[gnome-control-center] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 0d7e4e60e954d58ca50749bd661ce77d6c2481a6
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Mon Sep 26 09:41:06 2011 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 2852 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1778 insertions(+), 1074 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 62dc32e..9559470 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -17,193 +17,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Huidige netwerkligging"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL vir meer agtergronde"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL vir meer temas"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Stel hierdie op die huidige liggingnaam. Dit word gebruik om die regte "
-"instelling vir die instaanbediener te bepaal."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL vanwaar meer werskermagtergronde gekry kan word. As dit op 'n leà string "
-"gestel word, sal dit nie verskyn nie."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL vanwaar meer werskermtemas gekry kan word. As dit op 'n leà string "
-"gestel word, sal dit nie verskyn nie."
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluit vas"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "Ontsluit"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "Vasgesluit"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialoog is ontsluit.\n"
-"Klik om verdere veranderinge te voorkom"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialoog is vasgesluit.\n"
-"Klik om veranderinge te maak"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Stelselbeleid voorkom veranderinge.\n"
-"Kontak u stelseladministrateur"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-sleutel waar dià eienskap-redigeerder aangeheg is"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Terug-bel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Reik dià terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Verander stel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-"
-"kliÃnt tydens toepassing"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf "
-"na dingesie"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf "
-"vanaf die dingesie"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI-kontrole"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data "
-"vrygestel gaan word"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Kon nie die lÃer '%s' vind nie.\n"
-"\n"
-"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
-"agtergrondprent."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Weet nie hoe om lÃer '%s' te open nie.\n"
-"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n"
-"\n"
-"Kies liewer 'n ander prent."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Kies asb. 'n beeld."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kies"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Agtergrond"
@@ -218,34 +34,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Voeg muurpapier by"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Center"
 msgstr "Middel"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Verander regdeur die dag"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Fill"
 msgstr "Opvul"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Verwyder muurpapier"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Scale"
-msgstr "Geskaleer"
+msgstr "Skaleer"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Span"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-#| msgid "Tiled"
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Tile"
 msgstr "TeÃl"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoem"
 
@@ -261,29 +82,29 @@ msgstr "Vertikale helling"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Soliede kleur"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Blaai vir meer beelde"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 msgid "Current background"
 msgstr "Huidige agtergrond"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Geen muurpapier"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Prentegids"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Kleure en gradiÃnte"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -302,13 +123,82 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Geen werkskermagtergrond"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "British English"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr ""
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+msgid "United States"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Ander..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Kies 'n streek"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nie gespesifiseer nie"
 
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Kies 'n taal"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kies"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "24-uur-tyd"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-uur"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -316,65 +206,101 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "v.m./n.m."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "August"
 msgstr "Augustus"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Stad:"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "December"
 msgstr "Desember"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "February"
 msgstr "Februarie"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "January"
 msgstr "Januarie"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "July"
 msgstr "Julie"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "June"
 msgstr "Junie"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "March"
 msgstr "Maart"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Netwerktyd"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Streek:"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Stel die tyd een uur terug."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Stel die tyd een minuut terug."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_Stad:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Netwerktyd"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "St_reek:"
+
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -389,47 +315,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Note: may limit resolution options"
 msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otasie:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Regs"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Onderstebo"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "_Detect Displays"
 msgstr "_Bespeur vertoonareas"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "_Mirror displays"
 msgstr "_Dupliseer vertoonareas"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolusie:"
 
@@ -448,15 +355,19 @@ msgstr ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;"
 "resolusie;vertoon"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Anti-kloksgewys"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Kloksgewys"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 grade"
 
@@ -465,25 +376,25 @@ msgstr "180 grade"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Dupliseer skerms"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Sleep om die primÃre vertoonarea te verander."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -491,97 +402,60 @@ msgstr ""
 "Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te "
 "verander."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kon nie skerminligting kry nie"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
-#: ../panels/network/panel-common.c:157
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u greep"
-msgstr[1] "%u grepe"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EG"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Onbekende model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -591,41 +465,52 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
-#| msgid "Callback"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Terugval"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Oorsig"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Verstektoepassings"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Weergawe %s"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installeer bywerkings"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Stelsel op datum"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Kontroleer vir bywerkings"
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "Stelselinligting"
@@ -634,19 +519,19 @@ msgstr "Stelselinligting"
 msgid "System Information"
 msgstr "Stelselinligting"
 
