[release-notes/gnome-3-2] Fixed Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-2] Fixed Russian translation
- Date: Mon, 26 Sep 2011 06:33:54 +0000 (UTC)
commit 93f375e046d57c4928342f1d3e69fce76c777648
Author: Oleg Koptev <koptev oleg gmail com>
Date: Mon Sep 26 10:33:10 2011 +0400
Fixed Russian translation
help/ru/ru.po | 1553 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 1192 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index a518435..d8764a7 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -2,105 +2,199 @@
# Copyright (C) 2011 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2011.
-#
+# Oleg Koptev <koptev oleg gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:09+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:19+0400\n"
+"Last-Translator: Oleg Koptev <koptev oleg gmail com>\n"
+"Language-Team: gnome-cyr gnome org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
msgstr "Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ GNOME 3.4"
#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
-#| "new features and enhancements to 3.2 are planned."
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ GNOME 3 ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ 2012 ÐÐÐÐ. Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new "
+"features and enhancements are planned for 3.4."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐ GNOME 3 ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ 2012 ÐÐÐÐ. Ð ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
msgid "User-visible changes"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑ GNOME, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <quote>focus follows mouse</quote>, ÑÑÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus "
+"follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at "
+"the same time, and more."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑ GNOME, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ <quote>focus follows mouse</quote>, ÑÑÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
-msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ GNOME Shell, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which "
+"can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ GNOME Shell, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÑ "
+"ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
-msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>IBus</application>, ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ."
+msgid ""
+"Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
+"supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>IBus</application>, "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ <application>libsocialweb</application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ <application>libsocialweb</application>."
#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
-msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <application>Empathy</application> ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ-ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
+"application> that allows users to select the webcam and microphone used "
+"during the call, to move the video preview around, and might also include "
+"support for video effects."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ <application>Empathy</application> ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ-ÐÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÑÑ."
#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
-msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\">ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ</ulink> Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ <application>systemd</application>."
+msgid ""
+"Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+"multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
+"Software/systemd/multiseat\">ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ</ulink> Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ "
+"<application>systemd</application>."
#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
-msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ <application>GtkHtml</application> ÐÐ <application>WebKit</application> Ð <application>Evolution</application> ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐ HTML."
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ <application>GtkHtml</application> ÐÐ <application>WebKit</"
+"application> Ð <application>Evolution</application> ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐ HTML."
#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
msgid "Accessibility changes"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ"
#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
-msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+msgid ""
+"An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
+"These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and "
+"High Contrast Inverse themes."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐ "
+"Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ."
#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
-msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ GNOME Shell: ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ."
+msgid ""
+"Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
+"tracking along with additional options for customizing brightness and "
+"contrast."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ GNOME Shell: ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
-msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ GNOME Shell Ð ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgid ""
+"Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access "
+"it."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ GNOME Shell Ð ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐÐ."
#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
msgid "Developer-related changes"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
-msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>dbus-glib</application> Ð <application>libunique</application> ÐÐ <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, Ð ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ <application>Evolution-Data-Server</application> Ñ <application>Gconf</application> ÐÐ <classname>GSettings</classname>)."
+msgid ""
+"Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-"
+"glib</application> and <application>libunique</application> to "
+"<classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and "
+"migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage "
+"backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</"
+"classname>)."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>dbus-glib</"
+"application> Ð <application>libunique</application> ÐÐ <classname>GDBus</"
+"classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, Ð ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ <application>Evolution-Data-Server</application> Ñ "
+"<application>Gconf</application> ÐÐ <classname>GSettings</classname>)."
#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
-msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
-msgstr "ÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ xz."
+msgid ""
+"Source code tarballs will only be made available using the .xz compression "
+"method."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑ xz."
#: C/rninstallation.xml:9(title)
msgid "Getting GNOME 3.2"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ GNOME 3.2"
#: C/rninstallation.xml:11(para)
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
-msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 3.2, ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐ. GNOME 3.2 ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÑ, Ð Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.2."
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.2 available."
+msgstr ""
+"ÐÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 3.2, ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐ. "
+"GNOME 3.2 ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐÐÑ, Ð Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.2."
#: C/rninstallation.xml:18(para)
-msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">Getting GNOME</ulink> page."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ GNOME, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">ÐÐÐÑÑÐÐÐ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ GNOME, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"getting-gnome/\">ÐÐÐÑÑÐÐÐ GNOME</ulink>."
#: C/rninstallation.xml:24(para)
-msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ GNOME ÐÐ Git. ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME 3.2.x, ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ JHBuild Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ <filename>gnome-3.2</filename>."
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÐ GNOME ÐÐ Git. ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME 3.2.x, ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ JHBuild Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ <filename>gnome-3.2</filename>."
#: C/rni18n.xml:9(title)
msgid "Internationalization"
@@ -108,8 +202,16 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑ"
#. Translators: number of languages might change before final date
#: C/rni18n.xml:12(para)
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ GNOME</ulink>, GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐ 50 ÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ 80% ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://live.gnome."
+"org/TranslationProject\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ GNOME</ulink>, GNOME 3.2 "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐ 50 ÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+"80% ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÐÐ."
