizar sen _formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1322
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Oc_ultar sen formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1387
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
 msgid "O_pen With"
 msgstr "A_brir con"
 
@@ -9922,61 +9920,61 @@ msgstr "PÃxina %d de %d"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoÃÃbel"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "SubscriciÃns de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
 msgid "_Account:"
 msgstr "Cont_a:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Most_rar os elementos que conteÃan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Su_bscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Cancelar a subscriciÃn ao cartafol seleccionado"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Cancelar a s_ubscriciÃn"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Pregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Pregar t_odo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Despregar todos os cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Despre_gar todo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Deter a operaciÃn actual"
 
@@ -9996,11 +9994,11 @@ msgstr[1] "Està seguro de que desexa abrir %d mensaxes à vez?"
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
 
-#: ../mail/em-utils.c:331
+#: ../mail/em-utils.c:333
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensaxe"
 
-#: ../mail/em-utils.c:916
+#: ../mail/em-utils.c:918
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensaxes de %s"
@@ -10009,7 +10007,7 @@ msgstr "Mensaxes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carta_foles de busca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Engadir un cartafol"
 
@@ -10125,15 +10123,14 @@ msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor de mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Abreviar a visualizaciÃn de enderezos en A/CC/CCO"
+msgstr "Abreviar a vista de enderezos en A/CC/CCO"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
-"Abrevia a visualizaciÃn de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero indicado en "
-"address_count."
+"Abrevia a vista de enderezos en A/CC/CCO co nÃmero indicado en address_count."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid ""
@@ -10260,7 +10257,7 @@ msgid ""
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
 "Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liÃas ÂDe e "
-"ÂAsunto da columna ÂMensaxes na visualizaciÃn vertical."
+"ÂAsunto da columna ÂMensaxes na vista vertical."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10293,7 +10290,7 @@ msgstr "Baleirar os cartafoles do correo lixo ao saÃr"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Baleirar os cartafoles do lixo ao saÃr"
+msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saÃr"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
@@ -10301,7 +10298,7 @@ msgstr "Baleirar todos os cartafoles do correo lixo ao saÃr do Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Baleirar todos os cartafoles do lixo ao saÃr do Evolution."
+msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saÃr do Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -10356,20 +10353,20 @@ msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 "'message_text_part_limit' key."
 msgstr ""
-"Activar a visualizaciÃn dos textos das mensaxes que non excedan o tamaÃo "
-"definido pola chave 'message_text_part_limit'."
+"Activar a vista dos textos das mensaxes que non excedan o tamaÃo definido "
+"pola chave 'message_text_part_limit'."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Activar o uso dos axustes de visualizaciÃn da lista de mensaxes similares en "
-"todos os cartafoles"
+"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
+"os cartafoles"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
-"Activar o uso dos axustes de visualizaciÃn da lista de mensaxes similares en "
-"todos os cartafoles."
+"Activar o uso dos axustes de vista da lista de mensaxes similares en todos "
+"os cartafoles."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
 msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10377,7 +10374,7 @@ msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\" "
+msgstr "Codificar os nomes de ficheiro à forma de Outlook/GMail\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid ""
@@ -10413,7 +10410,7 @@ msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Oculta a previsualizaciÃn por cartafol e elimina a selecciÃn"
+msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selecciÃn"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
@@ -10731,22 +10728,19 @@ msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera indicado."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar as citas na ÂPrevisualizaciÃn da mensaxe"
+msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar as citas na ÂPrevisualizaciÃn da mensaxe."
+msgstr "Marcar citas textuais na ÂVista previa da mensaxe"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Message text limit for display"
-msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a visualizaciÃn"
+msgstr "LÃmite do texto da mensaxe para a vista"
 
-# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source"
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Estilo de visualizaciÃn da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, "
-"ÂfonteÂ)"
+msgstr "Estilo de vista da mensaxe (ÂnormalÂ, Âcabeceiras completasÂ, ÂfonteÂ)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -10968,7 +10962,7 @@ msgid ""
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂCco ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVisualizaciÃn cando se selecciona unha conta de correo."
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
@@ -10976,7 +10970,7 @@ msgid ""
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂCc ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVisualizaciÃn cando se selecciona unha conta de correo."
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
@@ -10984,8 +10978,7 @@ msgid ""
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂDe ao enviar unha mensaxe a un grupo de discusiÃn. Isto "
-"pÃdese configurar no menà ÂVisualizaciÃn cando se selecciona unha conta de "
-"novas."
+"pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de novas."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
@@ -10993,8 +10986,8 @@ msgid ""
 "from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe a un grupo de "
-"discusiÃn. Isto pÃdese configurar no menà ÂVisualizaciÃn cando se "
-"selecciona unha conta de novas."
+"discusiÃn. Isto pÃdese configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha "
+"conta de novas."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
@@ -11002,7 +10995,7 @@ msgid ""
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "Mostrar o campo ÂResponder a ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pÃdese "
-"configurar no menà ÂVisualizaciÃn cando se selecciona unha conta de correo."
+"configurar no menà ÂVista cando se selecciona unha conta de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
@@ -11090,10 +11083,10 @@ msgid ""
 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
-"O estilo da disposiciÃn determina onde colocar o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de mensaxes. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o "
-"panel de previsualizaciÃn embaixo da lista de mensaxes. Â1Â (visualizaciÃn "
-"vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de mensaxes."
+"O estilo da disposiciÃn determina onde colocar o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de mensaxes. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de mensaxes. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de mensaxes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "The terminal font for mail display."
@@ -11161,8 +11154,7 @@ msgid ""
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
 "Esta chave sà se le unha vez e restabelÃcese como Âfalso despois de a ler. "
-"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualizaciÃn de ese "
-"cartafol."
+"Isto deselecciona o correo da lista e elimina a vista previa de ese cartafol."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
@@ -11174,7 +11166,7 @@ msgstr ""
 "Esta chave deberÃa conter unha lista de estruturas XML indicando as "
 "cabeceiras personalizadas e indicando se se deben mostrar. O formato da "
 "estrutura XML Ã &lt;header enabled&gt; - defÃnao como activado para mostrar "
-"a cabeceira na visualizaciÃn do correo."
+"a cabeceira na vista do correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
@@ -11196,8 +11188,8 @@ msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na visualizaciÃn da lista de "
-"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase 'â'."
+"Isto define o nÃmero de enderezos que se mostra na vista da lista de "
+"mensaxes predeterminada, para os restantes mostrarase ÂâÂ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
@@ -11343,57 +11335,57 @@ msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes"
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largura do panel da lista de mensaxes."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
 msgid "Mail"
 msgstr "Correo"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador Elm do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo desde o Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
 #: ../shell/e-shell-utils.c:221
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley"
 
@@ -11403,31 +11395,31 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examinando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:257
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos do Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
 msgid "Address Book"
 msgstr "Axenda de enderezos"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:500
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador Pine do Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:501
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar correo do Pine."
 
@@ -11436,22 +11428,22 @@ msgstr "Importar correo do Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Enviar a %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Correo de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "O asunto à %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:305
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Lista de correo %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:414
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 
@@ -11460,7 +11452,7 @@ msgstr "Engadir unha regra de filtrado"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:517
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11526,10 +11518,10 @@ msgstr "Requirir sempre a confirmaciÃn de lec_tura"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Aplicar as mesmas opciÃns de _visualizaciÃn para todos os cartafoles"
+msgstr "Aplicar as mesmas opciÃns de _vista para todos os cartafoles"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
@@ -11582,7 +11574,7 @@ msgid "Composing Messages"
 msgstr "Escribir unha mensaxe"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
 msgid "Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
@@ -11595,7 +11587,7 @@ msgid "Confirmations"
 msgstr "ConfirmaciÃns"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato da data e da hora"
@@ -11732,7 +11724,7 @@ msgstr "LocalizaciÃn da caixa de correo"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Message Display"
-msgstr "VisualizaciÃn das mensaxes"
+msgstr "Vista das mensaxes"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Message Receipts"
@@ -11740,7 +11732,7 @@ msgstr "ConfirmaciÃns de lectura das mensaxes"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Sen _proxy para:"
+msgstr "Sen pro_xy para:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
@@ -11976,7 +11968,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A saÃda deste script usarase como a sÃa\n"
 "sinatura. O nome que indique usarase\n"
-"sà a efectos de visualizaciÃn. "
+"sà a efectos de vista. "
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:136
 msgid ""
@@ -12061,7 +12053,7 @@ msgstr "ConfiguraciÃn _manual do proxy:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Non cargar as imaxes desde Internet"
+msgstr "_Non cargar nunca as imaxes desde Internet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 msgid "_Port:"
@@ -12095,7 +12087,7 @@ msgstr "Mo_strar as imaxes animadas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrar a fotografÃa do remitente na previsualizaciÃn das mensaxes"
+msgstr "_Mostrar a fotografÃa do remitente na vista previa das mensaxes"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Trash Folder:"
@@ -12226,7 +12218,7 @@ msgstr "_Marca:"
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Marque is_to para aceptar o acordo de licenza"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:769
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Facendo ping a %s"
@@ -12249,11 +12241,11 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Produciuse un fallo ao enviar %d de %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
@@ -12267,66 +12259,62 @@ msgstr "Movendo as mensaxes a Â%sÂ"
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando as mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1103
+#: ../mail/mail-ops.c:1104
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Gardando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1177
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Expurgando e gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
+#: ../mail/mail-ops.c:1180
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Gardando a conta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1240
+#: ../mail/mail-ops.c:1242
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualizando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1418
+#: ../mail/mail-ops.c:1432
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Expurgando o cartafol Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1491
+#: ../mail/mail-ops.c:1517
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Baleirando o lixo de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1492
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Cartafoles locais"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1590
+#: ../mail/mail-ops.c:1619
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconectando %s"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:197
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:443
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar e recibir o correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:459
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancel_ar todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Agardandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:943
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando se hai correo novo"
@@ -12365,7 +12353,7 @@ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%s : %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:675
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12383,11 +12371,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1308
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar o cartafol de busca"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Novo cartafol de busca"
 
@@ -12664,7 +12652,7 @@ msgstr ""
 "Crearase unha conta mbox para conservar os cartafoles mbox antigos. Pode "
 "eliminala despois de asegurarse que a migraciÃn se fixo de forma correcta. "
 "Se escolle a migraciÃn comprobe con anterioridade que haxa suficiente espazo "
-"libre no seu disco. "
+"libre no seu disco."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
@@ -12692,7 +12680,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Produciuse un fallo ao quitar os adxuntos das mensaxes."
+msgstr "Produciuse un fallo ao quitar os anexos das mensaxes."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Failed to retrieve messages."
@@ -13110,7 +13098,7 @@ msgid "_Append"
 msgstr "_Anexar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
@@ -13119,7 +13107,7 @@ msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Rexeitar as modificaciÃns"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:158
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
@@ -13129,7 +13117,7 @@ msgstr "_SaÃr do Evolution"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "_Expunge"
-msgstr "_Expurgar"
+msgstr "_Compactar"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "_Migrate Now"
@@ -13159,94 +13147,94 @@ msgstr "_Si"
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/message-list.c:1261
 msgid "Unseen"
 msgstr "Sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1262
 msgid "Seen"
 msgstr "Lida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1263
 msgid "Answered"
 msgstr "Respondida"
 
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1264
 msgid "Forwarded"
 msgstr "ReencamiÃada"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1265
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes sen ler"
 
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1266
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1270
 msgid "Lowest"
 msgstr "A mÃis baixa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1221
+#: ../mail/message-list.c:1271
 msgid "Lower"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1275
 msgid "Higher"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../mail/message-list.c:1226
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Highest"
 msgstr "A mÃis alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1832 ../widgets/table/e-cell-date.c:48
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1839 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1848
+#: ../mail/message-list.c:1925
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1860
+#: ../mail/message-list.c:1937
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "O %a Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p
-#: ../mail/message-list.c:1868
+#: ../mail/message-list.c:1945
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "O %b %d Ãs %l:%M %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %b
-#: ../mail/message-list.c:1870
+#: ../mail/message-list.c:1947
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "O %b %d de %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2651
+#: ../mail/message-list.c:2752
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
 
-#: ../mail/message-list.c:2809 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4004
+#: ../mail/message-list.c:4160
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Seguimento"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4508 ../mail/message-list.c:4927
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4745
+#: ../mail/message-list.c:4912
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13254,7 +13242,7 @@ msgstr ""
 "Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no "
 "menà Buscar->Limpar ou cÃmbiea."
 