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;"
 msgstr ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;"
-"toepassing;terugval"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallb"
+"ack;preferred;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;to"
+"epassing;terugval;voorkeur;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Bereken tans..."
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Device name"
@@ -666,44 +551,46 @@ msgstr "Ervaring"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced Fallback Mode"
+#, fuzzy
+#| msgid "Forced Fallback Mode"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
 msgstr "Terugvalmodus afgedwing"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Mail"
-msgstr "Pos"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usiek"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Memory"
 msgstr "Geheue"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Music"
-msgstr "Musiek"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "OS type"
 msgstr "Tipe bedryfstelsel"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Verwerker"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Photos"
-msgstr "Foto's"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Verwerker"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pos"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Opdaterings beskikbaar"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Foto's"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Eject"
@@ -786,6 +673,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Meld af"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "System"
 msgstr "Stelsel"
 
@@ -856,8 +744,8 @@ msgstr "Die tipe versneller."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
@@ -868,7 +756,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
 msgstr "Verander sleutelbordinstellings"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Sleutelbord"
 
@@ -878,21 +766,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pasgemaakte kortpaaie"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Onbekende aksie>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -903,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "wees om met dià knoppie te tik.\n"
 "Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -912,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -920,19 +809,19 @@ msgstr ""
 "As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer "
 "word."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 msgid "_Reassign"
 msgstr "He_rtoeken"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Te veel kortpaaie"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
 msgid "Action"
 msgstr "Aksie"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kortpad"
 
@@ -949,8 +838,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Wyser _flikker in teksvelde"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Wyser se flikkerspoed"
 
@@ -960,23 +849,22 @@ msgstr "Pasgemaakte kortpad"
 
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Fast"
 msgstr "Vinnig"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Uitlegopstelling"
+
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Long"
 msgstr "Lank"
 
@@ -994,8 +882,8 @@ msgstr "S_poed:"
 
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
@@ -1005,7 +893,7 @@ msgstr "Kortpaaie"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Slow"
 msgstr "Stadig"
 
@@ -1018,47 +906,52 @@ msgstr ""
 "of druk Backspace om skoon te maak."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Typing"
+msgstr "Tik"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Vertraging:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Spoed:"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Vra wat om te doen"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Doen niks"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
 msgid "Open folder"
 msgstr "Open gids"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's"
 
@@ -1067,47 +960,47 @@ msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
 msgid "audio DVD"
 msgstr "oudio-DVD"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "skoon Blu-Ray-skyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "skoon CD-skyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "skoon DVD-skyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "skoon HD-DVD-skyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray-videoskyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-boekleser"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD-DVD-videoskyf"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Prente-CD"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video-CD"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
@@ -1172,127 +1065,191 @@ msgstr "Verwyderbare media"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Fout met aanmeld met die rekening"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Meld aan"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Rekeningtipe:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Voeg by..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Kon nie rekening skep nie"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Kon nie rekening verwyder nie"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Die rekening op die bediener sal nià verwyder word nie."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;gesels;k"
+"alender;pos;epos;e-pos;kontak"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Bestuur aanlynrekeninge"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aanlynrekeninge"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "Kies 'n rekening"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Poeierink is min"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Poeierink is op"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr ""
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
 #, fuzzy
 #| msgid "Open File"
 msgid "Open cover"
 msgstr "Open lÃer"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 msgid "Open door"
 msgstr "Oop deur"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Papier is min"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papier is op"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Vanlyn"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Wagtend"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Gereed"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Verwerk tans"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Gestop"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Poeierinkvlak"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Inkvlak"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Voorraadvlak"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1300,80 +1257,80 @@ msgstr[0] "%u aktief"
 msgstr[1] "%u aktief"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
 msgid "No printers available"
 msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Hangend"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Gehou"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Verwerk tans"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Gestop"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Gekanselleer"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Gestaak"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
 msgid "Job Title"
 msgstr "Taaktitel"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
 msgid "Job State"
 msgstr "Taakstatus"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
 msgid "Time"
 msgstr "Tyd"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
 msgid "Test page"
 msgstr "Toetsbladsy"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load ui: %s"
@@ -1389,142 +1346,121 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
 msgid "Printers"
 msgstr "Drukkers"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Voeg by"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dres:"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Voeg drukker by"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanselleer"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "Soek volgens adres"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_Soek volgens adres"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Kry tans toestelle..."
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
 msgid "Devices"
 msgstr "Toestelle"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Plaaslik"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Netwerk"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
 msgid "Device types"
 msgstr "Toesteltipes"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Outomatiese opstelling"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Active Print Jobs"
 msgstr "Aktiewe druktake"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Voeg nuwe drukker by"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Toegelate gebruikers"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Verstek"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1555
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1558 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Jobs"
 msgstr "Take"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Ligging"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Keuses"
-
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Druk toetsbladsy"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukker"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Druk _toetsbladsy"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Drukkerkeuses"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druk tans..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "Wys"
-
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1533,33 +1469,134 @@ msgstr ""
 "nie beskikbaar te wees nie."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 msgid "Supply"
 msgstr "Voorraad"
 
