[glib/wip/eo.po] eo.po: removed 2 fuzzy strings



commit 02af566302b99835c9cd448adee6865966ba2b86
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski com>
Date:   Mon Sep 26 00:50:43 2011 -0400

    eo.po: removed 2 fuzzy strings

 po/eo.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 575 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index fdc9af8..7044291 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -11,8 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 19:06-0500\n"
 "Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski com>\n"
 "Language-Team: Esperanto\n"
@@ -27,26 +28,20 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Neatendita atributo '%s' pri elemento '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Atributo '%s' de elemento '%s' ne trovita"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Etikedo '%s' estas neatendita, etikedo '%s' estas atendita"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Neatendita etikedo '%s' interne de '%s'"
@@ -60,22 +55,14 @@ msgstr "Neniu valida legosigna dosiero estis trovita en datumaj dosierujoj"
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Legosigno por URI '%s' jam ekzistas"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -96,8 +83,7 @@ msgstr "Neniu privata flago estis difinita en legosigno por URI '%s'"
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o '%s'"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Neniu aplikaÄo kun nomo '%s' registris legosignon por '%s'"
@@ -107,87 +93,72 @@ msgstr "Neniu aplikaÄo kun nomo '%s' registris legosignon por '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Malsukcesis ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567
-#: ../glib/gconvert.c:645
-#: ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571
-#: ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne povis malfermi konvertilon de '%s' al '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1162
-#: ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618
-#: ../glib/giochannel.c:2461
-#: ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Nevalida bajtosekvenco en konverta enigo"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777
-#: ../glib/gconvert.c:1087
-#: ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Eraro dum la konverto: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809
-#: ../glib/gutf8.c:1008
-#: ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355
-#: ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Parta karaktrosekvenco Äe enigofino"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne povas konverti la retrodefaÅlto '%s' al kodaro '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "La loka dosiera URI '%s' devas ne havi la '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1922
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "La gastiga komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../glib/gconvert.c:1938
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "La URI '%s' havas karaktrojn kiuj estas eskapataj nevalide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../glib/gconvert.c:2033
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "La vojnomo '%s' ne estas absoluta vojo"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
+#: ../glib/gconvert.c:2043
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nevalida gastiga komputilonomo"
 
@@ -417,14 +388,12 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "dim"
 
-#: ../glib/gdir.c:115
-#: ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum malfermado de la dosierujo '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540
-#: ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ne eblis akiri %lu bajtojn por legi la dosieron \"%s\""
@@ -444,14 +413,12 @@ msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda"
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Malsukcesis legi el dosiero '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703
-#: ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720
-#: ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis akiri atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
@@ -464,10 +431,10 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis renomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s"
+msgstr ""
+"Malsukcesis renomi dosieron de '%s' al '%s': g_rename() malsukcesis: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904
-#: ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
@@ -475,7 +442,8 @@ msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
+msgstr ""
+"Malsukcesis malfermi dosieron '%s' por skribi: fdopen() malsukcesis: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
@@ -512,8 +480,7 @@ msgstr "Åablono '%s' ne estas valida, Äi devas ne havi '%s'"
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Åablono '%s' ne havas XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001
-#: ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
 #: ../glib/gfileutils.c:2134
 #, c-format
 msgid "%u byte"
@@ -556,32 +523,27 @@ msgstr "%.1f EiB"
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
-#: ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041
-#: ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044
-#: ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047
-#: ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050
-#: ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
@@ -617,14 +579,12 @@ msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800
-#: ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
 #: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Kroma nekonvertita datumaro en legbufro"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881
-#: ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalo finas per parta karaktro"
 