#: C/rni18n.xml:27(para)
msgid "Arabic"
@@ -161,7 +263,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÑÐÐ)"
#: C/rni18n.xml:39(para)
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ-ÐÐÐÐ)"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÐ)"
#: C/rni18n.xml:40(para)
msgid "Chinese (Taiwan)"
@@ -336,187 +438,389 @@ msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
#: C/rni18n.xml:85(para)
-msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐ: Ð ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐ: Ð ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ "
+"ÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
#. <para>
-#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
-#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
-#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
-#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
-#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
-#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
-#. at complete support for a language.
-#. </para>
-#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
-#. status 10 points or more.
+#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
+#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
+#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
+#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
+#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
+#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
+#. at complete support for a language.
+#. </para>
+#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
+#. status 10 points or more.
#: C/rni18n.xml:101(para)
-msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\">ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</ulink> GNOME."
+msgid ""
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n."
+"gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink "
+"url=\"http://l10n.gnome.org/\">ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</ulink> GNOME."
#: C/rndevelopers.xml:12(title)
msgid "What's New for Developers"
msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
#: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ GNOME 3.2. ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ GNOME 3.2. ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð <xref linkend=\"rni18\"/>."
#: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "Ð GNOME 3.2 ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ GNOME. ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ API Ð ABI, ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ GNU LGPL, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑ-ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+"Ð GNOME 3.2 ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ GNOME. "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ API Ð ABI, ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ GNU LGPL, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑ-"
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:27(para)
-msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\">GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ GNOME ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\">ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\">GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ GNOME ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\">ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ GNOME</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:32(title)
msgid "GLib 2.30"
msgstr "GLib 2.30"
#: C/rndevelopers.xml:33(para)
-msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
-msgstr "Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ GNOME <application>GLib</application> ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ:"
+msgid ""
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements:"
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ GNOME <application>GLib</"
+"application> ÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ:"
#: C/rndevelopers.xml:37(para)
-msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
-msgstr "ÐÐÐÑÑ <classname>GApplication</classname> ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
+"applications."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑ <classname>GApplication</classname> ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:41(para)
-msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ API, ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Unix, <application>GLib</application> ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: <filename>glib-unix.h</filename>. ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑ Unix-ÑÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
+"specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
+"provides a mainloop source for Unix signals."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ API, ÐÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Unix, <application>GLib</application> "
+"ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ: <filename>glib-unix.h</filename>. ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐ, ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑ Unix-ÑÐÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:45(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
-msgstr "ÐÐÐÑÑ <classname>GDBus</classname> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÂ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
+"number of new interfaces."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑ <classname>GDBus</classname> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐÂ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:48(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
-msgstr "Ð ÐÐÐÑÑÐ <classname>GDBus</classname> ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ: <command>gdbus-codegen</command>."
+msgid ""
+"<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
+"codegen</command>."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÑÑÐ <classname>GDBus</classname> ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ: "
+"<command>gdbus-codegen</command>."
#: C/rndevelopers.xml:52(para)
-msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ gcc; ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
+msgid ""
+"Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
+"explicit casts may be problematic."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐ gcc; "
+"ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
#: C/rndevelopers.xml:55(para)
-msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
+"pointer-size locations."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐ."
#: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
-msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ (ÐÐ); ÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ <function>g_format_size_for_display</function> ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÐÑ <function>g_format_size</function>."
+msgid ""
+"The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
+"<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor "
+"of <function>g_format_size</function>."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ (ÐÐ); ÐÐÐÑÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ "
+"<function>g_format_size_for_display</function> ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑÐÑ "
+"<function>g_format_size</function>."
#: C/rndevelopers.xml:61(para)
-msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <acronym>HMAC</acronym>: <classname>GHmac</classname>."
+msgid ""
+"Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
+"<classname>GHmac</classname>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <acronym>HMAC</acronym>: <classname>GHmac</classname>."
#: C/rndevelopers.xml:64(para)
-msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ: <classname>GTlsDatabase</classname>. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ glib-networking."
+msgid ""
+"An interface for certificate and key lookup has been added: "
+"<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-"
+"networking."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ: "
+"<classname>GTlsDatabase</classname>. ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐ glib-networking."
#: C/rndevelopers.xml:72(title)
msgid "GTK+ 3.2"
msgstr "GTK+ 3.2"
#: C/rndevelopers.xml:73(para)
-msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
-msgstr "GTK+ 3.2 â ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑ GTK+, ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÂÑÐÑÐÑÐÐÂ GNOME. Ð GTK+ 3.2 ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.2 â ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑ GTK+, ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑ ÂÑÐÑÐÑÐÐÂ GNOME. "
+"Ð GTK+ 3.2 ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:79(para)
-msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐ. <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+msgid ""
+"Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</"
+"function>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐ. "
+"<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
#: C/rndevelopers.xml:82(para)
-msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ Âheight-for-widthÂ. ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ â ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ."
+msgid ""
+"Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
+"important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ Âheight-for-"
+"widthÂ. ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ "
+"â ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐ."
#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
-msgstr "<classname>GtkLockButton</classname> ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ; ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ."
+msgid ""
+"<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in "
+"some control-center panels."
+msgstr ""
+"<classname>GtkLockButton</classname> ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐ; "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ."
#: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
-msgstr "<classname>GtkOverlay</classname> ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ)."
+msgid ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, "
+"as seen in web browsers."
+msgstr ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ)."