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "_Default"
+msgstr "_Verstek"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "_Keuses"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Wys"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+msgid "Imperial"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriek"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Kies 'n uitleg"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Laat verskillende uitlegte vir elke venster toe"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Laat verskillende uitlegte vir individuele vensters toe"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Muisinstellings"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Geldeenheid"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Datums"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Display language:"
+msgstr "Vertoontaal:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelde"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Port:"
+msgid "Format:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Normal"
+msgid "Formats"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Input volume: "
+msgid "Input source:"
+msgstr "_Toevoervolume: "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Installeer tale..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Layouts"
 msgstr "Uitlegte"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mates"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getalle"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Streek en taal"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1567,55 +1604,80 @@ msgstr ""
 "Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n"
 "met die verstekinstellings"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Herstel na _verstekwaardes"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Gebruik die vorige venster se uitleg in nuwe vensters"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "System settings"
+msgstr "Stelselinstellings"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Gebruik die selfde uitleg in alle vensters"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
+"stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel dieselfde "
+"as u instellings."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Time"
+msgid "Times"
+msgstr "Tye"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Gebruik die selfde uitleg vir alle vensters"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Network settings"
+msgid "Your settings"
+msgstr "Netwerkinstellings"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Keuses..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Kies 'n uitleg"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
 msgstr ""
+"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
+"stelselwye instellings vir streek en taal."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Muisinstellings"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
 msgstr "Uitleg"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal"
@@ -1625,88 +1687,92 @@ msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "Language;Layout;Keyboard;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Versnelling:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "Deaktiveer _raakblad tydens tik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Dubbelklik uitteltyd"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Sleep en los"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Aktiveer h_orisontale rol"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
 #. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Muisvoorkeure"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Wyserspoed"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word"
 
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Dr_empel:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Raakblad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Rol met _twee vingers"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Versnelling:"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "_Disabled"
 msgstr "Ge_deaktiveer"
@@ -1747,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 "raak;dubbel;knoppie"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -1758,70 +1824,119 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Dià word nià aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie."
 
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Ander..."
+
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
 msgid "Enterprise"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:958
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1261
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1551 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adres"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adres"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s-VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
 msgid "Proxy"
 msgstr "Instaanbediener"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1754
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Netwerkinstaner"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1920
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s-VPN"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dià weergawe nie."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Nie aan die internet gekoppel nie."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netwerkinstellings"
 