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4914
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol."
 
@@ -13292,27 +13280,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asunto - Recortado"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
 msgid "Body contains"
 msgstr "O corpo contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
 msgid "Message contains"
 msgstr "A mensaxe contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Os destinatarios conteÃen"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Sender contains"
 msgstr "O remitente contÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Subject contains"
 msgstr "O asunto contÃn"
 
@@ -13346,16 +13334,16 @@ msgstr ""
 "TLS. Isto significa que a conexiÃn serà insegura e que vostede serà "
 "vulnerÃbel aos fallos de seguranza."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar no calendario de aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para operar sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13365,7 +13353,7 @@ msgstr ""
 "Proporcionouse unha lista de portos estÃndar. Pregunte ao administrador do "
 "sistema que porto deberÃa indicar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13374,7 +13362,7 @@ msgstr ""
 "Este à o mÃtodo que o Evolution usarà para autenticalo a vostede. Definir "
 "isto como ÂEnderezo de correo require o acceso anÃnimo ao servidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13386,29 +13374,29 @@ msgstr ""
 "todas as entradas por embaixo da sÃa base de busca. Un Ãmbito Âun sà "
 "incluirà as entradas un nivel por embaixo da sÃa base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn do servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "Buscando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nova axenda de enderezos"
 
@@ -13422,11 +13410,11 @@ msgstr "Estilo da disposiciÃn dos contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de contactos (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (horizontal)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de contactos (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de contactos (vertical)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13439,13 +13427,13 @@ msgstr "EFolderList XML para a lista de completado dos URIs."
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de contactos cando se dispoÃa "
+"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
 "horizontalmente."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de contactos cando se dispoÃa "
+"PosiciÃn do panel de vista previa de contactos cando se dispoÃa "
 "verticalmente."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
@@ -13462,7 +13450,7 @@ msgstr "Mostrar mapas"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -13470,7 +13458,7 @@ msgid ""
 "\"Contacts\" view."
 msgstr ""
 "O UID da axenda de enderezos seleccionada (ou a primaria) na barra lateral "
-"da visualizaciÃn de ÂContactosÂ."
+"da vista de ÂContactosÂ."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -13479,10 +13467,10 @@ msgid ""
 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de contactos. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o "
-"panel de previsualizaciÃn embaixo da lista de contactos. Â1Â (visualizaciÃn "
-"vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de contactos."
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vistaprevia en "
+"relaciÃn coa lista de contactos. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de contactos. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de contactos."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -13507,7 +13495,7 @@ msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
 msgstr ""
-"Indica se forzar a visualizaciÃn do enderezo de correo co nome do contacto "
+"Indica se forzar a vista do enderezo de correo co nome do contacto "
 "completado automaticamente na entrada."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
@@ -13516,19 +13504,19 @@ msgstr "Indica se se mostran os mapas no panel de vista previa."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica se mostrar o panel de previsualizaciÃn."
+msgstr "Indica se mostrar o panel de vista previa."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna da _tÃboa:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Completado automÃtico"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente"
 
@@ -13633,10 +13621,10 @@ msgstr ""
 "Mostrar o mapa con tÃdolos contactos do caderno de enderezos seleccionado"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomearâ"
 
@@ -13709,22 +13697,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Actions"
 msgstr "_AcciÃns"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
 msgid "_Preview"
-msgstr "_PrevisualizaciÃn"
+msgstr "Vista _previa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
@@ -13738,11 +13726,11 @@ msgstr "Mapa do caderno de enderezos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_PrevisualizaciÃn do contacto"
+msgstr "Vista _previa de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostrar a xanela de previsualizaciÃn de contactos"
+msgstr "Mostrar a xanela de vista previa de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
 msgid "Show _Maps"
@@ -13753,46 +13741,46 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostrar mapas na xanela de vista previa de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
 msgid "_Classic View"
-msgstr "VisualizaciÃn _clÃsica"
+msgstr "Vista _clÃsica"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn do contacto embaixo da lista de contactos"
+msgstr "Mostrar a vista previa do contacto embaixo da lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
 msgid "_Vertical View"
-msgstr "VisualizaciÃn _vertical"
+msgstr "Vista _vertical"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn do contacto ao carÃn da lista de contactos"
+msgstr "Mostrar a vista previa do contacto ao carÃn da lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 msgid "Any Category"
 msgstr "Calquera categorÃa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sen coincidencias"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
 #: ../shell/e-shell-content.c:666
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Busca avanzada"
@@ -13848,22 +13836,22 @@ msgstr "Enviar unha _mensaxe à lista"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "MÃltiples vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard para %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "InformaciÃn do contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "InformaciÃn do contacto %s"
@@ -13919,7 +13907,7 @@ msgstr ""
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+msgstr "Do"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "Supported Search Bases"
@@ -13960,12 +13948,12 @@ msgstr "tarxetas"
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar Bogofilter (%s):"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar Bogofilter (%s): "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao enviar o fluxo do contido dos correos a Bogofilter:"
+"Produciuse un fallo ao enviar o fluxo do contido dos correos a Bogofilter: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
@@ -14004,7 +13992,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado nunha visualizaciÃn diaria)"
+msgstr "(Mostrado nunha vista diaria)"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "05 minutes"
@@ -14069,7 +14057,7 @@ msgstr "_Dom"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desp_razar a visualizaciÃn mensual unha semana"
+msgstr "Desp_razar a vista mensual unha semana"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Se_cond zone:"
@@ -14131,7 +14119,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "A _semana comeza en:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
@@ -14153,7 +14141,7 @@ msgstr "_Pedir a confirmaciÃn antes de eliminar elementos"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir as fins de semana na visualizaciÃn mensual"
+msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Day begins:"
@@ -14184,8 +14172,7 @@ msgstr "_SÃb"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Mostrar as horas finais das citas nas visualizaciÃns semanal e mensual"
+msgstr "_Mostrar as horas finais das citas nas vistas semanal e mensual"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "_Time divisions:"
@@ -14248,11 +14235,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na visualizaciÃn diaria."
+msgstr "Cor para debuxar a liÃa de Marcus Bains na vista diaria."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir as fins de semana na visualizaciÃn mensual"
+msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Confirm expunge"
@@ -14316,20 +14303,20 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn das notas na xanela "
+"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa das notas na xanela "
 "principal."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de previsualizaciÃn de tarefas na xanela "
+"Se à verdadeiro, mÃstrase o panel de vista previa de tarefas na xanela "
 "principal."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr ""
-"Os intervalos de tempo mostrados nas visualizaciÃns diaria e de semana "
-"laboral, en minutos."
+"Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en "
+"minutos."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
 msgid "Last reminder time"
@@ -14338,8 +14325,7 @@ msgstr "Hora do Ãltimo recordatorio"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr ""
-"Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente cunha visualizaciÃn "
-"diaria."
+"Lista dos fusos horarios secundarios usados recentemente cunha vista diaria."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
@@ -14351,7 +14337,7 @@ msgstr "LiÃa de Marcus Bains"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - VisualizaciÃn de dÃa"
+msgstr "Cor da liÃa de Marcus Bains - Vista de dÃa"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
@@ -14376,11 +14362,11 @@ msgstr "Estilo da disposiciÃn das notas"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (horizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de notas (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -14392,11 +14378,11 @@ msgstr "Minuto de inicio da xornada laboral, de 0 a 59."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel horizontal na visualizaciÃn mensual"
+msgstr "PosiciÃn do panel horizontal da vista mensual"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "PosiciÃn do panel vertical na visualizaciÃn mensual"
+msgstr "PosiciÃn do panel vertical na vista mensual"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
@@ -14420,7 +14406,7 @@ msgid ""
 "task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel horizontal entre o navegador de datas do calendario e a "
-"lista de tarefas cando non està na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
+"lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -14428,24 +14414,24 @@ msgid ""
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
 "PosiciÃn do panel horizontal entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
+"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de notas cando està orientado "
+"PosiciÃn do panel de vista previa de notas cando està orientado "
 "verticalmente."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas cando està orientado "
+"PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
 "horizontalmente."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas cando està orientado "
+"PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas cando està orientado "
 "verticalmente."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
@@ -14461,17 +14447,16 @@ msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas na visualizaciÃn mensual, en pÃxeles."
+"PosiciÃn do panel vertical entre a vista, o navegador de datas do calendario "
+"e a lista de tarefas na vista mensual, en pÃxeles."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr ""
-"PosiciÃn do panel vertical entre a visualizaciÃn, o navegador de datas do "
-"calendario e a lista de tarefas cando non està na visualizaciÃn mensual, en "
-"pÃxeles."
+"PosiciÃn do panel vertical entre a vista, o navegador de datas do calendario "
+"e a lista de tarefas cando non està na vista mensual, en pÃxeles."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid "Primary calendar"
@@ -14491,8 +14476,7 @@ msgstr "Programas que se poden executar desde os recordatorios"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha visualizaciÃn diaria"
+msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha vista diaria"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -14508,7 +14492,7 @@ msgstr "Cartafol onde gardar o son dos recordatorios"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desprazar a visualizaciÃn mensual unha semana"
+msgstr "Desprazar a vista mensual unha semana"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -14520,7 +14504,7 @@ msgstr "Mostrar o campo ÂFunciÃn no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas visualizaciÃns semanal e mensual"
+msgstr "Mostrar as horas finais das citas nas vista semanal e mensual"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -14542,11 +14526,11 @@ msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de notas"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de tarefas"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -14559,15 +14543,15 @@ msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de actividades/tarefas/reuniÃns"
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Mostrar os nÃmeros das semanas na visualizaciÃn diaria, de semana laboral e "
-"no navegador de datas"
+"Mostrar os nÃmeros das semanas na vista diaria, de semana laboral e no "
+"navegador de datas"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key."
 msgstr ""
-"Mostra os fusos horarios secundarios nunha visualizaciÃn diaria se està "
+"Mostra os fusos horarios secundarios nunha vista diaria se està "
 "estabelecido. O valor à semellante ao usado na chave ÂtimezoneÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
@@ -14576,11 +14560,11 @@ msgstr "Estilo da disposiciÃn de tarefas"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas (horizontal)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (horizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PosiciÃn do panel de previsualizaciÃn de tarefas (vertical)"
+msgstr "PosiciÃn do panel de vista previa de tarefas (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
@@ -14591,24 +14575,24 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view."
 msgstr ""
-"UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da visualizaciÃn "
-"de ÂCalendariosÂ."
+"UID do calendario seleccionado ou primario na barra lateral da vista de "
+"ÂCalendariosÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"UID da lista de notas eleccionada ou primaria da barra lateral da "
-"visualizaciÃn de ÂNotasÂ."
+"UID da lista de notas seleccionada ou primaria da barra lateral da vista de "
+"ÂNotasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view."
 msgstr ""
-"UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da "
-"visualizaciÃn de ÂTarefasÂ."
+"UID da lista de tarefas seleccionada ou primaria na barra lateral da vista "
+"de ÂTarefasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
@@ -14635,10 +14619,10 @@ msgid ""
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
-"O estilo da disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de notas. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o panel "
-"de previsualizaciÃn embaixo da lista de notas. Â1Â (visualizaciÃn vertical) "
-"mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de notas."
+"O estilo da disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de notas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de notas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14646,14 +14630,14 @@ msgid ""
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
 msgstr ""
-"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de previsualizaciÃn "
-"en relaciÃn coa lista de tarefas. Â0Â (visualizaciÃn clÃsica) mostra o panel "
-"de previsualizaciÃn embaixo da lista de tarefas. Â1Â (visualizaciÃn "
-"vertical) mostra o panel de previsualizaciÃn ao lado da lista de tarefas."
+"O estilo de disposiciÃn determina onde dispoÃer o panel de vista previa en "
+"relaciÃn coa lista de tarefas. Â0Â (vista clÃsica) mostra o panel de vista "
+"previa embaixo da lista de tarefas. Â1Â (vista vertical) mostra o panel de "
+"vista previa ao lado da lista de tarefas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
 msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "O fuso horario secundario para unha visualizaciÃn diaria"
+msgstr "O fuso horario secundario para unha vista diaria"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
 msgid ""
@@ -14718,7 +14702,7 @@ msgstr "inicio da semana"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) atà o sÃbado (6)."
+msgstr "O dÃa no que comeza a semana, desde o domingo (0) ata o sÃbado (6)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
@@ -14741,14 +14725,14 @@ msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday."
 msgstr ""
-"Indica se se comprimen as fins de semana na visualizaciÃn mensual. Isto pon "
-"o sÃbado e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel."
+"Indica se se comprimen as fins de semana na vista mensual. Isto pon o sÃbado "
+"e o domingo no mesmo espazo que un dÃa laborÃbel."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 msgstr ""
-"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas "
-"visualizaciÃns semanais e mensuais."
+"Indica se se mostra a hora de finalizaciÃn das actividades nas vistas "
+"semanais e mensuais."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
 msgid ""
@@ -14758,13 +14742,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-"Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualizaciÃn de tarefas."
+msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indica se se despraza a visualizaciÃn mensual por semana e non por mes."
+msgstr "Indica se se despraza a vista mensual por semana e non por mes."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -14860,15 +14842,15 @@ msgstr "I_mportar ao calendario"
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "_Importar Ãs tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
 msgid "Selected Calendars for Reminders"
 msgstr "Calendarios seleccionados para os recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Hora e data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
 msgid "_Date only:"
 msgstr "SÃ a _data:"
 