#: C/rndevelopers.xml:94(para)
-msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ <classname>GtkFontChooserDialog</classname>."
+msgid ""
+"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ <classname>GtkFontChooserDialog</"
+"classname>."
#: C/rndevelopers.xml:85(para)
msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ: <placeholder-1/>"
#: C/rndevelopers.xml:99(para)
-msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ CSS), ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Much improved CSS theming support, including style classes for primary and "
+"inline toolbars."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ CSS), ÐÐÐÑÑÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:102(para)
-msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
-msgstr "<ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">ÐÐÑÑÑÐÐ</ulink>, ÑÐÑÑ ÐÑÑ ÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ, HTML-ÐÑÐÐÐÐÑ <application>Broadway</application>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ WebSocket. ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ: GTK+ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname>, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐ ½ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑ <envar>GDK_BACKEND</envar>."
+msgid ""
+"The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
+"browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/"
+"alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but is "
+"still experimental. This potentially allows you to either run your own apps "
+"on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server "
+"that spawns a new instance of the application for every user. Note that this "
+"requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-"
+"backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at "
+"runtime."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/"
+"\">ÐÐÑÑÑÐÐ</ulink>, ÑÐÑÑ ÐÑÑ ÐÑÑ ÐÑÑÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ, HTML-ÐÑÐÐÐÐÑ "
+"<application>Broadway</application>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ WebSocket. ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ: GTK+ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-"
+"backend</varname>, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑ "
+"<envar>GDK_BACKEND</envar>."
#: C/rndevelopers.xml:114(para)
-msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
-msgstr "ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\">ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ref-ÑÐÑÑÐÐ</ulink>."
+msgid ""
+"Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/"
+"reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+msgstr ""
+"ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐ <ulink url=\"http://blogs."
+"gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\">ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ref-ÑÐÑÑÐÐ</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</ulink> GTK+ ÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑ CSS Ð ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/"
+"otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas "
+"of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size "
+"computation."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-"
+"book-was-better/\">ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ</ulink> GTK+ ÐÐÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÑÐÐÑÑ CSS Ð ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:129(title)
msgid "Clutter 1.8"
msgstr "Clutter 1.8"
#: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgstr "Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ GNOME <application>Clutter</application>, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ-ÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ:"
+msgid ""
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+"<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+msgstr ""
+"Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ GNOME <application>Clutter</application>, "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÑ, "
+"ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ:"
#: C/rndevelopers.xml:134(para)
-msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, <classname>ClutterGestureAction</classname> ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ, <classname>ClutterSwipeAction</classname> ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, <classname>ClutterDropAction</classname> ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ <classname>ClutterDragAction</classname>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ <classname>ClutterClickAction</classname>."
+msgid ""
+"New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing "
+"gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting "
+"swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors "
+"drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-"
+"press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, <classname>ClutterGestureAction</classname> ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ, <classname>ClutterSwipeAction</classname> ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ, <classname>ClutterDropAction</classname> "
+"ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"<classname>ClutterDragAction</classname>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑ <classname>ClutterClickAction</classname>."
#: C/rndevelopers.xml:140(para)
-msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ <classname>ClutterState</classname> ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ð <classname>ClutterScript</classname>."
+msgid ""
+"<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
+"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ <classname>ClutterState</classname> ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ Ð <classname>ClutterScript</classname>."
#: C/rndevelopers.xml:143(para)
-msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing integration</ulink>."
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ Ñ Cairo</ulink>."
+msgid ""
+"Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/"
+"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
+"integration</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/"
+"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑ Ñ Cairo</"
+"ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:146(para)
-msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ <classname>Cogl</classname> ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ GPU Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ Clutter ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, "
+"is exposed as a separate library."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ <classname>Cogl</classname> ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ GPU Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑÑ Clutter ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ."
#: C/rndevelopers.xml:153(title)
msgid "Use of Deprecated Libraries"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
#: C/rndevelopers.xml:154(para)
-msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÑ."
#: C/rndevelopers.xml:158(para)
-msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ <application>GConf</application> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ <application>D-Bus</application> Ð ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ <application>ORBit2</application>. Ð ÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ, ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <application>ORBit2</application> Ð <application>libIDL</application> ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ GNOME."
+msgid ""
+"<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> "
+"by default and hence does not require <application>ORBit2</application> "
+"anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</"
+"application> and <application>libIDL</application> have been removed from "
+"GNOME."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ <application>GConf</application> ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ "
+"<application>D-Bus</application> Ð ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ "
+"<application>ORBit2</application>. Ð ÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ, ÑÑÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"<application>ORBit2</application> Ð <application>libIDL</application> ÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ GNOME."
#: C/rndevelopers.xml:161(para)
-msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ GNOME ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑ Python-ÐÑÐÐÑÐÐÐ (<application>pygobject-3</application>), ÐÐÑÑÐÐÑ <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> Ð <application>gnome-python-desktop</application> ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÑÑÑ."
+msgid ""
+"GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
+"(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
+"application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-"
+"python-desktop</application> are not required anymore."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ GNOME ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑ Python-ÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+"(<application>pygobject-3</application>), ÐÐÑÑÐÐÑ <application>pygtk</"
+"application>, <application>gnome-python</application> Ð <application>gnome-"
+"python-desktop</application> ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÑÑÑ."