@@ -1875,172 +1990,200 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Koppelvlak"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerknaam"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "Provider"
 msgstr "Verskaffer"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Security"
 msgstr "Sekuriteit"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security Key"
+msgstr "Sekuriteitsleutel"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Speed"
 msgstr "Spoed"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Subnetmasker"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ontsluit"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikernaam"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN-Tipe"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_Konfigurasie-URL"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Opstelling..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP-instaanbediener"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP-instaanbediener"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metode"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_Netwerknaam"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Socks-gasheer"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-#| msgid "Automatic"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Outomaties"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-#| msgid "Manual"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
 msgid "Wired"
 msgstr "Draad"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
 msgid "Wireless"
 msgstr "Draadloos"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:93
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "SelfoonbreÃband"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:98
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Models"
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
 msgid "Mesh"
-msgstr "Modelle"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktuur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Status onbekend"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:187
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
 msgid "Unmanaged"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:192
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kabel uitgeprop"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ontkoppel"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koppel tans"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Authentication required"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "Connected"
 msgstr "Gekoppel"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Ontkoppel tans"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Koppeling het misluk"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Status onbekend (ontbreek)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nie gekoppel nie"
 
@@ -2057,18 +2200,18 @@ msgstr "Kragbestuurinstellings"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;krag;slaap;sluimer;hiberneer"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Onbekende tyd"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuut"
 msgstr[1] "%i minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2077,54 +2220,54 @@ msgstr[1] "%i ure"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "ure"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Battery laai tans"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Battery ontlaai tans"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "UPS charging"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 msgid "UPS discharging"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s tot volgelaai (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% gelaai"
@@ -2150,40 +2293,319 @@ msgid "Ask me"
 msgstr "Vra my"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberneer"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Moenie sluimer nie"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "Op muurkrag:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberneer"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Op batterykrag:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Op batterykrag"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "Laat die rekenaar sluimer indien onaktief:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Skakel af"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sluimer"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Sluimer sodra onaktief vir:"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Wanneer krag krities laag is:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Wanneer ingeprop"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Wanneer die kragknoppie gedruk word:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Wanneer krag _krities laag is:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Kleurbestuurinstellings"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;"
+"skerm"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Ander profielâ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Stel vir alle gebruikers"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Skep virtuele toestel"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Kies lÃer met ICC-profiel"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+msgid "_Import"
+msgstr "_Intrek"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Ondersteunde ICC-profiele"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lÃers"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en "
+"korrek ingeprop."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Kan nie 'n outomaties bygevoegde profiel verwyder nie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
+msgid "No profile"
+msgstr "Geen profiel"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i jaar"
+msgstr[1] "%i jare"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i maand"
+msgstr[1] "%i maande"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i week"
+msgstr[1] "%i weke"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Minder as 'n week"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Verstek RGB"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Verstek CMYK"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Verstek grys"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nie gekalibreer nie"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Dià toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-kleurkorrigering "
+"nie."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Dià toestel het 'n ou profiel wat dalk nie meer akkuraat is nie."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nie gespesifiseer nie"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
+#, fuzzy
+#| msgctxt "universal access, seeing"
+#| msgid "Display"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Aansig"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skandeerder"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukker"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webkamera"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Voeg toestel by"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Voeg profiel by"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Beskikbare profiele"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibreer die toestel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibreerâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Verwyder toestel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Toesteltipe:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"BeeldlÃers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde "
+"outomaties te voltooi."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Meer inligting"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Meer oor kleurbestuur"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Vervaardiger:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Verwyder 'n toestel"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Wanneer die sluimerknoppie gedruk word:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Verwyder 'n profiel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Stel dià toestel vir alle gebruikers op hierdie rekenaar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "View details"
+msgstr "Bekyk besonderhede"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2218,30 +2640,34 @@ msgstr "30 sekondes"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Verdof skerm om krag te spaar"
-
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Don't lock when at home"
 msgstr "Moenie sluit indien tuis nie"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "Locations..."
 msgstr "Liggings..."
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "Sluit skerm nÃ:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Sluit vas"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 msgid "Screen turns off"
 msgstr "Skerm skakel af"
 
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "S_luit skerm nÃ:"
+
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "Skakel af nÃ:"
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "Skakel a_f nÃ:"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2255,19 +2681,19 @@ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME miniprogram vir volumebeheer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "Afvoer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Klank se afvoervolume"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "Toevoer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Mikrofoonvolume"
 