@@ -632,24 +592,22 @@ msgstr "Kanalo finas per parta karaktro"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:163
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': open() malsukcesis: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis mapigi dosieron '%s': mmap() malsukcesis: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355
-#: ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Eraro sur linio %d karaktro %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418
-#: ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Nevalida UTF-8-kodigita teksto en nomo - ne valida '%s'"
@@ -671,12 +629,21 @@ msgstr "Eraro sur linio %d: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco (ekz. &#234) - la cifero estas eble tro granda"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Malsukcesis analizi '%-.*s', kiu devus esti cifero en karaktra referenco "
+"(ekz. &#234) - la cifero estas eble tro granda"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verÅajne uzas kaj-signon sen intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Karaktra referenco ne finis per punktokomo; vi verÅajne uzas kaj-signon sen "
+"intenco komencigi eron - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
@@ -684,8 +651,11 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Karaktra referenco '%-.*s' ne enkodigas permesatan karaktron"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Malplena ento '&;' vidita; validaj entoj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:722
 #, c-format
@@ -693,8 +663,12 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Ento-nomo '%-.*s' ne estas konata"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "Ento ne finiÄis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ento ne finiÄis per punktokomo; vi eble uzis kaj-signon sen intenco "
+"komencigi enton - nuligu kaj-signon kiel &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1078
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -702,38 +676,67 @@ msgstr "Dokumento devas komenci per elemento (ekz. <book>)"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; Äi ne povas komenci elementan nomon"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' ne estas valida karaktro post '<' karaktro; Äi ne povas komenci "
+"elementan nomon"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon etikedon '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Malbona karaktro '%s', karaktro '>' atendita por fini la malplena-elementon "
+"etikedon '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de elemento '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Malbona karaktro '%s', karaktro '=' estas atendita post atributnomo '%s' de "
+"elemento '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Malbona karaktro '%s', '>' aÅ '/' estas atendita por fini la komencan etikedon de elemento '%s' aÅ laÅvole atributon; eble vi uzas nevalidan karaktron en atributnomo"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Malbona karaktro '%s', '>' aÅ '/' estas atendita por fini la komencan "
+"etikedon de elemento '%s' aÅ laÅvole atributon; eble vi uzas nevalidan "
+"karaktron en atributnomo"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Malbona karaktro '%s', maldekstra citilo estas atendita post la egalsigno "
+"kiam donanta valoron por atributo '%s' de elemento '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci elementnomon"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' ne estas valida karaktro post la karaktroj '</'; '%s' ne povas komenci "
+"elementnomon"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata karaktro estas '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' ne estas valida karaktro post la fermiga elementnomo '%s'; la permesata "
+"karaktro estas '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
@@ -753,16 +756,23 @@ msgstr "Dokumento estis malpena aÅ Äi havis nur blankspacon"
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumento finis neatendite tuj post maldekstra angulkrampon '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
-#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Dokumento finiÄis neatendite kun elementoj ankoraÅ malfermaj - '%s' estis la elemento malfermita laste"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokumento finiÄis neatendite kun elementoj ankoraÅ malfermaj - '%s' estis la "
+"elemento malfermita laste"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Dokumento finiÄis neatendite, atendis vidi etikedon finiÄanta per dekstra angulkrampo <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumento finiÄis neatendite, atendis vidi etikedon finiÄanta per dekstra "
+"angulkrampo <%s/>"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -777,8 +787,12 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumento finiÄis neatendite interne de elemento-malfermanta etikedo."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Dokumento finiÄis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu atributvaloro"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokumento finiÄis neatendite post la egalsigno sekvanta atributnomo; neniu "
+"atributvaloro"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -809,13 +823,11 @@ msgstr "memormanko"
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "retrospurada limo estas atingata"
 
-#: ../glib/gregex.c:210
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "La modelo havas erojn kiuj ne estas subtenataj por parta kongruado"
 
-#: ../glib/gregex.c:212
-#: ../gio/glocalfile.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
 msgid "internal error"
 msgstr "interna eraro"
 
@@ -861,7 +873,9 @@ msgstr "nerekonata karaktro sekvas \\"
 
 #: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "kodÅanÄaj sekvencoj kiuj ÅanÄas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas permesi Äi tie"
+msgstr ""
+"kodÅanÄaj sekvencoj kiuj ÅanÄas usklecon (\\l, \\L, \\u, \\U) ne estas "
+"permesi Äi tie"
 
 #: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
@@ -1015,8 +1029,11 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nekoheraj NOVLINIO-j opcioj"
 
 #: ../glib/gregex.c:395
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aÅ de nenula nombro malnepre en kunigaj krampoj"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g ne estas sekvata de nomo inter kunigaj krampoj, aÅ de nenula nombro "
+"malnepre en kunigaj krampoj"
 
 #: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
@@ -1034,8 +1051,7 @@ msgstr "troplenigis kompilada laborspaco"
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "antaÅe kontrolita referencita submodelo ne trovita"
 
-#: ../glib/gregex.c:630
-#: ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Eraro dum kongruado de regula esprimo %s: %s"
@@ -1097,7 +1113,8 @@ msgstr "nekonata kodÅanÄa sekvenco"
 #: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de anstataÅa teksto \"%s\" Äe karaktro %lu: %s"
+msgstr ""
+"Eraro dum sintaksa analizo de anstataÅa teksto \"%s\" Äe karaktro %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -1115,7 +1132,9 @@ msgstr "Teksto finiÄis post '\\' karaktron. (La teksto estis '%s')"
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksto finiÄis antaÅ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis '%s')"
+msgstr ""
+"Teksto finiÄis antaÅ kongrua citilo por %c estis trovita. (La teksto estis '%"
+"s')"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1125,27 +1144,22 @@ msgstr "Teksto estis malplena (aÅ havis nur blankspacon)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Malsukesis legi datumaron de procezido"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
-#: ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Malsukcesis ÅanÄi al dosierujo '%s' (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)"
@@ -1155,22 +1169,19 @@ msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nevalida programa nomo: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Nevalida Äeno en argument-vektoro Äe %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Nevalida Äeno en medio: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s"
@@ -1181,8 +1192,12 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Malsukcesis plenumi helpan programon (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de procezido"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumaro de "
+"procezido"
 