@@ -14883,7 +14865,7 @@ msgid "On The Web"
 msgstr "Na Web"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "O tempo"
 
@@ -14898,7 +14880,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "Cit_a"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crear unha cita nova"
 
@@ -14918,7 +14900,7 @@ msgstr "R_euniÃn"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crear unha solicitude de reuniÃn nova"
+msgstr "Crear unha solicitude de nova xuntanza"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
 msgctxt "New"
@@ -14926,7 +14908,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crear un calendario novo"
 
@@ -14988,290 +14970,290 @@ msgid "event"
 msgstr "actividade"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Eliminar o calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Eliminar o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Go Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleccionar o dÃa de hoxe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleccionar unha _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleccionar unha data determinada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendario _novo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
 msgid "Purg_e"
 msgstr "P_urgar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Purgar as citas e reuniÃns antigas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualizar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualizar o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomear o calendario seleccionado"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "M_ostrar sà este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_iar ao calendarioâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar a reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Eliminar esta cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Eliminar as citas seleccionadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Eliminar esta _apariciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Eliminar esta apariciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Eliminar _todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Eliminar todas as apariciÃns"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nova _actividade de dÃa completoâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crear unha actividade nova de dÃa completo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "ReemcamiÃa_r como iCalendarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_ReuniÃn novaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver ao calendarioâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Cit_a novaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Facer esta apariciÃn _desprazÃbel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir unha cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver a cita actual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Programar unha reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte una cita nunha reuniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erter en citaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte unha reuniÃn nunha cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Quit"
 msgstr "SaÃr"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Day"
 msgstr "DÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar un dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como unha lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar unha semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar unha semana laboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "A descriciÃn contÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "O resumo contÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprimir este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar o calendario que se vai imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "Gardar como iCalendarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
 msgid "memo"
 msgstr "nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nota _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crear unha nota nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Abrir a nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver a nota seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir a pÃxina _web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
 
@@ -15279,58 +15261,58 @@ msgstr "Imprimir a nota seleccionada"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
 msgid "task"
 msgstr "tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Asignar unha tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marcar como terminada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como non terminada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Tarefa nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crear unha tarefa nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir unha tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ver a tarefa seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada"
 
@@ -15354,7 +15336,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta de notas"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crear unha lista de notas nova"
 
@@ -15377,63 +15359,63 @@ msgstr "Abrindo as notas en %s"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimir as notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "E_liminar a nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Buscar na notaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Buscar un texto na nota mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Eliminar a lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Eliminar a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Lista de notas _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualizar a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomear a lista de notas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "M_ostrar sà esta lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_PrevisualizaciÃn de notas"
+msgstr "Vista _previa de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de notas"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da nota embaxio da lista de notas"
+msgstr "Mostrar a vista previa da nota embaxio da lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da nota a carÃn da lista de notas"
+msgstr "Mostrar a vista previa da nota a carÃn da lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprimir a lista de notas"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Previsualizar a lista de notas para imprimir"
 
@@ -15478,7 +15460,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Lista de tare_fas"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
 
@@ -15501,7 +15483,7 @@ msgstr "Abrindo as tarefas en %s"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimir as tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15513,99 +15495,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Està seguro de que desexa eliminalas?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Non preguntar de novo."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "E_liminar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "Buscar na tare_faâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Buscar un texto na tarefa mostrada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Eliminar a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Lista de tarefas _nova"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "M_ostrar sà esta lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como non terminada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Eliminar as tarefas terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Previsualizar a tarefa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn de tarefas"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da tarefa embaixo da lista de tarefas"
+msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa embaixo da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da tarefa a carÃn da lista de tarefas"
+msgstr "Mostrar a vista previa da tarefa a carÃn da lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Tarefas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Tarefas terminadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Tarefas dos prÃximos sete dÃas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Tarefas atrasadas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Tarefas con anexos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Previsualizar a lista de tarefas para imprimir"
 
@@ -15619,7 +15601,7 @@ msgstr "Eliminar a tarefa"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
 msgid "Expunging"
-msgstr "Expurgando"
+msgstr "Compactando"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
 #, c-format
@@ -15659,7 +15641,7 @@ msgstr "Carta_fol de correo"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crear un cartafol de correo novo"
+msgstr "Crear un novo cartafol de correo"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
 msgid "Mail Accounts"
@@ -15677,312 +15659,312 @@ msgstr "Preferencias do editor"
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar a conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todos os cartafoles"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Descargar as mensaxes das contas e cartafoles marcados para uso sen conexiÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Lim_par a caixa de saÃda"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
 msgid "E_xpunge"
-msgstr "Ex_purgar"
+msgstr "Com_pactar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover o cartafol aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crear un cartafol novo para gardar o correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Actualizar o cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Modificar o nome deste cartafol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleccionar a _conversa desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas as mensaxes da mesma conversa que a mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleccionar a conversa sec_undaria desta mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensaxe seleccionada"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nova"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
 msgid "N_one"
 msgstr "Nin_gÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Xestionar as _subscriciÃns"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Subscribir ou eliminar as subscriciÃns a cartafoles en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Enviar / _Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Enviar os elementos da cola e obter os elementos novos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Recibir os elementos novos de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Enviar todos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar os elementos da cola de todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Cancelar a operaciÃn de correo actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Pregar todos as _conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Pregar todos as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "D_espregar todas as conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Despregar todas as conversas da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Filtros de _mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crear ou editar regras para o filtrado do correo novo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_SubscriciÃnsâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
 msgid "F_older"
 msgstr "Cartaf_ol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "C_rear un cartafol de busca a partir da buscaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Cartaf_oles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crear ou editar as definiciÃns dos cartafoles de busca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Cartafol _novoâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar a _previsualizaciÃn da mensaxe"
+msgstr "Mostrar a vista _previa da mensaxe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostrar o panel de previsualizaciÃn das mensaxes"
+msgstr "Mostrar o panel de vista previa das mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscÃndoas."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lista de mensaxes por conversas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
+msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe embaixo da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostrar a previsualizaciÃn da mensaxe a carÃn da lista de mensaxes"
+msgstr "Mostrar a vista previa da mensaxe a carÃn da lista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
 msgid "All Messages"
 msgstr "Todas as mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensaxes importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensaxes dos Ãltimos 5 dÃas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensaxes que non son lixo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensaxes con anexos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
 msgid "No Label"
 msgstr "Sen etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensaxes lidas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensaxes recentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensaxes sen ler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "O asunto ou os enderezos conteÃen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Current Account"
 msgstr "Conta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartafol actual"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
 msgid "All Account Search"
-msgstr "Busca en todas as contas"
+msgstr "Buscar en todas as contas"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
 msgid "Account Search"
-msgstr "Busca na conta"
+msgstr "Buscar na conta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
 msgid "Proxy _Logout"
 msgstr "_Terminar a sesiÃn proxy"
 
@@ -16051,14 +16033,14 @@ msgstr "Lixo"
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Enviar / Recibir"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Idioma(s)"
 
@@ -16078,20 +16060,20 @@ msgstr "Unha vez à semana"
 msgid "Once per month"
 msgstr "Unha vez ao mes"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
 msgid "Header"
 msgstr "Cabeceira"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
 msgid "Contains Value"
 msgstr "ContÃn o valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Cabeceira da data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrar o valor _orixinal da cabeceira"
 
@@ -16153,31 +16135,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
 msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(es)"
+msgstr "AutorÃa"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Xestor de engadidos"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr ""
 "Nota: algunhas modificaciÃns non serÃn efectivas atà que reinicie o programa"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
 msgid "Overview"
 msgstr "VisiÃn xeral"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
 msgid "Plugin"
 msgstr "Engadido"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Engadidos"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Activar e desactivar os engadidos"
 
@@ -16200,7 +16182,7 @@ msgstr "Probas do cargador de engadidos de Python"
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar SpamAssassin (%s)"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar SpamAssassin (%s) "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
@@ -16210,11 +16192,11 @@ msgstr ""
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Produciuse un fallo ao escribir Â%s a SpamAssasin:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao escribir Â%s a SpamAssasin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Produciuse un fallo ao ler a saÃda de SpamAssassin:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler a saÃda de SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
@@ -16252,39 +16234,39 @@ msgstr "Usar sà probas locais de correo lixo."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usar sà as probas locais de correo lixo (sen DNS)."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Seleccione a informaciÃn que desexa importar:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De: %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando os ficheiros"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Cancelouse a importaciÃn. Prema ÂAdiante para continuar."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "A importaciÃn rematou. Prema ÂAdiante para continuar."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn do Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvido/a"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
 "to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16297,7 +16279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prema o botÃn ÂAdiante para continuar. "
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Cargando contasâ"
 
@@ -16317,12 +16299,12 @@ msgstr ""
 "Lista de indicios para que o engadido de aviso de anexos busque no corpo da "
 "mensaxe"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
-#: ../plugins/templates/templates.c:450
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras chave"
 
@@ -16362,25 +16344,25 @@ msgstr "Son inserido"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Reproducir os anexos de son directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccionar o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccionar o nome do ficheiro da copia de seguranza do Evolution para "
 "restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restabelecer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16390,35 +16372,35 @@ msgstr ""
 "restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. TamÃn "
 "restabelecerà todas as configuraciÃns persoais, filtros de correo, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution desde a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccionar o arquivo do Evolution para restabelecer:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Escoller un ficheiro para restabelecer"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restabelecer desde unha copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Fa_cer unha copia de seguranza dos datos do Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos e os axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estabelecer os datos do Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Restabelecer os datos e os axustes do Evolution desde un ficheiro"
 
@@ -16443,86 +16425,86 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interface grÃfica de usuario"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Pechando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza das contas e axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, "
 "calendarios, tarefas e notas)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Copia de seguranza completada"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando o Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Facer unha copia de seguranza dos datos actuais do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extraendo os ficheiros desde a copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Cargando os axustes do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando as fontes locais"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restabelecendo desde o cartafol %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
 msgid "Evolution Back up"
 msgstr "Copia de seguranza do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Restabelecemento do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution fai unha copia de seguranza dos datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restabelecendo os datos do Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Agarde mentres o Evolution restabelece os datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Isto poderÃa levar algÃn tempo dependendo da cantidade de datos da sÃa conta."
@@ -16594,37 +16576,37 @@ msgstr ""
 "os datos e axustes actuais do Evolution e restabeleceraos desde a copia de "
 "seguranza."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contactos automÃticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crear _as entradas da axenda de enderezos ao enviar as mensaxes"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para contactos automÃticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contactos de mensaxerÃa instantÃnea"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizar a informaciÃn e as imaxes de contactos desde a lista de amigos "
 "do Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleccionar a axenda de enderezos para a lista de amigos do Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar coa lista de _amigos agora"
 