@@ -2327,13 +2753,13 @@ msgstr "Onversterk"
 msgid "Mute"
 msgstr "Doof uit"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profiel:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2342,91 +2768,87 @@ msgstr[1] "%u afvoere"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u toevoer"
 msgstr[1] "%u toevoere"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Stelselklanke"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Ver_binding:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Spitsbespeuring"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Toestel"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Luidsprekertoets vir %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Toets luidsprekers"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Toets luidsprekers"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Afvoervolume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_Afvoervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Klankeffekte"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "W_aarskuwingvolume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "W_aarskuwingvolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardeware"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Instellings vir die gekose toestel:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Toevoervolume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_Toevoervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Input level:"
 msgstr "Toevoervlak:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassings"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie."
 
@@ -2443,20 +2865,20 @@ msgstr "Toets"
 msgid "Subwoofer"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
 msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Doof uit"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "_Klankvoorkeure"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
 msgid "Muted"
 msgstr "Uitgedoof"
 
@@ -2500,8 +2922,8 @@ msgstr "Volumebeheer"
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 msgstr ""
-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;"
-"uitdoof;balans;kopstuk"
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;uitdoo"
+"f;balans;kopstuk"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2535,15 +2957,123 @@ msgstr "Glas"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Geen kortpad ingestel nie"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-sleutel waar dià eienskap-redigeerder aangeheg is"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Terug-bel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Reik dià terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Verander stel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-"
+"kliÃnt tydens toepassing"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf "
+"na dingesie"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf "
+"vanaf die dingesie"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "UI-kontrole"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data "
+"vrygestel gaan word"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Kon nie die lÃer '%s' vind nie.\n"
+"\n"
+"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
+"agtergrondprent."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Weet nie hoe om lÃer '%s' te open nie.\n"
+"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n"
+"\n"
+"Kies liewer 'n ander prent."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Kies asb. 'n beeld."
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;sleutelbord;toetsbord;toeganklikheid"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2570,70 +3100,66 @@ msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "Wagtyd voor aanvaarding:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-#| msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word"
+
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Biep wanneer 'n sleutel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Biep as 'n sleutel verwerp word"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Biep wanneer wysigsleutel gedruk word"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Bonssleutels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "Verander kontras:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontras:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "D_elay:"
 msgstr "V_ertraging:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Verklein:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke"
@@ -2666,219 +3192,209 @@ msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Vergroot:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Sleutelbordinstellings"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Bewegingsdrempel:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Muissleutels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Muisinstellings"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Sleutelbord op die skerm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Options..."
 msgstr "Keuses..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Wys en klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n knoppie gedruk word en wanneer dit aanvaar "
 "word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skermleser"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Sleutelbord op die skerm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Seeing"
 msgstr "Sien"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Gesimuleerder sekondÃre klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Stadige sleutels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Klankinstellings"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Kleefsleutels"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "Toets flits"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Teksgrootte:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Doen 'n sekondÃre klik deur die primÃre knoppie in te hou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Skakel toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Skakel aan of af:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Tik om instellings te toets"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Tik"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Tik-assistent"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#| msgid "Mouse"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Videomuis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuele waarskuwings"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Meer vergroting:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Minder vergroting:"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontras:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "_Sleutelbordinstellings"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "_Muisinstellings"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "_Klankinstellings"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Test flash"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Toets flits"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Teksgrootte:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Bewegingsdrempel:"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Skakel _toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-#| msgid "_accepted"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "accepted"
 msgstr "aanvaar word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-#| msgid "_pressed"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "pressed"
 msgstr "gedruk word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-#| msgid "Eject"
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "rejected"
 msgstr "verwerp word"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-#| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoog/Invers</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoog</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Laag</span>"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-#| msgctxt "universal access, contrast"
-#| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normaal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Hoog/Invers"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-#| msgid "Displays"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Aansig"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergroting"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr ""
@@ -2922,53 +3438,27 @@ msgstr ""
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie"
-
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Kon nie gebruiker skep nie"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Die gebruikernaam is te lank"
+msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Die gebruikernaam moet bestaan uit:\n"
-" â letters uit die alfabet\n"
-" â syfers\n"
-" â enige van die karakters '.', '-' en '_'"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Kon nie gebruiker skep nie"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Gewoon"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrateur"
@@ -3014,8 +3504,8 @@ msgstr "Klaar!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie"
@@ -3023,20 +3513,20 @@ msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk"
@@ -3046,7 +3536,7 @@ msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3055,18 +3545,25 @@ msgstr ""
 "Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke "
 "stoor met die toestel '%s'."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Kies 'n vinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enrolling fingerprints for\n"
+#| "<b><big>%s</big></b>"
+msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr ""
 "Inskrywing van fingerafdrukke vir\n"
 "<b><big>%s</big></b>"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-msgid "Other..."
-msgstr "Ander..."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsomming"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 msgid "More choices..."
@@ -3105,31 +3602,31 @@ msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Te kort"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Swak"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Redelik"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Goed"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Sterk"
@@ -3143,7 +3640,6 @@ msgid "Wrong password"
 msgstr "Verkeerde wagwoord"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 msgid "Select"
 msgstr "Kies"
@@ -3165,12 +3661,12 @@ msgstr "Blaai vir meer prente..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Gebruik deur %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "'n Gebruiker met naam '%s' bestaan reeds."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Dià gebruiker bestaan nie."
 