#: C/rndevelopers.xml:164(para)
-#| msgid ""
-#| "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
-#| "<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, "
-#| "<application>gnome-video-arcade</application>, the graphical debugger "
-#| "<application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys "
-#| "management tool <application>Seahorse</application>) now use "
-#| "<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
-#| "<application>GConf</application>."
-msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, <application>gnome-video-arcade</application>, ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ <application>Nemiver</application>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ <application>Seahorse</application>) ÐÐÐÑÑÐ <classname>GConf</classname> ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ <classname>GSettings</classname>."
+msgid ""
+"Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
+"<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the "
+"graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and "
+"encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
+"<application>GConf</application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, <application>Accerciser</"
+"application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</"
+"application>, <application>gnome-video-arcade</application>, ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐ <application>Nemiver</application>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ <application>Seahorse</application>) ÐÐÐÑÑÐ "
+"<classname>GConf</classname> ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ <classname>GSettings</classname>."
#: C/rndevelopers.xml:167(para)
-msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑ <application>Epiphany</application>, ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ñ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> ÐÐ <classname>GDBus</classname></ulink> Ð Ñ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</application> ÐÐ <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
+msgid ""
+"Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
+"browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome."
+"org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
+"<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer."
+"gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
+"\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
+"classname></ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑ <application>Epiphany</"
+"application>, ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ñ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> ÐÐ "
+"<classname>GDBus</classname></ulink> Ð Ñ <ulink url=\"http://developer.gnome."
+"org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\"><application>libunique</"
+"application> ÐÐ <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:179(title)
msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
@@ -524,12 +828,29 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑ GNOME Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ JHBuild"
#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
#: C/rndevelopers.xml:181(para)
-msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ GNOME <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑ, ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ <varname>partial_build</varname>. ÐÐÐÐÐÐÐ <command>jhbuild sysdeps</command> ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if "
+"the version installed on your system is recent enough. This is controlled by "
+"the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled "
+"by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which "
+"system modules have been found as well as the modules that are going to be "
+"build."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ GNOME <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑ, ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ <varname>partial_build</varname>. ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"<command>jhbuild sysdeps</command> ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑ."
#: C/rndevelopers.xml:189(para)
-msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME Ñ ÐÑÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑ 50 ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+msgid ""
+"If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
+"can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÑ GNOME Ñ ÐÑÐÑ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑ 50 ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:196(title)
msgid "Miscellaneous Developer Updates"
@@ -540,151 +861,279 @@ msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑ GNOME Ð ÐÐÑÑÐÐ 3.2:"
#: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ) ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð Python ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ PyGObject 3.0 Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑÑ (ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ). PyGObject 2 Ð 3 ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ, Ñ. Ð. ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑ PyGObject 2 ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐ. <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ PyGObject 2 ÐÐ PyGObject 3</ulink>."
+msgid ""
+"The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only "
+"dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 "
+"are parallel-installable as introspection is turned off by default in the "
+"PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live."
+"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to "
+"port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ (ÑÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ) ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð Python ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ PyGObject 3.0, "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ). PyGObject "
+"2 Ð 3 ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ, Ñ. Ð. ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑ "
+"PyGObject 2 ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐ. <ulink url=\"http://www.j5live."
+"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ PyGObject 2 ÐÐ PyGObject 3</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:207(para)
-msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
-msgstr "Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ <application>Tracker</application> ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ SPARQL, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ EPub, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ XDG ÐÐÑ desktop-ÑÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
+"<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+"application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
+"extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
+"desktop files."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ <application>Tracker</application> ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+"application> â 5.0, MeeGoTouch, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ SPARQL, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ EPub, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ XDG ÐÐÑ "
+"desktop-ÑÐÐÐÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:215(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
-msgstr "Ð <application>NetworkManager</application> ÐÐÑÑÐÐ 0.9 ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÑÑÐ API ÐÐÑ <application>D-Bus</application>. ÐÐ. <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\">ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ <application>NetworkManager</application> ÐÐÑÑÐÐ 0.8 ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ 0.9</ulink>."
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection "
+"support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-"
+"migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</"
+"application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+msgstr ""
+"Ð <application>NetworkManager</application> ÐÐÑÑÐÐ 0.9 ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÑÑÐ API ÐÐÑ <application>D-Bus</application>. ÐÐ. <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-"
+"migrating.html\">ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ <application>NetworkManager</"
+"application> ÐÐÑÑÐÐ 0.8 ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ 0.9</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:219(para)
-msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
-msgstr "Ð ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ PKCS#11 Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÂÐÐÐÑÂ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ <application>gnome-keyring</application> ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\">ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</ulink>."
+msgid ""
+"As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
+"between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</"
+"application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop."
+"org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ PKCS#11 Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ "
+"ÂÐÑÐÑÐÐÐÐÐÂ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ <application>gnome-"
+"keyring</application> ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ <ulink url=\"http://p11-glue."
+"freedesktop.org/\">ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:222(para)
-msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
-msgstr "<application>GtkSourceView</application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Markdown Ð Standard ML."
+msgid ""
+"<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of "
+"Markdown and Standard ML files."
+msgstr ""
+"<application>GtkSourceView</application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ "
+"ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ Markdown Ð Standard ML."