 #: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
@@ -1199,32 +1214,32 @@ msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Malsukcesis branÄiÄi (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Malsukcesis plenumi procezidon \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Malsukcesis alidirektigi enigon aÅ eligon de procezido (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Malsukcesis branÄiÄi procezidon (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nekonata eraro dum  plenumanta de la procezido \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Malsukcesis legi sufiÄe datumaron de pid-duktido (%s)"
@@ -1233,17 +1248,12 @@ msgstr "Malsukcesis legi sufiÄe datumaron de pid-duktido (%s)"
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Karaktro estas ekster la UTF-8 intervalo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186
-#: ../glib/gutf8.c:1195
-#: ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334
-#: ../glib/gutf8.c:1473
-#: ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484
-#: ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karaktro estas ekster la UTF-16 intervalo"
 
@@ -1271,14 +1281,12 @@ msgstr "Montri Äiujn helpan opciojn"
 msgid "Application Options:"
 msgstr "AplikaÄaj Opcioj:"
 
-#: ../glib/goption.c:997
-#: ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ne povas analizi entjeran valoron '%s' de %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1007
-#: ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Entjera valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
@@ -1293,14 +1301,12 @@ msgstr "Ne povas analizi duoblan valoron '%s' de %s"
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Duobla valoro '%s' de %s estas ekster la intervalo"
 
-#: ../glib/goption.c:1303
-#: ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la opcio %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1413
-#: ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Mankas argumento de %s"
@@ -1324,8 +1330,11 @@ msgstr "Dosiero estas malplena"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Ålosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas Ålosilo-valoro paro, grupo, aÅ komento"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Ålosilodosiero havas linion '%s' kiu ne estas Ålosilo-valoro paro, grupo, aÅ "
+"komento"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
@@ -1346,15 +1355,9 @@ msgstr "Nevalida Ålosilonomo: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Ålosilodosiero havas nesubtenatan kodoprezenton '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149
-#: ../glib/gkeyfile.c:1311
-#: ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752
-#: ../glib/gkeyfile.c:2887
-#: ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162
-#: ../glib/gkeyfile.c:3394
-#: ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Ålosilodosiero ne havas grupon '%s'"
@@ -1364,32 +1367,32 @@ msgstr "Ålosilodosiero ne havas grupon '%s'"
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Ålosilodosiero ne havas Ålosilon '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430
-#: ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Ålosildosiero havas Ålosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450
-#: ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Ålosilodosiero havas Ålosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Ålosildosiero havas Ålosilon '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151
-#: ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Ålosilodosiero havas Ålosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan valoron."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Ålosilodosiero havas Ålosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas neinterpeteblan "
+"valoron."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701
-#: ../glib/gkeyfile.c:2902
-#: ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Ålosilodosiero ne havas Ålosilon '%s' en grupo '%s'"
@@ -1423,32 +1426,24 @@ msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glita nombro."
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel bulea."
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198
-#: ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Tro granda nombra valoro transdonita al %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306
-#: ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Fluo estas jam fermita"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacio rezignita"
 
@@ -1456,18 +1451,15 @@ msgstr "Operacio rezignita"
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Nevalida objekto, ne pravalorizita"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Nekompleta plurbajta sekvenco en enigo"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ne sufiÄa spaco en la cel-loko"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Rezignebla pravalorizo ne estas subtenata"
 
@@ -1485,8 +1477,7 @@ msgstr "%s dosierotipo"
 msgid "%s type"
 msgstr "%s tipo"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ne estas realigita sur Äi tiu operaciumo"
 