@@ -16646,17 +16628,17 @@ msgstr ""
 "correo-e mentres responde as mensaxes. TamÃn enche a informaciÃn de contacto "
 "de MI desde a sÃa lista de amigos."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo na autenticaciÃn. O servidor solicita un inicio de "
 "sesiÃn correcto."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "Non à posÃbel atopar o URL fornecido."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -16665,119 +16647,119 @@ msgstr ""
 "O servidor devolveu datos non esperados.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta do servidor:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
 msgid "Events"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendarios do usuario"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o servidor LDAP."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Buscando os calendarios do usuarioâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar ningÃn calendario do usuario."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co cÃdigo %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Introducir o contrasinal para %s no servidor %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Non à posÃbel crear a mensaxe Âsoup para o URL Â%sÂ"
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Buscando nos contidos do cartafolâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
 msgid "Server _handles meeting invitations"
 msgstr "O servidor ma_nexa as invitaciÃns à reuniÃn"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Lista de calendarios dispoÃÃbeis:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
 msgid "Supports"
 msgstr "Admite"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
 msgid "User e_mail:"
 msgstr "Corro-_e do usuario:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear a conversa: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "O URL do servidor Â%s non à un URL correcto"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Buscar un calendario CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
 msgid "Use _secure connection"
 msgstr "Usar conexiÃn _segura"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome do usuario:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "Busca un cal_endario no servidor"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "Actuali_zar:"
 
@@ -16789,31 +16771,31 @@ msgstr "Engadir a compatibilidade de CalDAV con Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Compatibilidade de CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
 msgid "_Customize options"
 msgstr "Op_ciÃns de personalizaciÃn"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
 msgid "File _name:"
 msgstr "Nome do f_icheiro:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Escoller un ficheiro de calendario"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
 msgid "On open"
 msgstr "Ao abrir"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
 msgid "On file change"
 msgstr "Ao modificar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzar s_Ã lectura"
 
@@ -16825,7 +16807,7 @@ msgstr "Engadir calendarios locais ao Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendarios locais"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "No_me do usuario:"
 
@@ -16837,62 +16819,62 @@ msgstr "Engadir calendarios web ao Evolution."
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Calendarios web"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Tempo: nÃboa"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Tempo: anubrado"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Tempo: noite anubrada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Tempo: ceo cuberto"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Tempo: chuvascos"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Tempo: neve"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Tempo: sol"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Tempo: noite despexada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Tempo: treboadas"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
 msgid "Select a location"
 msgstr "Seleccionar unha localizaciÃn"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidades:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "MÃtrico (CentÃgrados, cm, etc.)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Anglo-saxÃn (Fahrenheit, polgadas etc.)"
 
@@ -16904,7 +16886,7 @@ msgstr "Engadir calendarios meteorolÃxicos ao Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendarios meteorolÃxicos"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
 
@@ -16920,23 +16902,23 @@ msgstr "Importar o DBX do Outlook"
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Cartafol persoal do Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:87
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "Marcar como axenda de enderezos pre_definida"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:100
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "Completar a_utomaticamente con esta axenda de enderezos"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "Marcar como calendario pre_definido"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:110
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "Marcar como lista de tarefas pre_definida"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:111
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "Marcar como a lista de notas pre_definida"
 
@@ -16964,52 +16946,52 @@ msgstr ""
 "cabeceira Ã: nome da cabeceira personalizada seguido de Â=Â e os valores "
 "separados por Â;Â"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Seguranza:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sen clasificar"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protexido"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Alto secreto"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
 msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Cabeceira personalizada"
+msgstr "Cabeceira p_ersonalizada"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -17017,12 +16999,12 @@ msgstr ""
 "O formato para indicar un valor de chave de cabeceira personalizada Ã:\n"
 "nome dos valores da chave da cabeceira personalizada separados por Â;Â."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:456
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -17045,7 +17027,7 @@ msgstr ""
 "Iniciar automaticamente o editor ao presionar unha tecla no editor de correo"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Iniciar automaticamente cando se edite un novo correo"
 
@@ -17057,11 +17039,11 @@ msgstr "Editor externo predeterminado"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "A orde predeterminada que se debe usar co editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "A orde que se executarà para iniciar o editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -17069,8 +17051,8 @@ msgstr ""
 "Para o Emacs use ÂxemacsÂ\n"
 "Para o VI use Âgvim -fÂ"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Escribir no editor externo"
 
@@ -17132,23 +17114,23 @@ msgstr ""
 "predeterminada. A imaxe debe estabelecerse antes de activar este axuste, "
 "doutro xeito non sucederà nada."
 
-#: ../plugins/face/face.c:286
+#: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Seleccionar unha imaxe facial"
 
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../plugins/face/face.c:352
+#: ../plugins/face/face.c:359
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:363
+#: ../plugins/face/face.c:370
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Cargar unha imaxe nova da _cara"
 
-#: ../plugins/face/face.c:420
+#: ../plugins/face/face.c:429
 msgid "Include _Face"
 msgstr "I_ncluÃr a cara"
 
@@ -17182,19 +17164,19 @@ msgstr ""
 "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png correcta. Erro: "
 "{0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr ""
 "Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda à lista de calendarios "
 "subscritos."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17203,17 +17185,17 @@ msgstr ""
 "Non à posÃbel ler os datos desde o servidor do Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Erro descoÃecido."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endario:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Obter a _lista"
 
@@ -17233,12 +17215,12 @@ msgstr "Imaxe inserida"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Mostrar as imaxes anexadas directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
 msgstr "Cabeceiras personalizadas"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
 msgstr "Cabeceiras IMAP"
@@ -17286,149 +17268,149 @@ msgid "IMAP Features"
 msgstr "CaracterÃsticas IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Unha cita no calendario Â%s entra en conflito con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Localizouse a cita no calendario Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Non à posÃbel atopar ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta reuniÃn en ningÃn calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta tarefa en ningunha lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Non à posÃbel atopar esta nota en ningunha lista de notas"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Abrindo o calendario. Agardeâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Buscando unha versiÃn existente desta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Non à posÃbel analizar o elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Non à posÃbel enviar o elemento ao calendario Â%sÂ. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como aceptado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como rexeitado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Enviado ao calendario Â%s como cancelado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "O organizador eliminou o delegado %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Enviouse unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Non foi posÃbel enviar unha notificaciÃn de cancelaciÃn ao delegado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante debido a que o estado "
 "non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Non à posÃbel actualizar o participante. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Actualizouse o estado de participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel actualizar o estado de participante porque xa non existe o "
 "elemento"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da tarefa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Enviouse a informaciÃn da nota"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da reuniÃn, a reuniÃn non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da tarefa, a tarefa non existe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Non à posÃbel enviar a informaciÃn da nota, a nota non existe"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gardar o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "O calendario anexado non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -17436,15 +17418,15 @@ msgstr ""
 "A mensaxe di que contÃn un calendario pero o calendario non à un iCalendar "
 "correcto."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "O elemento do calendario non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17452,11 +17434,11 @@ msgstr ""
 "A mensaxe contÃn un calendario pero o calendario non contÃn actividades, "
 "tarefas nin informaciÃn de dispoÃibilidade"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "O calendario anexado contÃn mÃltiples elementos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17464,85 +17446,85 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estes elementos, deberÃa gardarse o ficheiro e "
 "importarse o calendario"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
 msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reuniÃn repÃtese"
+msgstr "Esta cita repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarefa repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convites a reuniÃns"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "E_liminar a mensaxe despois da acciÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflitos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reuniÃns"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Hoxe Ãs %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Hoxe Ãs %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Hoxe Ãs %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "MaÃÃ Ãs %l:%M:%S %p"
@@ -17554,56 +17536,56 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
+#. * without a year.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
+#. * and a time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
+#. * and a time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
@@ -17614,87 +17596,87 @@ msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Unha persoa descoÃecida"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Responda de parte de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Recibido de parte de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn da reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s publicou a seguinte informaciÃn da reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s delegoulle a reuniÃn seguinte:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sÃa presenza na seguinte reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita a sÃa presenza na seguinte reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha reuniÃn existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha reuniÃn existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17703,87 +17685,87 @@ msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a prÃxima reuniÃn a travÃs de "
 "%s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn da seguinte reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reuniÃn a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting."
 msgstr "%s cancelou a seguinte reuniÃn."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn a travÃs de %s."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes."
 msgstr "%s rexeitou as seguintes modificaciÃns para a reuniÃn."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s solicita a asignaciÃn de %s para a seguinte tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignoulle unha tarefa a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignoulle unha tarefa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -17792,199 +17774,199 @@ msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada a "
 "travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn para a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas a travÃs de "
 "%s :"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s propuxo as seguintes modificaciÃns na asignaciÃn de tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou a seguinte nota a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s publicou a seguinte nota:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
 msgid "All day:"
 msgstr "Todo o dÃa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
 msgid "Start day:"
 msgstr "DÃa de inicio:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora de inicio:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
 msgid "End day:"
 msgstr "DÃa de finalizaciÃn:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de finalizaciÃn:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "Abrir un calendari_o"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rexeitar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
 msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ceptar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rexeitar todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Facer provisional _todo"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "A_ceptar todo"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Enviar informaciÃn"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Act_ualizar o estado do participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Responder ao remitente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Enviar as act_ualizaciÃns aos participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas as instancias"
+msgstr "_Aplicar en todos os casos"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Mostrar a hora como _libre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conservar o meu aviso"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Av_iso herdado"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tarefas:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notas:"
 
@@ -18002,7 +17984,7 @@ msgstr "Â{0}Â delegou a reuniÃn. Desexa engadir o delegado Â{1}Â?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta reuniÃn foi delegada"
+msgstr "Esta xuntanza foi delegada"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid ""
@@ -18113,31 +18095,31 @@ msgstr "Novo correo"
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Re_producir un son cando chegue correo novo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Ton de aviso"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema sonoro"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Reproducir o _ficheiro:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar as mensaxes novas sà na caixa de _entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaciÃns cando chegue correo novo"
 
@@ -18150,12 +18132,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Notificar a chegada de mensaxes novas."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creado desde un correo electrÃnico por %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18164,7 +18146,7 @@ msgstr ""
 "O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade Â%sÂ. Desexa editar a "
 "actividade antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18173,7 +18155,7 @@ msgstr ""
 "A lista de tarefas seleccionadas xa contÃn unha tarefa Â%sÂ. Desexa editar a "
 "tarefa antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18182,7 +18164,7 @@ msgstr ""
 "A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota Â%s . Desexa editar a "
 "nota antiga?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -18191,7 +18173,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en actividades. Desexa engadilos "
 "todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -18199,7 +18181,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en tarefas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -18207,29 +18189,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionou %d correos para convertelos en notas. Desexa engadilos todos?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Desexa continuar convertendo os correos restantes?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sen resumo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "O obxecto devolto por un servidor non à vÃlido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Non à posÃbel abrir o calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18237,7 +18219,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear "
 "actividades nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18245,7 +18227,7 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear tarefas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18253,44 +18235,44 @@ msgstr ""
 "A fonte seleccionada à sà de lectura polo que non à posÃbel crear notas "
 "nela. Seleccione outra fonte."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Non à posÃbel obter a lista fonte. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1127
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Non hai ningÃn calendario escribÃbel dispoÃÃbel."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Cr_ear unha actividade"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear unha actividade nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1226
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear unha n_ota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1228
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear unha nota nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear unha _tarefa"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear unha _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 
@@ -18298,56 +18280,56 @@ msgstr "Crear unha reuniÃn nova a partir da mensaxe seleccionada"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Converter unha mensaxe nunha tarefa."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obter o _arquivo da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obter un arquivo da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obter a informaciÃn sobre o _uso da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Obter a informaciÃn sobre o uso da lista à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Pr_opietario da lista de contactos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contactar co propietario da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Publicar unha mensaxe na lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Publicar unha mensaxe na lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Subscribirse à lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Subscribirse à lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Eliminar a s_ubscriciÃn da lista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Eliminar a subscriciÃn da lista de correo à que pertence esta mensaxe"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista de correo"
 
@@ -18376,7 +18358,7 @@ msgstr ""
 "Enviarase unha mensaxe de correo ao URL Â{0}Â. Pode enviar a mensaxe "
 "automaticamente ou revisala e modificala primeiro.\n"
 "\n"
-"DeberÃa recibir unha resposta desde a lista de correo pouco despois de que "
+"DeberÃa recibir unha resposta desde a rolda de correo pouco despois de que "
 "se envÃe esta mensaxe."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
@@ -18455,15 +18437,15 @@ msgstr ""
 "Desexa marcar unicamente as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamÃn "
 "as dos subcartafoles?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "No cartafol actual e nos _subcartafoles"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "SÃ no carta_fol actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marcar as men_saxes como lidas"
 