#: C/rndevelopers.xml:225(para)
-msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
-msgstr "Ð <application>Evolution-Data-Server</application> ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection "
+"support fixes."
+msgstr ""
+"Ð <application>Evolution-Data-Server</application> ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rndevelopers.xml:228(para)
-msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
-msgstr "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\">libfolks</ulink></application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑ Evolution-Data-Server, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <application>Contacts</application>."
+msgid ""
+"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks"
+"\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
+"backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
+"application."
+msgstr ""
+"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks"
+"\">libfolks</ulink></application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑ Evolution-"
+"Data-Server, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ <application>Contacts</"
+"application>."
#: C/rndevelopers.xml:231(para)
-msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\">Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, <application>gnome-doc-utils</application> Ð <application>xml2po</application> ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑ <application>yelp-tools</application> Ð <application>itstool</application>. Ð <application>yelp-xsl</application> ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ <ulink url=\"http://projectmallard.org/\">Mallard</ulink>, ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
+"utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being "
+"replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</"
+"application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few "
+"experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\">Mallard</ulink> "
+"extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, "
+"<application>gnome-doc-utils</application> Ð <application>xml2po</"
+"application> ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑ <application>yelp-tools</application> Ð "
+"<application>itstool</application>. Ð <application>yelp-xsl</application> "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐ <ulink url=\"http://"
+"projectmallard.org/\">Mallard</ulink>, ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rna11y.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
#: C/rna11y.xml:9(title)
msgid "What's New in Accessibility"
msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ"
#: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr "GNOME 3.2 â ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+"GNOME 3.2 â ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ."
#: C/rna11y.xml:14(para)
-msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.2 ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ Ð <application>AT-SPI2</application>, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ, Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ. GNOME ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
+"dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. "
+"Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications "
+"now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is "
+"enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more "
+"work needs to be done to really work across desktops."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.2 ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ "
+"ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ Ð <application>AT-"
+"SPI2</application>, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ, Ð ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ. GNOME ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ, "
+"ÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ."
#: C/rna11y.xml:24(para)
msgid "Other improvements:"
msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ:"
#: C/rna11y.xml:28(para)
-msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
+msgid ""
+"For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been "
+"built in."
msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
#. TRANSLATORS: To enable this, run:
-#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
-#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
-#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
+#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
+#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
+#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
#: C/rna11y.xml:38(title)
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ"
#: C/rna11y.xml:46(para)
-msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐ <application>Orca</application> ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition "
+"to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
+"<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
+"accurate presentation while navigating."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÑÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ "
+"ÑÐÑÐÐÐ <application>Orca</application> ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rna11y.xml:52(para)
-msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ <application>Orca</application> ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ. Ð. Ð. ÑÐÐÐÑÑ ATK bridge ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð GNOME ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"<application>Orca</application>âs migration to introspection has made "
+"GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only "
+"listens for signals when assistive technologies are being used, enabling "
+"accessibility support in GNOME should no longer result in a significant "
+"performance degradation."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐ <application>Orca</application> ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ. Ð. Ð. ÑÐÐÐÑÑ ATK bridge ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð GNOME ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ."
#: C/rna11y.xml:59(para)
-msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ <application>AT-SPI2</application>: ÑÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ, ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has "
+"been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs "
+"have been fixed."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ <application>AT-SPI2</application>: "
+"ÑÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐ, ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
#: C/rna11y.xml:64(para)
-msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ GNOME <application>Gail</application> ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð GTK+, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
+msgid ""
+"GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> "
+"has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer "
+"to accessibility that's built in, not bolted on."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ GNOME <application>Gail</"
+"application> ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð GTK+, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ GNOME ÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:126(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-#| "md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
-msgstr "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:172(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
-#| "md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:201(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; "
-#| "md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
-msgstr "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:219(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#| "md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:229(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-#| "md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
-msgstr "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-msgstr "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -701,26 +1150,38 @@ msgstr "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
-msgstr "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-msgstr "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:527(None)
-msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
#: C/rnusers.xml:11(title)
msgid "What's New for Users"
@@ -728,79 +1189,156 @@ msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:14(title)
msgid "3.0, Evolved"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑ 3.0"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐ 3.0"
#: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ Ð GNOME 3.2 ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
+msgid ""
+"Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
+"smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ Ð GNOME 3.2 ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+msgid ""
+"It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:34(para)
-msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
-msgstr "Ð <application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ</application> ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ."
+msgid ""
+"<application>System Settings</application> now includes links to related "
+"settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
+"has a link to the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ð <application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ</application> ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ."
#: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ GNOME ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑ."
+msgid ""
+"Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
+"use GNOME on small screens."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ GNOME ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑ."
#: C/rnusers.xml:43(para)
-msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ."
+msgid ""
+"Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it "
+"easier to see how many emails are waiting for you without having to open "
+"your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
+"particular chat."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÑÑÑÐÐ. "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ-"
+"ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:49(para)
-msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr "ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgid ""
+"The highlight effect that indicates that an application is already running "
+"has been made more obvious."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
+msgid ""
+"In the user menu, notifications can be configured independently from the "
+"chat status."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑ ÑÑÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:57(para)
-msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full "
+"width displayed when you are using more than one workspace."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ."