@@ -1498,8 +1489,7 @@ msgstr "Estas neniu subteno por GCredentials por via platformo"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neatendata frua flufino"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
@@ -1507,22 +1497,23 @@ msgstr "Nesubtenata Ålosilo `%s' en adresenigo `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Adreso `%s' estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aÅ 'abstract' Ålosiloj) "
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adreso `%s' estas malvalida (bezonas precize unu el 'path', 'tmpdir' aÅ "
+"'abstract' Ålosiloj) "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr "Sensignifa Ålosilo/valoro parokombinaÄo en adresa enigo `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'port' atributo estas misformita"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'family' atributo estas misformita"
@@ -1534,18 +1525,29 @@ msgstr "Adresa elemento `%s', ne havas dupunkton (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Ålosilo/valoro paro %d, `%s', en adresa elemento `%s', ne havas egalsignon"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Ålosilo/valoro paro %d, `%s', en adresa elemento `%s', ne havas egalsignon"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Eraro dum malkodÅanÄo de la Ålosilo aÅ la valoro en Ålosilo/valoro paro %d, `%s', en adresa elemento `%s'"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Eraro dum malkodÅanÄo de la Ålosilo aÅ la valoro en Ålosilo/valoro paro %d, `"
+"%s', en adresa elemento `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la Ålosiloj `path' aÅ `abstract' esti agordita"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Eraro en adreso `%s' - la uniksa transporto bezonas precize unu de la "
+"Ålosiloj `path' aÅ `abstract' esti agordita"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
@@ -1555,12 +1557,14 @@ msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'host' atributo mankas aÅ estas misformita"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'port' atributo estas maka aÅ estas misformita"
+msgstr ""
+"Eraro en adreso `%s' - la 'port' atributo estas maka aÅ estas misformita"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Eraro en adreso `%s' - la 'noncefile' atributo mankas aÅ estas misformita"
+msgstr ""
+"Eraro en adreso `%s' - la 'noncefile' atributo mankas aÅ estas misformita"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -1617,18 +1621,26 @@ msgstr "Komanda linio `%s' elirinta kun nenula elira kodo %d: %s"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Ne povas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por Äi tiu operaciumo)"
+msgstr ""
+"Ne povas determini seancobusan adreson (ne estas realigita por Äi tiu "
+"operaciumo)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Ne povas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - nekonata valoron `%s'"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Ne povas determi busadreson per DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariablo - "
+"nekonata valoron `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Ne povas determi busadreso Äar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne estas agordita"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ne povas determi busadreso Äar la DBUS_STARTER_BUS_TYPE medivariable ne "
+"estas agordita"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
@@ -1645,8 +1657,10 @@ msgstr "Neatendita manko de enhavo kiam provas legi (sekure) linion"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Eluzis Äiujn haveblajn aÅtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Eluzis Äiujn haveblajn aÅtentigajn metodojn (provinta: %s) (havebla: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1659,8 +1673,11 @@ msgstr "Eraro dum funkcivoko de stat() sur la dosierujo `%s': %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Permesoj sur dosierujo `%s' estas misformitaj. Atendita reÄimo 0700, akirita 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Permesoj sur dosierujo `%s' estas misformitaj. Atendita reÄimo 0700, akirita "
+"0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -1672,23 +1689,26 @@ msgstr "Eraro dum kreo de la dosierujo `%s': %s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "Eraro dum malfermo de la Ålosiloringo `%s' por legi:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "Linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas misformita"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Unua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas misformita"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Unua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas "
+"misformita"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Dua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas misformita"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Dua Äetono de linio %d de la Ålosiloringo al `%s' kun enhavo `%s' estas "
+"misformita"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -1725,89 +1745,88 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de Ålosiringo `%s' por skribi: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Cetere, liberigo de la seruro por `%s' ankaÅ ne sukcesis: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La konekto estas fermita"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tempolimo estis atingita"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Nesubtenataj flagoj renkontitaj dum kreo de klientflanka konekto"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
 #, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Neniu tia interfaco `org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Neniu tia interfaco `org.freedesktop.DBus.Properties' en objekto en vojo %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Eraro dum agordado de la atributo `%s': Atendita tipo `%s' sed akiris `%s'"
+msgstr ""
+"Eraro dum agordado de la atributo `%s': Atendita tipo `%s' sed akiris `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Neniu tia atributo `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Atributo `%s' ne estas legebla"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Atributo `%s' ne estas skribebla"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Neniu tia interfaco `%s' "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
 msgid "No such interface"
 msgstr "Neniu tia interfaco"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Neniu tia interfaco `%s' sur objekto en vojo %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Neniu tia metodo `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Tipo de mesaÄo, `%s', ne kongruas kun la atendita tipo `%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekto jam estas eksportita por la interfaco %s Äe %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metodo `%s' redonis tipo `%s', sed estis atendata `%s' `"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Metodo `%s' sur interfaco `%s' kun subskribo `%s' ne existas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Subarbo estas jam eksportita por %s"
@@ -1833,12 +1852,20 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNALMESAÄO: VOJO, INTERFACO or MEMBRO kapo-kampo mankas"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNALMESAÄO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNALMESAÄO: La VOJO-a kapo-kampo uzas la valoron reservitan org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "SIGNALMESAÄO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNALMESAÄO: La kapo-kampo INTERFACO uzas la valoron reservitan org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
@@ -1849,8 +1876,12 @@ msgstr[1] "Volis legi %lu bajtoj sed akiris EOF"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Atendis validan UTF-8 Äenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj Äe bajto deÅovo %d (longeco de Äeno estas %d). La valida UTF-8 Äeno Äis tiu punkto estis `%s' "
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Atendis validan UTF-8 Äenon sed trovitaj nevalidaj bajtoj Äe bajto deÅovo %d "
+"(longeco de Äeno estas %d). La valida UTF-8 Äeno Äis tiu punkto estis `%s' "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
@@ -1864,15 +1895,21 @@ msgstr "Analizita valoro `%s' ne estas valida D-Bus objektovojo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Busa signature"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Analizita valoro `%s' ne estas valida D-Busa subskribo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
-msgstr[1] "Renkontis matricon de longeco %u bajtoj.  Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 MiB)."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Renkontis matricon de longeco %u bajto. Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 "
+"MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Renkontis matricon de longeco %u bajtoj.  Maksimumo estas 2<<26 bajtoj (64 "
+"MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
@@ -1881,13 +1918,19 @@ msgstr "Analizita valoro `%s' por variaÄo ne estas valida D-Busa subskribo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo Äeno `%s' de la D-Buso dratoformo"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Eraro dum malseriigo de GVariant kun tipo Äeno `%s' de la D-Buso dratoformo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aÅ 0x42 ('B') sed trovas valoron 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Nevalida pezekstrem('endianness')-valoro. Atendita 0x6c ('l') aÅ 0x42 ('B') "
+"sed trovas valoron 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
@@ -1897,20 +1940,23 @@ msgstr "Nevalida Äefprotokolo versio.  Atendita 1 sed trovita %d"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Subskriba kapo kun subskribo `%s' estis trovita sed korpo de mesaÄo estas malplena"
+msgstr ""
+"Subskriba kapo kun subskribo `%s' estis trovita sed korpo de mesaÄo estas "
+"malplena"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Analizita valoro `%s' ne estas valida D-Bus subskribo (por korpo)"
 