@@ -3216,35 +3712,31 @@ msgstr "_Skrap lÃers"
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Hou lÃers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Kanselleer"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Maak asb. seker dat die AccountService korrek geÃnstalleer en geaktiveer is."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3252,12 +3744,12 @@ msgstr ""
 "Om veranderinge te maak,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
 msgid "Create a user"
 msgstr "Skep 'n gebruiker"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3265,12 +3757,12 @@ msgstr ""
 "Om 'n gebruiker te skep,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Skrap die gekose gebruiker"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3278,14 +3770,40 @@ msgstr ""
 "Om 'n gebruiker te skrap,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
 msgid "My Account"
 msgstr "My rekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Ander rekeninge"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Die gebruikernaam is te lank"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Die gebruikernaam mag slegs bestaan uit:\n"
+" â letters uit die alfabet\n"
+" â syfers\n"
+" â enige van die karakters '.', '-' en '_'"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers"
@@ -3294,8 +3812,8 @@ msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers"
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;"
-"embleem;gesig;wagwoord;meld aan"
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e"
+"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "User Accounts"
@@ -3322,67 +3840,62 @@ msgid "_Username"
 msgstr "Gebr_uikernaam"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Hoe om 'n sterk "
-"wagwoord te kies"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
-"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Dià wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm.  Dit sal sigbaar wees "
-"vir alle gebruikers van dià stelsel.  <b>Moenie</b> die wagwoord hier "
-"gebruik nie.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "_Bevestig wagwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Ver_ander"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Verander wagwoord vir"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Kies wagwoord by volgende aanmelding"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
 msgstr "Huidige _wagwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktiveer dià rekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
 msgstr "Aktiveer dià rekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "Redelik"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Stel 'n wagwoord nou"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dià wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm.  Dit sal sigbaar wees vir "
+"alle gebruikers van dià stelsel.  <b>Moenie</b> die wagwoord hier gebruik "
+"nie."
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aksie"
@@ -3403,6 +3916,10 @@ msgstr "Wy_s wagwoord"
 msgid "Browse"
 msgstr "Blaai"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Verander tans foto vir:"
@@ -3425,74 +3942,66 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Neem 'n foto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Rekeninginligting"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "O_utomatiese aanmelding"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Rekeningtipe"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekeninginligting"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Outomatiese aanmelding"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "Rekening_tipe"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Aanmelding met vingerafdruk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Login Options"
 msgstr "Aanmeldkeuses"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wagwoord"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Linkerwysvinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Linkerpinkie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Linkermiddelvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Linkerringvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Linkerduim"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ander vinger: "
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Regterwysvinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Regterpinkie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Regtermiddelvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Regterringvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Regterduim"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -3500,23 +4009,163 @@ msgstr ""
 "U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die "
 "vingerafdrukleser."
 