#: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <application>Evolution</application>, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
+"for the calendar drop-down can now be customized."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <application>Evolution</application>, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ."
#: C/rnusers.xml:66(para)
msgid "The battery power status is now shown using a bar."
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink>, ÑÐÑÑ Ð ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%"
+"29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+"improved, though more work is needed."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%"
+"28computing%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink>, ÑÐÑÑ Ð "
+"ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑ."
#: C/rnusers.xml:76(para)
msgid "Please keep the feedback coming."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÑ."
-#: C/rnusers.xml:82(title)
-#: C/rnusers.xml:93(application)
+#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
msgid "Online Accounts"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ. Ð GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ <application>ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÑÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application>, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, "
+"but storing this type of information online is becoming increasingly "
+"popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides "
+"one place to manage these online sources. These online accounts are "
+"automatically used by <application>Documents</application>, "
+"<application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, "
+"<application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ, ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ-ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ. Ð GNOME 3.2 "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ <application>ÑÐÑÐÐÑÑ ÑÑÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ "
+"<application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, "
+"<application>Empathy</application>, <application>Evolution</application>, Ð "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ."
#: C/rnusers.xml:101(title)
msgid "Web Applications"
msgstr "ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
#: C/rnusers.xml:102(para)
-msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ; ÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐ ÐÑ GNOME ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ?"
+msgid ""
+"Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
+"opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time "
+"and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
+"actual applications?"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ; ÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐ ÐÑ GNOME "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ?"
#: C/rnusers.xml:113(para)
-msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr "Ð GNOME 3.2 ÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ <application>Epiphany</application>, ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <guimenu>ÐÐÐÐ</guimenu>, <guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem>. ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
+"<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
+"press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> "
+"menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the "
+"web application has been created, it can be launched from the overview."
+msgstr ""
+"Ð GNOME 3.2 ÑÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ <application>Epiphany</"
+"application>, ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ-"
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ "
+"<guimenu>ÐÐÐÐ</guimenu>, <guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ</"
+"guimenuitem>. ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
-#. save it as a webapp, then load the webapp
+#. save it as a webapp, then load the webapp
#: C/rnusers.xml:124(title)
msgid "Microblogging as a web application"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ"
@@ -810,7 +1348,9 @@ msgid "The following is a brief list of the benefits:"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐ:"
#: C/rnusers.xml:133(para)
-msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
+msgid ""
+"Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
+"also be pinned as favorites."
msgstr "ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:137(para)
@@ -818,24 +1358,44 @@ msgid "The entire window is used for the site."
msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:140(para)
-msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+msgid ""
+"The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
+"else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:145(para)
-msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"The icon used when switching windows or to start the web application shows "
+"the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:149(para)
-msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr "ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
+"browser crash, the web application will not be affected."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:157(title)
msgid "Manage your Contacts"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
-msgstr "<application>Contacts</application> â ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑ: Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, Ð <application>Evolution</application> ÐÐÐ Ð <application>Empathy</application>."
+msgid ""
+"<application>Contacts</application> is a new application focused on people. "
+"The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are "
+"stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
+"application <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"<application>Contacts</application> â ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑ: Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, Ð "
+"<application>Evolution</application> ÐÐÐ Ð <application>Empathy</"
+"application>."
#: C/rnusers.xml:170(title)
msgid "Contacts application"
@@ -846,16 +1406,27 @@ msgid "Manage your Documents and Files"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:179(para)
-msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ, ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ. Ð GNOME 3.2 ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
+"In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ, ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ. Ð GNOME 3.2 ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÑÐ."
#: C/rnusers.xml:186(title)
msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ"
#: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÐ. ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ GNOME ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ; ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
+"application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
+"list of recent directories will be shown when a file is saved."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÐ. ÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ GNOME "
+"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ; ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
#: C/rnusers.xml:199(title)
@@ -867,31 +1438,48 @@ msgid "Documents application"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Documents"
#: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
-msgstr "Ð GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Documents ÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐ Ð ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and "
+"effective way to find, organize and view documents."
+msgstr ""
+"Ð GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Documents ÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐ Ð "
+"ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:217(title)
msgid "The new <application>Documents</application> application"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <application>Documents</application>"
#: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>Online Accounts</application>, ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ."
+msgid ""
+"Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
+"finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ Ñ <application>Online Accounts</application>, ÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:227(title)
msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <application>Documents</application> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <application>Documents</application> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ"
#: C/rnusers.xml:236(title)
msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
msgstr "ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
#: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr "<application>ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ</application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ <keysym>ÐÑÐÐÐÐ</keysym>."
+msgid ""
+"<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
+"music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by "
+"pressing <keysym>space</keysym>."
+msgstr ""
+"<application>ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ</application> ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ <keysym>ÐÑÐÐÐÐ</keysym>."
#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
-#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
+#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
#: C/rnusers.xml:248(title)
msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
msgstr "ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ GNOME 3"
@@ -905,12 +1493,22 @@ msgid "Color management"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ"
#: C/rnusers.xml:259(para)
-msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
-msgstr "ÐÐ-ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ-ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+msgid ""
+"Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
+"different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
+"colors might have changed again."
+msgstr ""
+"ÐÐ-ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ-ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ. ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
-msgstr "GNOME 3.2 ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
+"representative."
+msgstr ""
+"GNOME 3.2 ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÑÑ, ÑÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ."