-
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Ne estas subskriba kapo en mesaÄo sed la korpo de mesaÄo estas %u bajtoj"
-msgstr[1] "Ne estas subskriba kapo en mesaÄo sed la korpo de mesaÄo estas %u bajtoj"
+msgstr[0] ""
+"Ne estas subskriba kapo en mesaÄo sed la korpo de mesaÄo estas %u bajtoj"
+msgstr[1] ""
+"Ne estas subskriba kapo en mesaÄo sed la korpo de mesaÄo estas %u bajtoj"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -1918,13 +1964,18 @@ msgstr "Ne povas malseriigi mesaÄon:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoÄeno `%s' al la D-Buso dratoformo"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Eraro dum seriigo de GVariant kun tipoÄeno `%s' al la D-Buso dratoformo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
-msgstr "MesaÄo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"MesaÄo havas %d dosiernumerojn sed la kapo-kampo indikas %d dosiernumeroj"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -1937,7 +1988,9 @@ msgstr "Korpo de mesaÄo havas subskribon `%s' sed ne estas iu subskribokapo"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr "Korpo de mesaÄo havas tipon `%s' sed tipo en la mesaÄokapo estas `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
@@ -1954,7 +2007,7 @@ msgstr "Erara reveno kun korpo de tipo `%s'"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Erara reveno kun malplena korpo"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Ne povas Åargi /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -1968,10 +2021,13 @@ msgstr "Eraro dum voko de StartServiceByName por %s:"
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neatendata respondo %d de StartServiceByName(\"%s\") metodo"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Ne povas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ne povas envoki metodon; prokurilo estas por bonkonata nomo sen posedanto "
+"kaj prokurilo estis kreita kun la G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flago"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:711
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -2021,20 +2077,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzi \"%s KOMANDON --help\" por akiri helpon pri Äiu komando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Eraro: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Eraro analizanta introspektan XML-datumaron: %s\n"
@@ -2071,13 +2121,18 @@ msgstr "Multoblaj konektaj finpunktoj specifitaj"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr "Averto: LaÅ introspekta datumaro, interfaco `%s' ne ekzistas\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Averto: LaÅ introspekta datumaro, metodo `%s' ne ekzistas sur interfaco `%s'\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Averto: LaÅ introspekta datumaro, metodo `%s' ne ekzistas sur interfaco `%"
+"s'\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -2095,9 +2150,7 @@ msgstr "Signalo kaj interfaco nomo"
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Sendi signalon."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
@@ -2108,9 +2161,7 @@ msgstr "Konekt-eraro: %s\n"
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Eraro: objektovojo ne specifita.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
@@ -2136,8 +2187,7 @@ msgstr "'%s' ne estas valida membro-nomo\n"
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "'%s' ne estas valida unika buso-nomo\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la parametro %d: %s\n"
@@ -2167,15 +2217,12 @@ msgstr "Tempolimo en sekundoj"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Envoki metodon sur fora objekto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Eraro: Celzono ne estas specifita\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Eraro: Objektvojo ne estas specifita\n"
@@ -2231,8 +2278,7 @@ msgstr "Vojo de kontrolota objekto"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Kontroli fora objekto."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sennoma"
 
@@ -2254,8 +2300,7 @@ msgstr "Ne povas krei uzul-aplikaÄon agordodosierujon %s: %s"
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Ne povas krei uzulan MIME-an agordodosierujon %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Mankas identigilo en la aplikaÄaj informoj"
 
@@ -2292,8 +2337,7 @@ msgstr "diskingo ne realigas start (starton)"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "diskingo ne realigas stop (halton)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS subteno ne estas havebla"
@@ -2322,33 +2366,15 @@ msgstr "Misformita nombro da Äetonoj (%d) en GEmblemedIcon kodoprezento"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Atendis GEmblem por GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:871
-#: ../gio/gfile.c:1102
-#: ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474
-#: ../gio/gfile.c:1528
-#: ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668
-#: ../gio/gfile.c:1723
-#: ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:3307
-#: ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493
-#: ../gio/gfile.c:3534
-#: ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266
-#: ../gio/gfile.c:4352
-#: ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539
-#: ../gio/gfile.c:4626
-#: ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041
-#: ../gio/gfile.c:5308
-#: ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947
-#: ../gio/gfile.c:7037
-#: ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operacio ne estas subtenata"
@@ -2361,15 +2387,12 @@ msgstr "Operacio ne estas subtenata"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358
-#: ../gio/glocalfile.c:1051
-#: ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
 #: ../gio/glocalfile.c:1075
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enhavantan munton ne ekzistas"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Ne povas kopii super dosierujo"
 