@@ -18478,29 +18460,29 @@ msgstr "Marcar todas as mensaxes dun cartafol como lidas."
 #. but then we also need to create our own section frame
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
 msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto plano"
+msgstr "Modo de texto simple"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
 msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto plano"
+msgstr "Preferir texto simple"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ver as mensaxes de correo como texto plano aÃnda que conteÃan HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML se està presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Deixar que o Evolution escolla a mellor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar en texto plano se està presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18508,11 +18490,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar a parte en texto plano se està presente, doutro xeito permitir que o "
 "Evolution seleccione a mellor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "SÃ mostrar en texto plano"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18520,11 +18502,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar sempre a parte de texto plano e converter en anexos as outras partes "
 "se se solicita."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostra as partes HTML _suprimidas convertidas en anexos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
@@ -18540,38 +18522,38 @@ msgstr "ImportaciÃn do PST do Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Correo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de destino:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Axenda de enderezos"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas do _xornal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "ImportaciÃn de datos do Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "PublicaciÃn de calendarios"
 
@@ -18583,49 +18565,49 @@ msgstr "LocalizaciÃns"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar calendarios na web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir %s: erro descoÃecido"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Produciuse un erro ao publicar en %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Rematouse con Ãxito a publicaciÃn en %s"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Produciuse un fallo ao montar %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Està seguro de que desexa eliminar esta localizaciÃn?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Non foi posÃbel crear a conversa para publicar."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar a informaciÃn do calendario"
 
@@ -18717,101 +18699,101 @@ msgstr "_Nome do usuario:"
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel publicar o calendario: o backend do calendario xa non existe"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
 msgid "New Location"
 msgstr "LocalizaciÃn nova"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar a localizaciÃn"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Description List"
 msgstr "Lista de descriciÃns"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Categories List"
 msgstr "Lista de categorÃas"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Comment List"
 msgstr "Lista de comentarios"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "End"
 msgstr "Finalizar"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
 msgid "Due"
 msgstr "Vencemento"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
 msgid "percent Done"
 msgstr "porcentaxe feita"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Lista de participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "OpciÃns avanza_das para o formato CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Antepor unha ca_beceira"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _valor:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Delimitador de _rexistro:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -18828,31 +18810,31 @@ msgstr "Garda un calendario ou unha lista de tarefas no disco."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro de destino"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Gardar o calendario seleccionado no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Gardar a lista de notas seleccionada no disco"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Gardar a lista de tarefas seleccionada no disco"
 
@@ -18874,15 +18856,15 @@ msgstr ""
 "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que se substituirÃn cos "
 "valores do correo electrÃnico ao que està respondendo."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1066
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
 msgid "No Title"
 msgstr "Sen tÃtulo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1167
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gardar como un _modelo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1169
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gardar como un modelo"
 
@@ -18902,29 +18884,29 @@ msgstr "vCards inseridas"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Mostrar as vCards directamente nas mensaxes de correo."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Mostrar vCard completa"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Mostrar vCard compacta"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Hai outro contacto mÃis."
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Hai %d contacto mÃis."
 msgstr[1] "Hai %d contactos mÃis."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Gardar na axenda de enderezos"
 
@@ -18936,15 +18918,15 @@ msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution."
 msgid "WebDAV contacts"
 msgstr "Contactos WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)"
 
@@ -19032,7 +19014,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
 msgid "Initial attachment view"
-msgstr "VisualizaciÃn inicial do anexo"
+msgstr "VisiÃn inicial do anexo"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -19047,8 +19029,8 @@ msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
 msgstr ""
-"VisualizaciÃn inicial dos widgets da barra de anexos. Â0Â Ã a visualizciÃn "
-"de iconas, Â1Â Ã a visualizaciÃn en lista."
+"Vista inicial dos trebellos da barra de anexos. Â0Â Ã a vista de iconas, Â1Â "
+"Ã a vista en lista."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19283,13 +19265,13 @@ msgstr "Gardar a busca"
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
 msgid "Sho_w:"
-msgstr "Mos_trar: "
+msgstr "Mos_trar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
 #: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
 msgid "Sear_ch:"
-msgstr "Bus_car: "
+msgstr "Bus_car:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -19305,7 +19287,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
 
@@ -19315,16 +19297,12 @@ msgstr "Gardando o estado da interface do usuario"
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
-"AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
 "AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
-"Manuel A. FernÃndez Montecelo <manuel sindominio net>, 2001, 2005.\n"
-"JesÃs Bravo Ãlvarez <jba pobox com>, 2000.\"\n"
-"Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>,2010."
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Fran DiÃguez https://launchpad.net/~frandieguez\n";
+"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada";
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
 msgid "Evolution Website"
@@ -19381,7 +19359,7 @@ msgstr "_Xanela nova"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
 msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta visualizaciÃn"
+msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta vista"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Available Cate_gories"
@@ -19556,42 +19534,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
 msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir as visualizaciÃnsâ"
+msgstr "Definir as vistasâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
 msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear ou editar visualizaciÃns"
+msgstr "Crear ou editar vistas"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
 msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gardar a visualizaciÃn personalizadaâ"
+msgstr "Gardar a vista personalizadaâ"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
 msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gardar a visualizaciÃn personalizada actual"
+msgstr "Gardar a vista personalizada actual"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
 msgid "C_urrent View"
-msgstr "VisualizaciÃn act_ual"
+msgstr "Vista act_ual"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
 msgid "Custom View"
-msgstr "VisualizaciÃn personalizada"
+msgstr "Vista personalizada"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
 msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "A visualizaciÃn actual à unha visualizaciÃn personalizada"
+msgstr "A vista actual à unha vista personalizada"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar os axustes da pÃxina para a impresora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Cambiar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estes parÃmetros de busca"
 
@@ -19707,7 +19685,7 @@ msgstr "Desactivar a carga de todos os engadidos."
 
 #: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar o panel de previsualizaciÃn de correo, contactos e tarefas."
+msgstr "Desactivar o panel de vista previa de correo, contactos e tarefas."
 
 #: ../shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
@@ -19718,11 +19696,11 @@ msgstr ""
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar a saÃda dun proceso de execuciÃn do Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Cliente de correo e XIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:582
+#: ../shell/main.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19731,7 +19709,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online e --offline non poden usarse à vez.\n"
 "  Use Â%s --help para mÃis informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19812,38 +19790,38 @@ msgstr "Recur_so de proba"
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Crear unha nova fonte de proba"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "O ficheiro non à un ficheiro .desktop correcto"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Non se recoÃece a versiÃn de ficheiro desktop Â%sÂ"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "O aplicativo non acepta documentos pola liÃa de ordes"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Non se recoÃece a opciÃn de inicio: %d"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel pasar URIs de documento a unha entrada de desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non à un elemento executÃbel"
@@ -19876,7 +19854,7 @@ msgstr "OpciÃns de xestiÃn de sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opciÃns de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19887,7 +19865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar os axustes de confianza:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -19897,7 +19875,7 @@ msgstr ""
 "tamÃn confÃa na autenticidade deste certificado a non ser que se indique "
 "outra cousa aquÃ"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -19922,7 +19900,7 @@ msgstr "Expedido à unidade organizativa (OU)"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
@@ -19976,51 +19954,51 @@ msgstr "ImpresiÃn dixital MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Enderezo de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Seleccionar un certificado para importarâ"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos os ficheiros PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados de correo"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos os ficheiros de certificados dunha EA"
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visualizador de certificados: %s"
 
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Introduza o contrasinal para Â%sÂ"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Introduza o contrasinal novo para a base de datos de certificados"
 
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:78
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduza un contrasinal novo"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -20029,7 +20007,7 @@ msgstr ""
 "Emitido a:\n"
 "  Titular: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -20038,7 +20016,7 @@ msgstr ""
 "Emitido por:\n"
 "  Titular: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleccionar un certificado"
 
@@ -20062,7 +20040,7 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar nesta EA para calquera propÃsito, deberÃa examinar o seu "
 "certificado e as sÃas directrices e procedementos (se estÃn dispoÃÃbeis)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -20138,11 +20116,11 @@ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidade organizativa (UO)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
@@ -20198,7 +20176,7 @@ msgstr "_Copia de seguranza"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar a confianza na EA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "O certificado xa existe"
 
@@ -20207,148 +20185,148 @@ msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
 msgid "Version"
 msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
 msgid "Version 1"
 msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
 msgid "Version 2"
 msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
 msgid "Version 3"
 msgstr "VersiÃn 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso da chave de certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador da chave da entidade de acreditaciÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador do obxecto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParÃmetros do algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "InformaciÃn da chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Chave pÃblica do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: non à posÃbel procesar a extensiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Asinante do obxecto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Entidade de acreditaciÃn SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Entidade de acreditaciÃn de correo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
 msgid "Signing"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non rexeitar"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acordo de chave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Asinante do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Asinante da LRC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non crÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
 msgid "Extensions"
 msgstr "ExtensiÃns"
 
@@ -20360,40 +20338,40 @@ msgstr "ExtensiÃns"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico do emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico do titular"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor da sinatura do certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificado importado"
 
@@ -20407,27 +20385,27 @@ msgstr "T_arxetas de enderezos"
 
 #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
 msgid "_List View"
-msgstr "VisualizaciÃn de _lista"
+msgstr "Vista de _lista"
 
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:1
 msgid "W_eek View"
-msgstr "VisualizaciÃn s_emanal"
+msgstr "Vista s_emanal"
 
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:2
 msgid "_Day View"
-msgstr "VisualizaciÃn _diaria"
+msgstr "Vista _diaria"
 
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:4
 msgid "_Month View"
-msgstr "VisualizaciÃn _mensual"
+msgstr "Vista _mensual"
 
 #: ../views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_Work Week View"
-msgstr "VisualizaciÃn de semana _laboral"
+msgstr "Vista de semana _laboral"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:1
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como _cartafol de enviados para visualizaciÃn ampla"
+msgstr "Como _cartafol de enviados para vista ampla"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:2
 msgid "As _Sent Folder"
@@ -20451,7 +20429,7 @@ msgstr "Pola marca de _seguimento"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
 msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para a visualizaciÃn _ampla"
+msgstr "Para a vista _ampla"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:8
 msgid "_Messages"
@@ -20474,7 +20452,7 @@ msgstr "Con e_stado"
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -20504,53 +20482,53 @@ msgstr ""
 msgid "_Selection"
 msgstr "_SelecciÃn"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir as visualizaciÃns para %s"
+msgstr "Definir as vistas para %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
 msgid "Define Views"
-msgstr "Definir as visualizaciÃns"
+msgstr "Definir as vistas"
 
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir as visualizaciÃns para Â%sÂ"
+msgstr "Definir as vistas para Â%sÂ"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
 msgid "Table"
 msgstr "TÃboa"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
 msgid "Save Current View"
-msgstr "Gardar a visualizaciÃn actual"
+msgstr "Gardar a vista actual"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear unha visualizaciÃn nova"
+msgstr "_Crear unha vista nova"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace existing view"
-msgstr "SubstituÃ_r a visualizaciÃn existente"
+msgstr "SubstituÃ_r a vista existente"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
 msgid "Define New View"
-msgstr "Definir unha visualizaciÃn nova"
+msgstr "Definir unha vista nova"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
 msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nome da visualizaciÃn nova:"
+msgstr "Nome da nova vista:"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
 msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de visualizaciÃn"
+msgstr "Tipo de vista"
 
 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
 msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de visualizaciÃn:"
+msgstr "Tipo de vista:"
 
 #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
 msgid "De_fault"
@@ -20579,7 +20557,7 @@ msgstr "Tipo MIME:"
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Suxerir automaticamente a visualizaciÃn do anexo"
+msgstr "_Suxerir automaticamente a vista do anexo"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 msgid "Could not set as background"
@@ -20638,7 +20616,7 @@ msgstr[1] "Gardar os anexos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -20685,59 +20663,59 @@ msgstr "Abrir este anexo en %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensaxe anexada"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de carga"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Xa se està en proceso unha operaciÃn de gardado"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl+clic para abrir unha ligazÃn"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B de %Y"
 
@@ -20786,23 +20764,23 @@ msgid "_Today"
 msgstr "_Hoxe"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
+#. * is not permitted.
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningunha"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "O valor da data non à vÃlido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "O valor da hora non à vÃlido"
 
@@ -20828,7 +20806,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo de ficheiro:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escoller o destino desta importaciÃn"
 
@@ -20855,37 +20833,37 @@ msgstr ""
 "poida importar. Se desexa tentalo de novo, prema o botÃn ÂAtrÃsÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Cancelar a importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Previsualizar os datos a importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar os datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleccionar o tipo de ficheiro que desexa importar desde a lista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente de importaciÃn do Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importar a localizaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -20894,27 +20872,27 @@ msgstr ""
 "Benvido ao asistente de importaciÃn do Evolution.\n"
 "Este asistente guiarao no proceso de importaciÃn de ficheiros externos."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipo de importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleccionar a informaciÃn para importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
 msgid "Select a File"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Prema en ÂAplicar para comezar a importar o ficheiro ao Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa do mundo"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:872
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -20989,7 +20967,7 @@ msgstr "Alcanzouse o final da pÃxina, continÃase desde o inicio"
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Alcanzouse o inicio da pÃxina, continÃase desde o final"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Ao e_liminar:"
 
@@ -21163,7 +21141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A saÃda deste script usarase como a sÃa\n"
 "sinatura. O nome que indique usarase\n"
-"sà para os efectos de visualizaciÃn."
+"sà para os efectos de vista."
 