#: C/rnusers.xml:270(title)
msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
@@ -921,47 +1519,73 @@ msgid "Messaging Built In"
msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ"
#: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ."
+msgid ""
+"You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
+"messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME ÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ."
#: C/rnusers.xml:285(para)
-msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
+msgid ""
+"Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
+"top-right hand corner of the screen."
msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:289(para)
-msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ- Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
+"transfers."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÑ, "
+"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ- Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:300(title)
msgid "Wacom graphics tablets"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Wacom"
#: C/rnusers.xml:301(para)
-msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
-msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÑÑ <application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Wacom."
+msgid ""
+"Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÐÐÑÑÑ <application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑ Wacom."
#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
-#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
-#: C/rnusers.xml:308(title)
-#: C/rnusers.xml:318(title)
+#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
+#: C/rnusers.xml:308(title) C/rnusers.xml:318(title)
msgid "Login screen"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÑ"
#: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
-msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð GNOME 3 ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
+"experience."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð GNOME 3 ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:326(title)
msgid "Touchscreen devices"
msgstr "ÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐ, ÐÑÑÑÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÑ."
+msgid ""
+"On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
+"automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
+"show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÑÑÑÐÐÑÑÐ, "
+"ÐÑÑÑÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÑ."
#: C/rnusers.xml:335(title)
msgid "Media hotplugging"
@@ -969,7 +1593,9 @@ msgstr "ÂÐÐÑÑÑÐÑÂ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:336(para)
msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr "Ð GNOME 3 ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÂÐÐÑÑÑÐÐÂ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr ""
+"Ð GNOME 3 ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÂÐÐÑÑÑÐÐÂ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:340(title)
msgid "Hotplugging Notification"
@@ -980,8 +1606,11 @@ msgid "Contacts search"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
#: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"The search box in the overview mode now lets you search through your "
+"contacts."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:354(title)
msgid "Contacts Search in the Overview"
@@ -992,56 +1621,113 @@ msgid "Documentation That Really Helps You"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ"
#: C/rnusers.xml:364(para)
-msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ; ÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ:"
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ; "
+"ÑÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐ "
+"ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ, "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ:"
#: C/rnusers.xml:371(para)
-msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
+msgid ""
+"The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome."
+"org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ <application><ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></"
+"application>"
#: C/rnusers.xml:374(para)
-msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
+msgid ""
+"The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ <application><ulink url=\"http://developer."
+"gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
#: C/rnusers.xml:377(para)
-msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ CD Ð DVD <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
+msgid ""
+"The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library."
+"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ CD Ð DVD <application><ulink url=\"http://library."
+"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
#: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
+msgid ""
+"The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐ-ÐÐÐÐÑÐÐ <application><ulink url=\"http://library."
+"gnome.org/users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
#: C/rnusers.xml:383(para)
-msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
+"eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ <application><ulink url=\"http://"
+"library.gnome.org/users/eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
#: C/rnusers.xml:386(para)
-msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐ. ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
+msgid ""
+"The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐ. ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <application><ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></"
+"application>"
#: C/rnusers.xml:389(para)
-msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
+msgid ""
+"The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
+"users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ <application><ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
#: C/rnusers.xml:393(para)
-msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\">Desktop Help</ulink>."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ Ð <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\">ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ</ulink>."
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\">Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ Ð <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
+"gnome-help/3.2/\">ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ</ulink>."
#: C/rnusers.xml:399(title)
msgid "Even more beautiful"
msgstr "ÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
#: C/rnusers.xml:400(para)
-msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr "ÐÐÑÑÐÑ 3.2 ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ CSS Ð GTK+. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ. Ð ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ <xref linkend=\"gtk\"/>."
+msgid ""
+"3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than "
+"before. This would not have been possible without the work done on the CSS "
+"support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
+"the changes."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÑ 3.2 ÑÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ CSS Ð GTK+. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ. Ð "
+"ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ <xref linkend=\"gtk\"/>."
#: C/rnusers.xml:406(para)
msgid "The visual polish includes:"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ:"
#: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ: ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ Ð <application>ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</application> Ð Ð <application>ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</application>."
+msgid ""
+"Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This "
+"is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
+"Viewer</application>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ: ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ Ð "
+"<application>ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</application> Ð Ð "
+"<application>ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</application>."
#: C/rnusers.xml:415(para)
msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
@@ -1052,43 +1738,84 @@ msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:421(para)
-msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ GNOME Shell."
+msgid ""
+"Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
+"GNOME shell."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ ÑÑÐÐÑ GNOME Shell."
#: C/rnusers.xml:426(para)
-msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
+msgid ""
+"Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop "
+"shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and "
+"refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
+"shown when using the keyboard to interact with an application."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÑ "
+"ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ."
#: C/rnusers.xml:441(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑâ"
#: C/rnusers.xml:442(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐ GNOME."
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐ GNOME."
#: C/rnusers.xml:447(para)
-msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
+msgid ""
+"Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
+"ulink>."
#: C/rnusers.xml:452(para)
-msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑ Ð <application>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</application> ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑ, Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ; ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ."
+msgid ""
+"<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to "
+"be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
+"on a photo camera or a smart phone."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑ Ð <application>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</application> ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÑ, Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ; ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ Ð "
+"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ."