@@ -2377,8 +2400,7 @@ msgstr "Ne povas kopii super dosierujo"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ne povas kopii dosierujon super dosierujo"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480
-#: ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Celdosiero jam ekzistas"
 
@@ -2412,8 +2434,7 @@ msgstr "Rubujo ne estas subtenata"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "datumportilo ne realigas 'mount'"
 
@@ -2425,15 +2446,12 @@ msgstr "Neniu aplikaÄo estas registrita kiel traktilo por Äi tiu dosiero"
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumeraciilo estas fermita"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Dosierenumeraciilo havas restantan operacion"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Dosierenumeraciilo jam estas fermita"
 
@@ -2446,16 +2464,13 @@ msgstr "Ne povas trakti version %d de GFileIcon kodoprezento"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Esti misformita eniga datumaro por GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "SerÄo ne estas subtenata en fluo"
@@ -2464,8 +2479,7 @@ msgstr "SerÄo ne estas subtenata en fluo"
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Trunki ne permesita en eniga fluo"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunki ne permesita en fluo"
 
@@ -2513,14 +2527,12 @@ msgstr "Eniga fluo ne realigas legon"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1234
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Fluo havas restantan operacion"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Ne sufiÄa spaco por kontaktskatolo adreso"
@@ -2540,8 +2552,12 @@ msgstr "nevalida nomo '%s': nomoj devas komenciÄi per minusklo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj streketo ('-') permesataj."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nevalida nomo '%s: nevalida karaktro '%c'; nur minuskloj, nombroj kaj "
+"streketo ('-') permesataj."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
@@ -2574,13 +2590,21 @@ msgstr "<key name='%s> jam specifita"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> kaÅas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> por modifi valoron"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> kaÅas <key name='%s'> en <schema id='%s'>; uzu <override> "
+"por modifi valoron"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
 #, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "Precize unu el 'type', 'enum' aÅ 'flags' devas esti specifita kiel atributo de <key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"Precize unu el 'type', 'enum' aÅ 'flags' devas esti specifita kiel atributo "
+"de <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
@@ -2633,13 +2657,19 @@ msgstr "Ne povas etendi liston de skemo kun vojo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> estas listo, etendanta <schema id='%s'> kiu ne estas listo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' ne etendas '%s'"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> etendas <schema id='%s' list-of='%s'> sed '%s' "
+"ne etendas '%s'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
@@ -2672,8 +2702,7 @@ msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "teksto ne povi montriÄas interne de <%s>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
@@ -2692,18 +2721,17 @@ msgstr "Ignoras Äi tiun dosieron.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Neniu tia Ålosilo `%s' en skemo `%s' kiel estas specifite en superrego-dosiero `%s'"
+msgstr ""
+"Neniu tia Ålosilo `%s' en skemo `%s' kiel estas specifite en superrego-"
+"dosiero `%s'"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignoras superrego por Äi tiu Ålosilo.\n"
 
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
@@ -2711,8 +2739,12 @@ msgstr " kaj --strict estis specifita; eliranta.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
-msgstr "Eraro dum sintaksa analizo de la Ålosilo `%s' en skemo `%s' kiel estas specifita en superrego-dosiero `%s': %s."
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"Eraro dum sintaksa analizo de la Ålosilo `%s' en skemo `%s' kiel estas "
+"specifita en superrego-dosiero `%s': %s."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
@@ -2721,20 +2753,27 @@ msgstr "Ignoras superregon por Äi tiu Ålosilo.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "superrego por Ålosilo `%s' en skemo `%s' en superrego-dosiero `%s' ne estas en la intervalo donita en la skemo"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"superrego por Ålosilo `%s' en skemo `%s' en superrego-dosiero `%s' ne estas "
+"en la intervalo donita en la skemo"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "superrego por Ålosilo `%s' en skemo `%s' en superrego-dosiero `%s' ne estas en la listo de la validaj elektoj"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"superrego por Ålosilo `%s' en skemo `%s' en superrego-dosiero `%s' ne estas "
+"en la listo de la validaj elektoj"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "kie enmemorigi la gschema.compiled dosieron"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DOSIERUJO"
 