-#: ../shell/control-center.c:50
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Linkerwysvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Ander vinger:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Regterwysvinger"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth-instellings"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibreerâ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Firm"
+msgstr "Ferm"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Linker muisklik"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Linkshandige oriÃntasie:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Onderste knoppie"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Middel muisklik"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "No Action"
+msgstr "Geen aksie"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Geen tablet bespeur nie"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Regter muisklik"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rol af"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Rol links"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Rol regs"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rol op"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Soft"
+msgstr "Sag"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style:"
+msgid "Stylus"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Tabletvoorkeure"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+msgid "Top Button"
+msgstr "Boonste knoppie"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom-tablet"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom-tekentablet"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Aktiveer spraaksame modus"
 
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:55
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Wys die oorsig"
 
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
+msgid "Show help options"
+msgstr "Wys hulpkeuses"
+
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Paneel om te wys"
 
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/control-center.c:81
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Stelselinstellings"
 
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3537,8 +4186,151 @@ msgstr "Beheersentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle instellings"
 
-msgid "Show help options"
-msgstr "Wys hulpkeuses"
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Huidige netwerkligging"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "URL vir meer agtergronde"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "URL vir meer temas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel hierdie op die huidige liggingnaam. Dit word gebruik om die regte "
+#~ "instelling vir die instaanbediener te bepaal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL vanwaar meer werskermagtergronde gekry kan word. As dit op 'n leà "
+#~ "string gestel word, sal dit nie verskyn nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL vanwaar meer werskermtemas gekry kan word. As dit op 'n leà string "
+#~ "gestel word, sal dit nie verskyn nie."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Vasgesluit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialoog is ontsluit.\n"
+#~ "Klik om verdere veranderinge te voorkom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialoog is vasgesluit.\n"
+#~ "Klik om veranderinge te maak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stelselbeleid voorkom veranderinge.\n"
+#~ "Kontak u stelseladministrateur"
+
+#~ msgid "24-Hour Time"
+#~ msgstr "24-uur-tyd"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Regs"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Onderstebo"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u greep"
+#~ msgstr[1] "%u grepe"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KG"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MG"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GG"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TG"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PG"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EG"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Foto's"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Opdaterings beskikbaar"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Druk tans..."
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Versnelling:"
+
+#~ msgid "On AC power:"
+#~ msgstr "Op muurkrag:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "Laat die rekenaar sluimer indien onaktief:"
+
+#~ msgid "When the power button is pressed:"
+#~ msgstr "Wanneer die kragknoppie gedruk word:"
+
+#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Wanneer die sluimerknoppie gedruk word:"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;sleutelbord;toetsbord;toeganklikheid"
+
+#~| msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Hoog/Invers</span>"
+
+#~| msgctxt "universal access, contrast"
+#~| msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Hoog</span>"
+
+#~| msgctxt "universal access, contrast"
+#~| msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Laag</span>"
+
+#~| msgctxt "universal access, contrast"
+#~| msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normaal</span>"
 
 #~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens 'n onderhoudopdrag."
@@ -3557,19 +4349,12 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Die tipe versneller."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Knoppies"
-
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Wys meer beson_derhede"
 
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Plaas u linkerduim op %s"
 
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Kies 'n beeld"
-
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "Geen beeld"
 
@@ -3594,9 +4379,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Set your personal information"
 #~ msgstr "Stel u persoonlike inligting"
 
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Kies 'n vinger"
-
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "Plaas u vinger op die leser"
 
@@ -3643,9 +4425,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dres:"
-
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "M_aatskappy:"
 
@@ -3704,9 +4483,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "_Address:"
 #~ msgstr "_Adres:"
 
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "Af_deling:"
-
 #~ msgid "_Groupwise:"
 #~ msgstr "_Groupwise:"
 
@@ -3719,9 +4495,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_Jabber:"
 
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Bestuurder:"
-
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "Deel_staat/provinsie:"
 
@@ -3737,9 +4510,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "'n Stelselfout het voorgekom"
 
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Gaan wagwoord tans na..."
-
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "Klik <b>Verander wagwoord</b> om u wagwoord te verander."
 