#: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑ-ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ PKCS#11 (Ð ÐÐÑÑÐÐ 3.4 ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ)."
+msgid ""
+"Improved access of applications to certificates and keys and more consistent "
+"behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by "
+"using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version "
+"3.4.)"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑ-ÐÐÑÑÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑÑ PKCS#11 (Ð ÐÐÑÑÐÐ 3.4 ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐ)."
#: C/rnusers.xml:466(para)
-msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐ; ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ Ð <application>ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</application>."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
-#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
-#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
-#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
-#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
-#. installed).
+msgid ""
+"A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
+"files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐ; ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ "
+"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ Ð <application>ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</application>."
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
+#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
+#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
+#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
+#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
+#. installed).
#: C/rnusers.xml:477(title)
msgid "Viewer for Certificate and Key files"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÐ"
@@ -1098,8 +1825,18 @@ msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐÐ: <placeholder-1/>"
#: C/rnusers.xml:485(para)
-msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ <application>Empathy</application> ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÑ <application>Empathy</application> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ SMS-ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, Ð Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ SIP ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ PSTN. ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ."
+msgid ""
+"<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations "
+"has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports "
+"sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make "
+"PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ "
+"<application>Empathy</application> ÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÑ "
+"<application>Empathy</application> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ SMS-ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, Ð Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ SIP ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑ PSTN. ÐÐÐÐÐ ÑÑÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐ Ð ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ."
#. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
#: C/rnusers.xml:491(title)
@@ -1107,24 +1844,50 @@ msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ <application>Empathy</application>"
#: C/rnusers.xml:497(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
-msgstr "Ð ÐÐÑÑÐÐ 0.9 <application>NetworkManager</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ; ÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ WiFi, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ WiMAX, ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ."
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
+"switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
+"centralized storage of network connection information."
+msgstr ""
+"Ð ÐÐÑÑÐÐ 0.9 <application>NetworkManager</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ; ÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ WiFi, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ WiMAX, ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ."
#: C/rnusers.xml:503(para)
-msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
-msgstr "Ð <application>Evolution</application> ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ Google. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ."
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts "
+"stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
+"number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+msgstr ""
+"Ð <application>Evolution</application> ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ Google. ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ."
#: C/rnusers.xml:509(para)
-msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ <application>Gedit</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐ Mallard Ð Markdown, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
+"Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ <application>Gedit</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑÐ Mallard Ð Markdown, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑ Ð ÐÐÐÑÐÐ."
#: C/rnusers.xml:512(para)
-msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑ."
+msgid ""
+"Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
+"fullscreen 3D games."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ "
+"ÑÑÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑ."
#: C/rnusers.xml:516(para)
-msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ <application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</application>."
+msgid ""
+"Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
+"Settings</application>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"<application>ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</application>."
#: C/rnusers.xml:520(para)
msgid "A redesigned font chooser dialog."
@@ -1143,8 +1906,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ GNOME 3.2"
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/release-notes.xml:19(holder)
-#: C/release-notes.xml:23(publishername)
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
msgid "GNOME Foundation"
msgstr "ÐÐÐÐ GNOME"
@@ -1157,8 +1919,14 @@ msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
-msgstr "GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.0. Ð ÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
+"improvements and interesting new features."
+msgstr ""
+"GNOME 3.2 ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ GNOME 3.0. Ð ÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ."
#: C/release-notes.xml:35(firstname)
msgid "AndrÃ"
@@ -1182,46 +1950,109 @@ msgid "Introduction"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ GNOME â ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑ. GNOME ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ. GNOME â ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ."
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑ GNOME â ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑ. GNOME "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ. GNOME â ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÑÑÑÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ."
#: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
-msgstr "GNOME ÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ 1270 ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ Ð GNOME 38500 ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ? ÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> ÐÐÐ <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
+"approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in "
+"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> or <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME ÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ 1270 ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐ Ð GNOME 38500 ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ? ÐÑÐÑÑÐ Ð "
+"ÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> ÐÐÐ <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
#: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ</ulink>! ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ, <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ</ulink>! ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ, ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
#: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
-msgstr "ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐÐ <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">ÐÑÑÐÐÐ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐÐ <ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/friends/\">ÐÑÑÐÐÐ GNOME</ulink>."
#: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
-msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ 3.2 Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ</ulink>!"
+msgid ""
+"If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">check "
+"out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐ 3.2 Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ, "
+"<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/"
+"ReleaseParties\">ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ</ulink>!"
#: C/release-notes.xml:115(title)
msgid "Credits"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÑ"
#: C/release-notes.xml:116(para)
-msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\">ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ GNOME</ulink>. ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ, ÐÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ."
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php"
+"\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ <ulink "
+"url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\">ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ GNOME</"
+"ulink>. ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐ."
#: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÑÑ Ñ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÑÑ Ñ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/TranslationProject\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ GNOME</ulink>."
#: C/release-notes.xml:130(para)
-msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
-msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0</ulink>. ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Â ÐÑÐÐÐÑ GNOME."
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <ulink url=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0</"
+"ulink>. ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Â ÐÑÐÐÐÑ GNOME."
-#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
-#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
+#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
+#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
#: C/release-notes.xml:138(para)
-msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
-msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ GNOME."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan "
+"Day with help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐ GNOME."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/release-notes.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]