@@ -2788,8 +2827,7 @@ msgstr "Forigis ekzistantan eliran dosieron.\n"
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ne povas trovi defaÅltan tipon de loka dosieruja kontrolado"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nevalida dosiernomo %s"
@@ -2803,8 +2841,7 @@ msgstr "Eraro dum akiro de dosiersistema informo: %s"
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Ne povas renomi radikan dosierujon"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
-#: ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Eraro dum renomo de la dosiero: %s"
@@ -2813,13 +2850,9 @@ msgstr "Eraro dum renomo de la dosiero: %s"
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Ne povas renomi dosieron, dosiernomo jam ekzistas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
-#: ../gio/glocalfile.c:2129
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nevalida dosiernomo"
@@ -2852,8 +2885,7 @@ msgstr "Ne povis krei rubujan dosierujon %s: %s"
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Ne povas trovi plejsupre nivelon dosierujon pro rubujo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Ne povas trovi aÅ krei rubujan dosierujon"
 
@@ -2862,9 +2894,7 @@ msgstr "Ne povas trovi aÅ krei rubujan dosierujon"
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Ne povis krei trashinfo-dosieron: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014
-#: ../gio/glocalfile.c:2019
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
 #: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
@@ -2885,8 +2915,7 @@ msgstr "Dosiersistemo ne subtenas simbolajn ligilojn"
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Eraro dum kreo de la simbola ligilo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#: ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Eraro dum movado de la dosiero: %s"
@@ -2895,12 +2924,9 @@ msgstr "Eraro dum movado de la dosiero: %s"
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ne povas movi dosierujo super dosierujo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Sekurkopia kreado malsukcesis"
 
@@ -2930,8 +2956,7 @@ msgstr "Nevalida etendita atributnomo"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum agordado de la etendita atributo '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum funkcivoko de stati() sur dosierujo `%s': %s"
@@ -2953,8 +2978,7 @@ msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)"
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta Äeno atendata)"
 
@@ -2976,8 +3000,7 @@ msgstr "Eraro dum agordado de posedanto: %s"
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "simligilo devas ne esti NUL-a"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
@@ -3010,23 +3033,19 @@ msgstr "\"SELinux\" ne estas enÅaltita sur Äi tiu sistemo"
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Eraro dum legado de la dosiero: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Eraro dum serÄo en la dosiero: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
@@ -3036,8 +3055,7 @@ msgstr "Eraro dum fermado de la dosiero: %s"
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Ne povas trovi defaÅltan tipon de loka dosiera monitoro"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
@@ -3048,8 +3066,7 @@ msgstr "Eraro dum skribado de la dosiero: %s"
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Eraro dum forigo de la malnova sekurkopia ligilo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s"
@@ -3059,18 +3076,14 @@ msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Eraro dum renomo de la provizora dosiero: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Eraro dum trunko de la dosiero: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum malfermo de la dosiero '%s': %s"
@@ -3092,8 +3105,7 @@ msgstr "La dosiero estis ekstere modifita"
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Eraro dum forigo de la malnova dosiero: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Nevalida GSeekType liverita"
 
@@ -3114,8 +3126,12 @@ msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Malsuksesis ÅanÄi la grandecon de memoro-eliga fluo"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda ol havebla adresa spaco"
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Sumo de memoro kiu estas bezonata por trakti de la skribo estas pli granda "
+"ol havebla adresa spaco"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -3179,13 +3195,11 @@ msgstr "munto ne realigas konjektadon pri enhava tipo sinkrone"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Gastiga komputilnomo '%s' havas '[' sed ne ']'"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207
-#: ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372
-#: ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Fontfluo jam estas fermita"
 
@@ -3199,20 +3213,17 @@ msgstr "Eraro dum serÄo '%s': %s"
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Eraro dum inversa serÄo '%s': %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864
-#: ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Ne ekzistas servorikordo por '%s'"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869
-#: ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Ne povas solvi '%s' provizore"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874
-#: ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Eraro dum solvado de '%s'"
@@ -3222,8 +3233,7 @@ msgstr "Eraro dum solvado de '%s'"
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Skemo '%s' ne estas translokigebla (vojo devas ne esti specifita)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65
-#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Neniu tia skemo '%s'\n"
@@ -3279,8 +3289,7 @@ msgstr "Listigi la instalintajn translokiÄeblajn skemojn"
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Listi la Ålosilojn en SKEMO"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SKEMO[:VOJO]"
@@ -3305,10 +3314,8 @@ msgstr "[SKEMO[:VOJO]]"
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Akiri la valoron de ÅLOSILO"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SKEMO[:VOJO] ÅLOSILO"
 
@@ -3464,9 +3471,7 @@ msgstr "Nevalida kontaktskatolo, pravalorizo malsukcesis pro: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Kontaktskatolo estas jam fermita"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298
-#: ../gio/gsocket.c:2798
-#: ../gio/gsocket.c:2842
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiÄis"
 
@@ -3475,8 +3480,7 @@ msgstr "Kontaktoskatolo I/O eltempiÄis"
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "Kreanta GSocket de fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-#: ../gio/gsocket.c:514
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ne povas krei kontaktskatolon: %s"
@@ -3523,8 +3527,7 @@ msgstr "Farata konektado"
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Eraro dum konektado: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738
-#: ../gio/gsocket.c:3579
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Ne povas akiri okazontan eraron: %s"
@@ -3534,7 +3537,6 @@ msgstr "Ne povas akiri okazontan eraron: %s"
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Eraro dum ricevo de la datumaro: %s"
 