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
 msgid "S_cript:"
@@ -21224,17 +21202,17 @@ msgstr "Prema para ocultar/mostrar os enderezos"
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Prema para abrir %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d de %B de %Y"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "Calendario: desde %s atà %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "elemento de calendario do Evolution"
 
@@ -21261,39 +21239,39 @@ msgstr "Aceptar"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "A data ten que introducirse no formato: %s"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr ""
 "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, ambos os dous incluÃdos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "prema para engadir"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(ascendente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(descendente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:394
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Sen ordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
 msgid "No grouping"
 msgstr "Sen agrupar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:659
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Mostrar os campos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:679
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campos dispoÃÃbeis"
 
@@ -21302,7 +21280,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _dispoÃÃbeis:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -21315,7 +21293,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Limp_ar todo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -21333,11 +21311,11 @@ msgstr "Mover _arriba"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Show _field in View"
-msgstr "M_ostrar o campo na visualizaciÃn"
+msgstr "M_ostrar o campo na vista"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mos_trar o campo na visualizaciÃn"
+msgstr "Mos_trar o campo na vista"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show field in _View"
@@ -21369,7 +21347,7 @@ msgstr "Elimina_r"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mo_strar o campo na visualizaciÃn"
+msgstr "Mo_strar o campo na vista"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
 msgid "_Show these fields in order:"
@@ -21392,13 +21370,13 @@ msgstr ""
 "localizaciÃn na que desexa que apareza."
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21406,72 +21384,72 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
 msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar a visualizaciÃn actual"
+msgstr "Personalizar a vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Orde _ascendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Orde _descendente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
 msgid "_Unsort"
 msgstr "Sen ord_enar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por cai_xa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Eliminar esta _columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Engadir unha c_olumnaâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_liÃamento"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Axuste Ãpt_imo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatar as columna_sâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar a visualizaciÃn actualâ"
+msgstr "Perso_nalizar a vista actualâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
 msgid "_Sort By"
 msgstr "O_rdenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -21495,1637 +21473,804 @@ msgstr "expande a fila no ETree que contÃn esta cela"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contrae a fila no ETree que contÃn esta cela"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Cela da tÃboa"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "premer"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2306
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmas"
+#~ msgid "Compose New Message"
+#~ msgstr "Redactar unha nova mensaxe"
 
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Gardar como vCardâ"
+#~ msgid "Sent from Ubuntu"
+#~ msgstr "Enviado desde Ubuntu"
 
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Correo do Evolution"
 
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Editar a alarma"
+#~ msgid "Read and write emails"
+#~ msgstr "Ler e escribir correos"
 
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Engadir unha alarma"
+#~ msgid "Couldn't get list of address books"
+#~ msgstr "Non se puido obter unha lista de axendas de enderezos"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarma"
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "NotificaciÃn personalizada"
 
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "A conta xa existe"
 
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoÃÃbel"
+#~ msgid "Unable to retrieve message"
+#~ msgstr "Non se puido obter a mensaxe"
 
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Alarma personalizada:"
 
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_FAQ do Evolution"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Introducir opciÃns de envÃo"
 
 #~ msgid "_Alarms"
 #~ msgstr "_Alarmas"
 
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningunha"
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Prema aquà para anexar un ficheiro"
 
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Alarma personalizada:"
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
 
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Alarma"
+#~ msgid "RDF format (.rdf)"
+#~ msgstr "Formato RDF (.rdf)"
 
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Grupo:"
+#~ msgid "Comma separated value format (.csv)"
+#~ msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
 
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Ten alarmas."
+# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
 
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "ten alarmas"
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
 
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Engadi_do predeterminado para o correo lixo:"
+#~ msgid ""
+#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeceiras _bÃsicas - (o mÃis rÃpido) \n"
+#~ "Use isto se non ten filtros baseados en listas de correo"
 
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "_Usar unha conexiÃn segura:"
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Rexeitada: "
 
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Eliminada: "
 
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Programas de alarma"
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatario: "
 
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "NingÃn"
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Data de creaciÃn:"
 
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "O engadido %s està dispoÃÃbel e o binario instalado."
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O engadido %s non està dispoÃÃbel. Comprobe se o paquete està instalado."
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
 
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "Non hai dispoÃÃbel un engadido para o correo lixo"
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estado da mensaxe"
 
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Bogofilter non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modificar"
 
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
+#~ msgid "Add   "
+#~ msgstr "Engadir   "
 
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndooâ"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartir"
 
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminandoâ"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
 
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo na canalizaciÃn co Bogofilter; o cÃdigo de erro Ã: %d."
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesiÃn no proxy"
 
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de correo lixo Bogofilter"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter."
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Subscribir Ãs miÃas _notificaciÃns"
 
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Usar _SSL"
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Subscribir Ãs miÃas _alarmas"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Notas de aviso"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactos"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Engadir/editar"
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Dereitos de acceso"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Non compartido"
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "NotificaciÃn de cartafol compartido"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo electrÃnico:"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar o cartafol compartido"
 
 #~ msgid "_Secure connection"
 #~ msgstr "ConexiÃn _segura"
 
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "Non se atopou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Usar _SSL"
 
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Cartafoles locais"
 
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un erro despois de facer fork: %s"
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Usar unha conexiÃn segura:"
 
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndooâ"
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "O valor da cabeceira contÃn:"
 
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminandoâ"
+#~ msgid "Header Name:"
+#~ msgstr "Nome da cabeceira:"
 
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo na canalizaciÃn co SpamAssassin; cÃdigo de erro: %d"
+#~ msgid "I_nclude threads"
+#~ msgstr "I_ncluÃr fÃos"
 
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "O SpamAssassin non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rexeitar"
 
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "Filtro de correo lixo SpamAssassin"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
 
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grupo:"
 
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ do Evolution"
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
 
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "Abrir a pÃxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
+#~ msgid "Select the calendars for alarm notification"
+#~ msgstr "Seleccione os calendarios para a notificaciÃn de alarma"
 
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Enderezo de correo electrÃnico"
+#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
+#~ msgstr "Seleccionar calendario para alarmas"
 
-#~ msgid "Enable D-Bus messages."
-#~ msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmas"
 
-#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-#~ msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas."
+#~ msgid "_Repeat the alarm"
+#~ msgstr "_Repetir a alarma"
 
-#~ msgid "Popup message together with the icon."
-#~ msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona."
+#~ msgid "Custom alarm sound"
+#~ msgstr "Son de alarma personalizado"
 
-#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se  mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
+#~ msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+#~ msgstr "A hora na que se executou a Ãltima alarma, en time_t."
 
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Mostrar a icona na Ãrea de _notificaciÃn"
+#~ msgid "Show display alarms in notification tray"
+#~ msgstr "Mostrar o visualizador da alarma nunha bandexa de notificaciÃn"
 
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona"
+#~ msgid "Save directory for alarm audio"
+#~ msgstr "Directorio onde gardar a alarma de son"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus"
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+#~ msgstr "Programas que poden ser executados polas alarmas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O calendario seleccionado xa contÃn algunhas actividades para os correos "
-#~ "dados. Desexa crear actividades novas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn algunhas tarefas para os "
-#~ "correos dados. Desexa crear tarefas novas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn algunhas notas para os correos "
-#~ "dados. Desexa crear notas novas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
-#~ "Desexa crear unha actividade nova?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "O calendario seleccionado xa contÃn actividades para os correos dados. "
-#~ "Desexa crear actividades novas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn unha tarefa para o correo dado. "
-#~ "Desexa crear unha actividade nova?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn tarefas para os correos dados. "
-#~ "Desexa crear actividades novas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota para os correos dados. "
-#~ "Desexa crear unha nota nova?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn notas para os correos dados. "
-#~ "Desexa crear notas novas?"
-
-#~ msgid "failed to open book"
-#~ msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "O obxecto non à vÃlido"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditaciÃn"
-
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Creando o cartafol Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Examinando os cartafoles de Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Obtendo a informaciÃn da cota do cartafol Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
-
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Comprobando o servizo"
-
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engadir un mapa que mostre a localizaciÃn dos contactos cando sexa "
-#~ "posÃbel."
-
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Mapa de contactos"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Lista de comprobaciÃn"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn.\n"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Cartafol _compartido novoâ"
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxyâ"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Axustes do correo lixoâ"
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Seguir o estado da mensaxeâ"
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Anular o correo"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Rexeitar"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "Ree_nviar a reuniÃnâ"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Crear un cartafol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O usuario Â%s compartiu un cartafol con vostede\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mensaxe de Â%sÂ\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prema en 'Aplicar' para instalar o cartafol compartido\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Instalar o cartafol compartido"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "InstalaciÃn do cartafol compartido"
-
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "Axustes do correo lixo"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Axustes do correo lixo"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Correo electrÃnico:"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Lista de correo lixo:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Activar"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "Lista de cor_reo lixo"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Anular unha mensaxe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao anular unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. "
-#~ "Està seguro de que desexa facer isto?"
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "A mensaxe anulouse correctamente"
-
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Introducir opciÃns de envÃo"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "Os participantes recibirÃn a seguinte notificaciÃn.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Engadir as opciÃns de envÃo Ãs mensaxes do GroupWise"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Axuste fino das sÃas contas GroupWise."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
-
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao anular a mensaxe"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "O servidor non permitiu anular a mensaxe seleccionada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr "A conta Â{0}Â xa existe. Comprobe a sÃa Ãrbore de cartafoles."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "A conta xa existe"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "O usuario à incorrecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O inicio de sesiÃn no proxy como Â{0}Â non foi correcto. Comprobe o seu "
-#~ "enderezo de correo e tÃnteo de novo."
-
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Non à posÃbel conceder o acceso ao proxy ao usuario Â{0}Â"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Indicar o usuario"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten que indicar un nome de usuario correcto para concederlle os dereitos "
-#~ "de proxy."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Non pode compartir este cartafol co usuario indicado Â{0}Â"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Ten que indicar un nome de usuario que queira engadir à lista"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Està seguro de que desexa reenviar a reuniÃn?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Està seguro de que desexa reenviar a reuniÃn con repeticiÃn?"
-
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Desexa anular o elemento orixinal?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "O orixinal eliminarase da caixa de correo do receptor."
-
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Esta à unha reuniÃn con repeticiÃn"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto crearà unha nova reuniÃn usando a informaciÃn coÃecida da reuniÃn "
-#~ "existente. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto crearà unha nova reuniÃn coa informaciÃn coÃecida da reuniÃn "
-#~ "existente. Ã necesario reintroducir a regra de repeticiÃn."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Desexa aceptala?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Desexa rexeitala?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificaciÃn"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Con_tactosâ"
-
-#~ msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgstr "NotificaciÃn de cartafol compartido"
-
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "Usuarios:"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Non compartido"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Compartido conâ"
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Dereitos de acceso"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Engadir/editar"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "Con_tactos"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Modificar carta_foles/opciÃns/regras/"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Ler os elementos marcados como _privados"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "Subscribir Ãs miÃas _alarmas"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Subscribir Ãs miÃas _notificaciÃns"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Escribir"
-
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "permiso de lectura|esc_ritura"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Iniciar sesiÃn no proxy"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sIntroducir o contrasinal para %s (usuario %s)"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "A lapela do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea en liÃa."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lapela do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea activada."
-
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Engadir un usuario"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "OpciÃns de envÃo avanzadas"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Introduza os usuarios e estabeleza os permisos"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Compartir"
-
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "NotificaciÃn personalizada"
-
-#~ msgid "Add   "
-#~ msgstr "Engadir   "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modificar"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Estado da mensaxe"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Asunto:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Data de creaciÃn:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Destinatario: "
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Entregada: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Aberta: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Aceptada: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Eliminada: "
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Rexeitada: "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Terminada: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Sen entregar: "
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
-
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
-
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrÃnico predeterminado"
-
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
-
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Abrindo o almacenamento Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Desexa eliminar as mensaxes do cartafol de busca Â{0}Â?"
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "O valor da cabeceira contÃn:"
-
-#~ msgid "_Add attachment..."
-#~ msgstr "Anex_arâ"
-
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Perfilador do Evolution"
-
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Analizar as actividades de datos no Evolution (sà para desenvolvedores)."
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Engadido de modelos baseado nos borradores"
+#~ msgid "Last alarm time"
+#~ msgstr "Hora da Ãltima alarma"
 