@@ -3796,12 +4566,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kies watter toeganklikheidseienskappe by aanmelding geaktiveer moet word"
 
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Voeg muurpapier by"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle lÃers"
-
 #~ msgid "Font may be too large"
 #~ msgstr "Lettertipe mag dalk te groot wees"
 
@@ -3815,8 +4579,8 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ "smaller than %d."
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om "
-#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as "
-#~ "%d."
+#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %"
+#~ "d."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak "
 #~ "om die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner "
@@ -3856,9 +4620,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[MUURPAPIER...]"
 
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Installeer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
@@ -3919,9 +4680,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgstr ""
 #~ "Verandering van die wysertema tree in werking by die volgende aanmelding."
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleure"
-
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Kontroles"
 
@@ -4015,9 +4773,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Window Border"
 #~ msgstr "Vensterraam"
 
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Voeg by..."
-
 #~ msgid "_Application font:"
 #~ msgstr "_Toepassingslettertipe:"
 
@@ -4081,9 +4836,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_Effens"
 
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Style:"
-
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_Nutswenke:"
 
@@ -4497,9 +5249,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Totem Movie Player"
 #~ msgstr "Totem-filmspeler"
 
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
 #~ msgid "<b>Panel icon</b>"
 #~ msgstr "<b>Paneelikoon</b>"
 
@@ -4595,9 +5344,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Stadig</i></small>"
 
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Versnelling:"
-
 #~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 #~ msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe"
 
@@ -4614,9 +5360,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word"
 
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Volgens _taal"
-
 #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 #~ msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word"
 
@@ -4678,9 +5421,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_Werkinterval duur:"
 
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Stel die sleutelbordvoorkeure in"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "gesture|Disabled"
 #~ msgstr "Buite werking gestel"
@@ -4755,9 +5495,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Poort:"
-
 #~ msgid "Proxy Configuration"
 #~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"
 
@@ -4838,9 +5575,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "Oninstalleer"
 
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
-
 #~ msgid "Add to Favorites"
 #~ msgstr "Voeg by gunstelinge"
 
@@ -4889,9 +5623,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Skrap"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"
-
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "As u 'n item skrap, sal dit permanent verlore wees."
 
@@ -5108,9 +5839,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "LETTERTIPELÃER AFVOERLÃER"
 
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Fout met ontleed van argumente: %s\n"
-
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Opdrag:"
 
@@ -5174,9 +5902,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Import Feature Settings File"
 #~ msgstr "Trek Kenmerk-instellingslÃer in"
 
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Intrek"
-
 #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 #~ msgstr "Stel jou sleutelbord-toeganklikheidsvoorkeure in"
 
@@ -5390,9 +6115,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Select fonts for the desktop"
 #~ msgstr "Kies lettertipes vir die werkarea"
 
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Lettertipe Voorkeure"
-
 #~ msgid "Go _to font folder"
 #~ msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer"
 
@@ -5451,9 +6173,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "<i>Small</i>"
 #~ msgstr "<i>Klein</i>"
 
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Knoppies"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cursor Size:"
 #~ msgstr "Wysergrootte"
@@ -5537,9 +6256,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Short _description:"
 #~ msgstr "Kort _beskrywing:"
 
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Tema-besonderhede"
-
 #~ msgid "Theme _Details"
 #~ msgstr "Tema _besonderhede"
 
@@ -5743,12 +6459,6 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "_Loaded files:"
 #~ msgstr "Model"
 
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Fout met die skep van seinpyp."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipe"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 #~ "for preview"
@@ -5796,15 +6506,9 @@ msgstr "Wys hulpkeuses"
 #~ msgid "Sound _file:"
 #~ msgstr "Klank _lÃer:"
 
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Kies KlanklÃer"
-
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Speel"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Verwyder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]