-
 #: ../gio/gsocket.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
@@ -3555,8 +3557,7 @@ msgstr "Eraro malfermi kontaktskatolon: %s"
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Atendanta kontaktskatolon kondiÄon: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056
-#: ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Eraro dum sendado de la mesaÄo: %s"
@@ -3565,8 +3566,7 @@ msgstr "Eraro dum sendado de la mesaÄo: %s"
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ne estas subternata sur Vindozo"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358
-#: ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaÄo: %s"
@@ -3575,18 +3575,15 @@ msgstr "Eraro dum ricevo de la mesaÄo: %s"
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials ne realigita por Äi tiu mastruma sistemo"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798
-#: ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nekonata eraro okazis je konektado"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836
-#: ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Provo prokuri tra ne-TCP-a konekto ne estas subtenata."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858
-#: ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Prokura protokolo '%s' ne estas subtenata."
@@ -3622,8 +3619,7 @@ msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5 prokura servilo."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Konekto tra SOCKSv5 servilo malakceptiÄis"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "La servilo ne estas SOCKSv5 prokura servilo."
@@ -3633,13 +3629,19 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "La SOCKSv5 prokurilo bezonas aÅtentokontrolon."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr "La SOCKSv5 prokurilo benzonas aÅtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita per GLib."
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"La SOCKSv5 prokurilo benzonas aÅtentokontrolan metodon ke ne estas subtenita "
+"per GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Uzantnomo aÅ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5 protokolo (maksimumo estas %i)."
+msgstr ""
+"Uzantnomo aÅ pasvorto estas tro longa por SOCKSv5 protokolo (maksimumo estas "
+"%i)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -3648,7 +3650,9 @@ msgstr "SOCKSv5 aÅtentokontrolo malsukcesis pro erara uzantnomo aÅ pasvorto."
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv5 protokolo (maksimumo estas %i bajtoj)."
+msgstr ""
+"Gastiga komputilonomo '%s' estas tro longa por SOCKSv5 protokolo (maksimumo "
+"estas %i bajtoj)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -3708,25 +3712,31 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Ne povas analizi PEM-kodigita atestilon"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
-msgstr "Äi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton Äuste antaÅ ol via aliro estos barita."
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Äi tiu estas la fina ebleco enigi la pasvorton Äuste antaÅ ol via aliro "
+"estos barita."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
-msgstr "Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj malsukcesoj okazos."
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Kelkaj eraraj pasvortoj enigitaj, kaj via aliro estos barita se pliaj "
+"malsukcesoj okazos."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "La pasvorto enigita estas ne korekta."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Atendita 1 stirmesaÄo, akirita %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Ne atendita tipo de helpa datumaro"
 
@@ -3746,12 +3756,17 @@ msgstr "Eraro dum sendo de la akreditaÄoj:"
 #: ../gio/gunixconnection.c:452
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Eraro kontrolanta Äu SO_PASSCRED estas enÅaltita por kontaktskatolo: %s"
+msgstr ""
+"Eraro kontrolanta Äu SO_PASSCRED estas enÅaltita por kontaktskatolo: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket.  Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Neatendita opciolongo dum kontrolanta Äu SO_PASSCRED estas enÅaltita por kontaktskatolo.Atendita %d bajtoj, akiras %d"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Neatendita opciolongo dum kontrolanta Äu SO_PASSCRED estas enÅaltita por "
+"kontaktskatolo. Atendita %d bajtoj, akiras %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:478
 #, c-format
@@ -3759,8 +3774,11 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Eraro dum enÅalto de SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaÄojn sed legis neniom da bajtoj"
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Atendanta legi unuopan bajton por ricevi akreditaÄojn sed legis neniom da "
+"bajtoj"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:545
 #, c-format
@@ -3772,28 +3790,23 @@ msgstr "Ne atendanta stirmesaÄon, sed akiris %d"
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Eraro dum malÅalto de SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368
-#: ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Eraro legante de unikso: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421
-#: ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Eraro dum fermo de unikson: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900
-#: ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Dosiersistema radiko"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -3801,7 +3814,9 @@ msgstr "Eraro dum skribo al unikso: %s"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj sur Äi tiu sistemo"
+msgstr ""
+"Abstraktaj uniksoretregionaj kontaktoskatolaj adresoj ne estas subtenataj "
+"sur Äi tiu sistemo"
 
 #: ../gio/gvolume.c:408
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3840,8 +3855,7 @@ msgstr "Asociiga kreado ne subtenita en win32"
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Eraro dum lego de dosiernumero: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s"
@@ -3851,19 +3865,16 @@ msgstr "Eraro dum fermo de dosiernumero: %s"
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Eraro dum skribo al dosiernumero: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memoro ne sufiÄas"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interna eraro: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Bezonas pli da enigo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]