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(mapa)"
+#~ msgid "Directory for saving alarm audio files"
+#~ msgstr "Directorio para gardar ficheiros de alarma de son"
 
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "mapa"
-
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Seleccionar un cartafol onde importar o cartafol do Outlook Express"
-
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Seleccionar unha imaxe png (mellor de 48*48 e tamaÃo < 700 bytes)"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"
-
-#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
-#~ msgstr "Migrar os cartafoles locais con formato mbox a maildir"
-
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "XestiÃn de contas"
-
-#~ msgid "Because Â{1}Â."
-#~ msgstr "Debido a Â{1}Â."
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoÃente indicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
-#~ "delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cartafol Â%s contÃn %d mensaxes duplicadas. Està seguro de que desexa "
-#~ "eliminalas?"
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Programas de alarma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro en %s: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro en %s:\n"
-#~ " %s"
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alarma"
 
-#~ msgid "Count of default ence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conta de repeticiÃn predefinida para unha actividade nova. -1 significa "
-#~ "sempre."
+#~ "Se se debe usar ou non a bandexa de notificaciÃn para mostrar alarmas."
 
-#~ msgid "Default ence count"
-#~ msgstr "Conta de repeticiÃn predefinida"
-
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "GradaciÃn de actividades"
-
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Transparencia da actividade"
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "GradaciÃn de actividades nas visualizaciÃns do calendario."
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Ten alarmas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
+#~ "you like to add it anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Transparencia das actividades nas visualizaciÃns de calendario, un valor "
-#~ "entre 0 (transparente) e 1 (opaco)."
-
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "RepeticiÃn:"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "SÃ. (RepeticiÃn complexa)"
-
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Todos os dÃas"
-#~ msgstr[1] "Cada %d dÃas"
-
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Todas as semanas"
-#~ msgstr[1] "Cada %d semanas"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Todas as semanas o "
-#~ msgstr[1] "Cada %d semanas o "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " e o"
+#~ "O nome ou o enderezo de correo electrÃnico deste contacto xa existe neste "
+#~ "cartafol. Quere engadilo de todas as formas?"
 
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "O %s dÃa de "
+#~ msgid "Calendars to run alarms for"
+#~ msgstr "Os calendarios nos que se activarÃn alarmas"
 
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "O %s %s de "
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "todos os meses"
-#~ msgstr[1] "cada %d meses"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Todos os anos"
-#~ msgstr[1] "Cada %d anos"
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "un total de %d vez"
-#~ msgstr[1] "un total de %d veces"
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Prema aquà para pechar a xanela actual"
 
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", finalizando o "
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Prema aquà para ver a axuda dispoÃÃbel"
 
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Comeza"
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Prema aquà para gardar a xanela actual"
 
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Finaliza"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+#~ msgstr "Non foi posÃbel abrir o calendario '%s'."
 
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "informaciÃn de iCalendar"
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s'."
+#~ msgstr "Non à posÃbel abrir as notas en '%s'."
 
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Erro de iCalendar"
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+#~ msgstr "Non à posÃbel abrir as tarefas en '%s'."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Revise a seguinte informaciÃn e escolla unha acciÃn do menà de embaixo."
+#~ msgid "Add Custom Junk Header"
+#~ msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "A reuniÃn cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontrala nos seus "
-#~ "calendarios"
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#~ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s: %s'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
+#~ "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#~ "message from one of your local or remote folders.\n"
+#~ "Do you really want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "A tarefa cancelouse, porÃn non foi posÃbel encontrala nas sÃas listas de "
-#~ "tarefas"
-
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s publicou informaciÃn sobre unha reuniÃn."
-
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn da reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita a presenza de %s nunha reuniÃn."
-
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita a sÃa presenza nunha reuniÃn."
-
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Proposta de reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s desexa que se lle engada a unha reuniÃn existente."
-
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "ActualizaciÃn da reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a reuniÃn."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Solicitude de actualizaciÃn da reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s respondeu a unha solicitude de reuniÃn."
-
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Resposta a unha reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s cancelou unha reuniÃn."
-
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "CancelaciÃn da reuniÃn"
-
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixÃbel."
-
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Mensaxe de reuniÃn incorrecta"
-
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s publicou informaciÃn da tarefa."
-
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn da tarefa"
+#~ "Aviso: ao eliminar as mensaxes do cartafol de busca eliminaranse tamÃn as "
+#~ "mensaxes reais dun dos seus cartafoles locais ou remotos.\n"
+#~ "Està seguro de que quere facer isto?"
 
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s solicita a %s que realice unha tarefa."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s solicta que realice unha tarefa."
-
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Proposta de tarefa"
-
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s desexa que se lle engada a unha tarefa existente."
-
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "ActualizaciÃn de tarefa"
-
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s desexa recibir a Ãltima informaciÃn sobre a tarefa."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Solicitude de actualizaciÃn de tarefa"
-
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s respondeu a unha asignaciÃn de tarefa."
-
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Resposta a unha tarefa"
-
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s cancelou unha tarefa."
-
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "CancelaciÃn de tarefa"
-
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Mensaxe de tarefa incorrecta"
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Funcionalidades do Groupwise"
 
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s publicou informaciÃn de dispoÃibilidade."
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario."
 
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de dispoÃibilidade"
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificaciÃn"
 
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s solicita a sÃa informaciÃn de dispoÃibilidade."
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Os participantes recibirÃn a seguinte notificaciÃn.\n"
 
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Solicitude de dispoÃibilidade"
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modificar carta_foles/opciÃns/regras/"
 
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s respondeu a unha solicitude de dispoÃibilidade."
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "OpciÃns de envÃo avanzadas"
 
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Resposta de dispoÃibilidade"
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregada: "
 
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Mensaxe incorrecta de dispoÃibilidade"
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Aberta: "
 
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "A mensaxe non parece estar construÃda axeitadamente"
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Aceptada: "
 
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Esta mensaxe sà contÃn solicitudes non compatÃbeis."
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Terminada: "
 
-#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-#~ msgstr "O anexo non contÃn unha mensaxe de calendario correcta"
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Sen entregar: "
 
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visÃbeis"
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Activar as mensaxes D-Bus."
 
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "ActualizaciÃn terminada\n"
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Mostrar a icona na Ãrea de _notificaciÃn"
 
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "O obxecto non à correcto e non se pode actualizar\n"
+#~ msgid "_Play sound when new messages arrive"
+#~ msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas"
 
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
+#~ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta resposta non à dun participante actual. Desexa engadilo como "
-#~ "participante?"
+#~ "Isto pode facer que o SpamAssassin sexa mÃis fiÃbel, aÃnda que mÃis lento"
 
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 #~ msgstr ""
-#~ "Non foi posÃbel actualizar o estado do participante debido a un estado "
-#~ "incorrecto\n"
-
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Estado do participante actualizado\n"
-
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Elemento enviado\n"
-
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel enviar o elemento\n"
-
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Seleccionar unha acciÃn:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Enviar a informaciÃn de dispoÃibilidade"
-
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Actualizar o estado do interlocutor"
-
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Enviar a Ãltima informaciÃn"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--a--"
+#~ "O nome de usuario para pasar como autenticaciÃn ao efectuar un proxy HTTP."
 
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Mensaxe do calendario"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Cargando o calendario"
-
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Cargando o calendario..."
-
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organizador:"
-
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Mensaxe do servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove all duplicate messages"
-#~ msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visÃbeis"
-
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "comezar a editar esta cela"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI do calendario realzado (ÂprimarioÂ)"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI da lista de memorizaciÃn realzada (ÂprimariaÂ)"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI da lista de tarefas realzada (ÂprimariaÂ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred while sending."
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao imprimir"
-
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "Dentro de %d dÃa"
-#~ msgstr[1] "Dentro de %d dÃas"
-
-# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "Hai %d dÃa"
-#~ msgstr[1] "Hai %d dÃas"
-
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "NotificaciÃn de correo do Evolution"
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Abrir a pÃxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
 
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Propiedades da notificaciÃn de correo"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "O obxecto non à vÃlido"
 
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel crear a xanela do editor."
+#~ msgid "Display alarms in _notification area only"
+#~ msgstr "Mostrar as alertas sà na Ãrea de _notificaciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel activar o compoÃente do editor HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "AsegÃrese de que ten instalada a versiÃn correcta de gtkhtml e libgtkhtml."
-
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Non à posÃbel activar o control de selecciÃn de enderezos."
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Rexistros de depuraciÃn"
-
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Mostrar _erros na barra de estado para"
-
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "segundos."
-
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Rexistro de mensaxes:"
-
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel de rexistro"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erros"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Avisos e erros"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "DepuraciÃn"
+#~ "Prema aquà para configurar ou desconfigurar as alarmas para este "
+#~ "actividade"
 
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Erros, avisos e mensaxes de depuraciÃn"
+#~ msgid "This event has alarms"
+#~ msgstr "Este actividade ten alarmas"
 
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "Acordo de licenza %s"
+#~ msgid "Send my alarms with this event"
+#~ msgstr "Enviar as miÃas alarmas con este actividade"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ "Click \"Forward\" to begin."
 #~ msgstr ""
+#~ "DÃmoslle a benvida ao asistente de configuraciÃn de correo do Evolution.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Lea atentamente o acordo de licenza\n"
-#~ "para %s que se mostra embaixo\n"
-#~ "e marque a caixa de comprobaciÃn para aceptalo\n"
+#~ "Prema en \"Adiante\" para comezar."
 
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s (...)"
+#~ msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#~ msgstr "Abrindo o calendario. Agarde..."
 
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Erro do Evolution"
+#~ msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+#~ msgstr "Filtra os correos non desexados usando o SpamAssassin."
 
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Aviso do Evolution"
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Abrir con \"%s\""
 
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoÃecido Â%sÂ"
-
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este almacenamento non à compatÃbel con subscriciÃns, ou non estÃn "
-#~ "activadas."
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Cartafol"
-
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Seleccione un servidor."
-
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Non se seleccionou un servidor"
-
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
-
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn."
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Altura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
-
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Largura predefinida do diÃlogo de subscriciÃn"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Non recomendado)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Nota: Ã preciso reiniciar o aplicativo)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Verifica se o correo entrante à correo lixo"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_Ão do texto excede"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Activar a barra de espa_zos mÃxica"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Activar cartafoles de _busca"
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
 
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Largura fi_xa:"
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
 
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do tipo de letra"
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "NingÃn"
 
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
 
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "A mensaxe contÃn"
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nota: non se lle pedirà un contrasinal atà que se conecte por primeira vez"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Imprimir notas"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes con _moitos destinatarios"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar cartafol"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir"
+#~ "Produciuse un fallo na canalizaciÃn co Bogofilter; o cÃdigo de erro Ã: %d."
 
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione o tipo de letra de largura variÃbel en HTML para imprimir"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Seleccione o cartafol de correo lixo"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar cartafol"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Seleccionar o cartafol de Lixo"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Enviando correo"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Mensaxes enviadas"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "OpciÃn de publicar por enriba"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "Largura v_ariÃbel:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "_Mostrar animaciÃns de imaxes"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como "
-
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "enderezos"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor:"
+#~ "Engadir un mapa que mostre a localizaciÃn dos contactos cando sexa "
+#~ "posÃbel."
 
-#~ msgid "Saving attachment"
-#~ msgstr "Gardando anexo"
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalizaciÃn: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Non à posÃbel crear o ficheiro de saÃda: %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Non à posÃbel escribir os datos: "
-
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Respaldar axustes de Evolutionâ"
-
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "R_estabelecer axustes de Evolutionâ"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Compartir"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Xestione os seus engadidos de Evolution."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Ordenar os fÃos das mensaxes de correo por asunto."
+#~ "Produciuse un fallo na canalizaciÃn co SpamAssassin; cÃdigo de erro: %d"
 
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Encadeamento de asunto"
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creando o cartafol Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Encadear mensaxes polo asunto"
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "ten alarmas"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">InformaciÃn de envÃo:</span>"
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Examinando os cartafoles en Â%sÂ"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">InformaciÃn de recepciÃn:</span>"
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Abrindo o cartafol Â%sÂ"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">InformaciÃn de envÃo:</span>"
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">InformaciÃn persoais:</span>"
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para Â%sÂ"
 
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">XestiÃn de conta</span>"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuarios:"
 
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Volver intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn."
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
 
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Se a icona se deberÃa volver intermitente ou non."
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda"
 
-# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Volver _intermitente a icona da Ãrea de notificaciÃn"
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Editar a alarma"
 
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr "Non à posÃbel obter a mensaxe do editor"
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Engadir unha alarma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "A copia de seguranza do Evolution sà pode comezar cando o Evolution non "
-#~ "se estea executando. AsegÃrese de que garda e pecha todas as xanelas non "
-#~ "gardadas antes de proceder. Se desexa que o Evolution se reinicie "
-#~ "automaticamente despois da copia de seguranza, active o botÃn de estado."
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto eliminarà todos os datos e configuraciÃns actuais do Evolution e "
-#~ "restabeleceraos desde a sua copia de seguranza. A restauraciÃn do "
-#~ "Evolution sà pode comezar cando o Evolution non se estea executando. "
-#~ "AsegÃrese de que pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. "
-#~ "Se desexa que o Evolution se reinicie automaticamente despois da "
-#~ "restauraciÃn, active o botÃn de estado."
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ningunha"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Ãxito"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrÃnico predeterminado"
 
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend ocupado"
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
 
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repositorio sen conexiÃn"
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Engadi_do predeterminado para o correo lixo:"
 
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "A axenda de enderezos non existe"
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Examinando os cartafoles de Â%sÂ"
 
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "NingÃn contacto propio definido"
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Obtendo a informaciÃn da cota do cartafol Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permiso denegado"
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Abrindo o almacenamento Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contacto non encontrado"
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprobando o servizo"
 
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "O ID de contacto xa existe"
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Desexa eliminar as mensaxes do cartafol de busca Â{0}Â?"
 
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "O protocolo non à compatÃbel"
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Gardar como vCardâ"
 
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel cancelar"
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "O engadido %s està dispoÃÃbel e o binario instalado."
 
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O engadido %s non està dispoÃÃbel. Comprobe se o paquete està instalado."
 
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "AutenticaciÃn requirida"
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Non hai dispoÃÃbel un engadido para o correo lixo"
 
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS non dispoÃÃbel"
+#~ msgid "_Add attachment..."
+#~ msgstr "Anex_arâ"
 
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Non existe esa fonte"
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matÃndooâ"
 
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Non dispoÃÃbel en modo sen conexiÃn"
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminandoâ"
 
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Outro erro"
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de correo lixo Bogofilter"
 
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "VersiÃn do servidor non vÃlida"
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtrar os correos lixo usando o Bogofilter."
 
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "MÃtodo de autenticaciÃn non incompatÃbel"
+#~ msgid "Contacts map"
+#~ msgstr "Mapa de contatos"
 
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a actividade debido a un erro de Corba"
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostrar um mapa de todos os contatos"
 
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a tarefa debido a un erro de Corba"
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa de contactos"
 
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a nota debido a un erro de Corba"
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobaciÃn"
 
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel eliminar o elemento debido a un erro de Corba"
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn.\n"
 
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "Non foi posÃbel analizar a mensaxe PGP: erro descoÃecido"
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Cartafol _compartido novoâ"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Iniciar sesiÃn no _proxyâ"
 
-#~ msgid "Text to display"
-#~ msgstr "Texto a mostrar"
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Axustes do correo lixoâ"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Seguir o estado da mensaxeâ"
 
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "PosiciÃn X"
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Anular o correo"
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Ree_nviar a reuniÃnâ"
 
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "PosiciÃn Y"
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear un cartafol"
 
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Largura"
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O usuario Â%s compartiu un cartafol con vostede\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensaxe de Â%sÂ\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prema en 'Aplicar' para instalar o cartafol compartido\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "InstalaciÃn do cartafol compartido"
 
-#~ msgid "Height for text box"
-#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Axustes do correo lixo"
 
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "EditÃbel"
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Axustes do correo lixo"
 
-#~ msgid "Is this rich text item editable?"
-#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico editÃbel?"
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Lista de correo lixo:"
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "VisÃbel"
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Lista de cor_reo lixo"
 
-#~ msgid "Is this rich text item visible?"
-#~ msgstr "Ã este elemento de texto rico visÃbel?"
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Anular unha mensaxe"
 
-#~ msgid "Cursor Visible"
-#~ msgstr "Cursor visÃbel"
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao anular unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. "
+#~ "Està seguro de que desexa facer isto?"
 
-#~ msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
-#~ msgstr "Està o cursor visÃbel no elemento de texto rico?"
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "A mensaxe anulouse correctamente"
 
-#~ msgid "Cursor Blink"
-#~ msgstr "Parpadeo do cursor"
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Engadir as opciÃns de envÃo Ãs mensaxes do GroupWise"
 
-#~ msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
-#~ msgstr "Parpadea o cursor neste elemento de texto rico?"
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Axuste fino das sÃas contas GroupWise."
 
-#~ msgid "Grow Height"
-#~ msgstr "Incrementar a altura"
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao anular a mensaxe"
 
-#~ msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
-#~ msgstr "Debe a caixa de texto medrar en altura se o texto non colle nela?"
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "O servidor non permitiu anular a mensaxe seleccionada."
 
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Modo de axuste"
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "A conta Â{0}Â xa existe. Comprobe a sÃa Ãrbore de cartafoles."
 
-#~ msgid "Wrap mode for multiline text"
-#~ msgstr "O modo de axuste para o texto con mÃltiples liÃas"
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "O usuario à incorrecto"
 
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "AliÃamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O inicio de sesiÃn no proxy como Â{0}Â non foi correcto. Comprobe o seu "
+#~ "enderezo de correo e tÃnteo de novo."
 
-#~ msgid "Justification mode"
-#~ msgstr "Modo de aliÃamento"
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Non à posÃbel conceder o acceso ao proxy ao usuario Â{0}Â"
 
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "DirecciÃn"
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Indicar o usuario"
 
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "DirecciÃn do texto"
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten que indicar un nome de usuario correcto para concederlle os dereitos "
+#~ "de proxy."
 
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ãncora"
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Non pode compartir este cartafol co usuario indicado Â{0}Â"
 
-#~ msgid "Anchor point for text"
-#~ msgstr "Punto de Ãncora para o texto"
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Ten que indicar un nome de usuario que queira engadir à lista"
 
-#~ msgid "Pixels Above Lines"
-#~ msgstr "PÃxeles por enriba das liÃas"
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Està seguro de que desexa reenviar a reuniÃn?"
 
-#~ msgid "Number of pixels to put above lines"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer enriba das liÃas"
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Està seguro de que desexa reenviar a reuniÃn con repeticiÃn?"
 
-#~ msgid "Pixels Below Lines"
-#~ msgstr "PÃxeles embaixo das liÃas"
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Desexa anular o elemento orixinal?"
 
-#~ msgid "Number of pixels to put below lines"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles a poÃer embaixo das liÃas"
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "O orixinal eliminarase da caixa de correo do receptor."
 
-#~ msgid "Left Margin"
-#~ msgstr "Marxe esquerda"
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta à unha reuniÃn con repeticiÃn"
 
-#~ msgid "Number of pixels in the left margin"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe esquerda"
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto crearà unha nova reuniÃn usando a informaciÃn coÃecida da reuniÃn "
+#~ "existente."
 
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Marxe dereita"
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto crearà unha nova reuniÃn coa informaciÃn coÃecida da reuniÃn "
+#~ "existente. Ã necesario reintroducir a regra de repeticiÃn."
 
-#~ msgid "Number of pixels in the right margin"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles na marxe dereita"
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Desexa aceptala?"
 
-#~ msgid "Indentation"
-#~ msgstr "SangrÃa"
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Desexa rexeitala?"
 
-#~ msgid "Number of pixels for indentation"
-#~ msgstr "NÃmero de pÃxeles para a sangrÃa."
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactosâ"
 
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Texto a renderizar"
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Compartido conâ"
 
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Marcado"
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Ler os elementos marcados como _privados"
 
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Texto marcado para renderizar"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipo de letra"
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "permiso de lectura|esc_ritura"
 
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra como unha cadea"
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sIntroducir o contrasinal para %s (usuario %s)"
 
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "DescriciÃn do tipo de letra"
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr "A lapela do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea en liÃa."
 
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "DescriciÃn do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Familia do tipo de letra"
+#~ "A lapela do proxy estarà dispoÃÃbel sà cando a conta estea activada."
 
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da familia do tipo de letra, p.ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Engadir un usuario"
 
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Estilo do tipo de letra"
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduza os usuarios e estabeleza os permisos"
 
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Variante do tipo de letra"
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando se reciben mensaxes novas."
 
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Anchura do tipo de letra"
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Mostrar a mensaxe xunto coa icona."
 
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Estiramento do tipo de letra"
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se  mostrar a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas."
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra"
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Mostrar a _mensaxe xunto coa icona"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt "
-#~ "font size)"
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "TamaÃo do tipo de letra (como un mÃltiplo de PANGO_SCALE, p.ex. "
-#~ "12*PANGO_SCALE para un tamaÃo de tipo de letra de 12pt)"
-
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Puntos do tipo de letra"
+#~ "O calendario seleccionado xa contÃn algunhas actividades para os correos "
+#~ "dados. Desexa crear actividades novas?"
 
-#~ msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "TamaÃo do tipo de letra en puntos (p.ex 12 para un tamaÃo de tipo de "
-#~ "letra de 12pt)"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "ElevaciÃn"
+#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn algunhas tarefas para os "
+#~ "correos dados. Desexa crear tarefas novas?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Desprazamento do texto por enriba da liÃa base (por embaixo se a "
-#~ "elevaciÃn à negativa)"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Riscado"
-
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Indica se riscar ou non o texto"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "SubliÃado"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Estilo do subliÃado para este texto"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "TamaÃo do tipo de letra, relativo ao tamaÃo predefinido"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Cor do texto, como unha cadea"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Cor do texto, como un GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Cor do texto, como un enteiro combinado R/G/B/A"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Largura do texto"
-
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Anchura do texto renderizado"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altura do texto"
-
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Altura do texto renderizado"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à familia do tipo de letra"
+#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn algunhas notas para os correos "
+#~ "dados. Desexa crear notas novas?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Disp_osiciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "O calendario seleccionado xa contÃn unha actividade para o correo dado. "
+#~ "Desexa crear unha actividade nova?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "O calendario seleccionado xa contÃn actividades para os correos dados. "
+#~ "Desexa crear actividades novas?"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estilo de tipo de letra"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn unha tarefa para o correo dado. "
+#~ "Desexa crear unha actividade nova?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A lista de tarefas seleccionada xa contÃn tarefas para os correos dados. "
+#~ "Desexa crear actividades novas?"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à variante do tipo de letra"
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn unha nota para os correos dados. "
+#~ "Desexa crear unha nota nova?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "A lista de notas seleccionada xa contÃn notas para os correos dados. "
+#~ "Desexa crear notas novas?"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao peso do tipo de letra"
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador do Evolution"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao estiramento do tipo de letra"
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analizar as actividades de datos no Evolution (sà para desenvolvedores)."
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao tamaÃo do tipo de letra"
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Non se atopou o SpamAssassin; cÃdigo: %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "està definida"
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro despois de facer fork: %s"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta à elevaciÃn"
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matÃndooâ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Riscado"
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminandoâ"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao riscado"
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "O SpamAssassin non està dispoÃÃbel. InstÃleo primeiro."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "SubliÃar columna"
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de correo lixo SpamAssassin"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao subliÃado"
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Engadido de modelos baseado nos borradores"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Data de envÃo"
+#~ msgid "Failed to import user's certificate"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado de usuario"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Indica se esta etiqueta afecta ao escalado do tipo de letra"
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao importar o certificado do contacto"
 
-#~ msgid "Antialiased"
-#~ msgstr "Antialias"
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao importar o certificado da entidade de acreditaciÃn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]