[gnome-control-center/gnome-3-2] Updated Slovak translation



commit 5909eb2d0eee3e8b2bb2ccc03370c1b592c5a7ad
Author: Pavol Åimo <palo simo gmail com>
Date:   Sun Sep 25 23:05:25 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 2683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1760 insertions(+), 923 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7ce3799..732a28a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,162 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Åimo <palo simo gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "UzamknÃÅ"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "OdomknÃÅ"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "UzamknutÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"DialÃgovà okno je odomknutÃ.\n"
-"KliknutÃm zabrÃnite ÄalÅÃm zmenÃm"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"DialÃgovà okno je uzamknutÃ.\n"
-"KliknutÃm povolÃte zmeny"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"SystÃmovà politika nepovoÄuje zmeny.\n"
-"Kontaktujte sprÃvcu vÃÅho systÃmu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "KÄÃÄ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "KÄÃÄ systÃmu GConf, ku ktorÃmu je pripojenà tento editor vlastnosti"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "SpÃtnà volanie"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"UskutoÄniÅ toto spÃtnà volanie pri zmene hodnoty asociovanej s tÃmto kÄÃÄom"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "MnoÅina zmien"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"MnoÅina zmien systÃmu GConf obsahujÃca dÃta odovzdÃvanà klientovi gconf pri "
-"pouÅitÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "SpÃtnà volanie pre prevod do prvku"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred konvertovanÃm dÃt zo systÃmu GConf do "
-"ovlÃdacieho prvku"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "SpÃtnà volanie pre prevod z prvku"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred konvertovanÃm dÃt z ovlÃdacieho prvku do "
-"systÃmu GConf"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "OvlÃdanie rozhrania"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt, ktorà ovlÃda vlastnosÅ (obyÄajne prvok)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Ãdaje objektu editora vlastnostÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "DÃta poÅadovanà danÃm editorom vlastnostÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "SpÃtnà volanie pri uvoÄnenà dÃt objektu editora vlastnostÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred uvoÄnenÃm dÃt objektu editora vlastnostÃ"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor â%sâ.\n"
-"\n"
-"Overte, prosÃm, Åe existuje a skÃste to znovu. Alebo zvoÄte inà obrÃzok "
-"pozadia."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Neviem, ako otvoriÅ sÃbor â%sâ.\n"
-"Asi je to nepodporovanà formÃt obrÃzkov.\n"
-"\n"
-"ProsÃm, vyberte si inà obrÃzok."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "ProsÃm, vyberte si obrÃzok."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "Vy_braÅ"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
@@ -181,32 +35,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "PridaÅ tapetu"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Center"
 msgstr "VystrediÅ"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Menà sa poÄas dÅa"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Fill"
 msgstr "VyplniÅ"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "OdstrÃniÅ tapetu"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Scale"
-msgstr "ZachovaÅ pomer"
+msgstr "PrispÃsobiÅ mierku"
 
-# TODO
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "RozprestrieÅ"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Tile"
 msgstr "DlaÅdice"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgid "Zoom"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ"
 
@@ -223,29 +84,29 @@ msgid "Solid Color"
 msgstr "Plnà farba"
 
 # TODO
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "PrechÃdzaÅ pre viac obrÃzkov"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 msgid "Current background"
 msgstr "AktuÃlne pozadie"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapety"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "PrieÄinok s obrÃzkami"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Farby a prechody"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -264,14 +125,84 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Bez pozadia plochy"
 
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+msgid "English"
+msgstr "angliÄtina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "British English"
+msgstr "britskà angliÄtina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+msgid "German"
+msgstr "nemÄina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "French"
+msgstr "francÃzÅtina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+msgid "Spanish"
+msgstr "ÅpanielÄina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "ÄÃnÅtina (zjednoduÅenÃ)"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+msgid "United States"
+msgstr "Spojenà ÅtÃty"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemecko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+msgid "France"
+msgstr "FrancÃzsko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+msgid "Spain"
+msgstr "Åpanielsko"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+msgid "China"
+msgstr "ÄÃna"
+
+# jazyky
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "OstatnÃ..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Vyberte si regiÃn"
+
 # jazyk
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NeurÄenÃ"
 
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Vyberte si jazyk"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ZruÅiÅ"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "Vy_braÅ"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "24-hodinovà Äas"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hodinovÃ"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -279,64 +210,100 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "AprÃl"
+msgid "AM/PM"
+msgstr " "
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "August"
-msgstr "August"
+msgid "April"
+msgstr "aprÃl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+msgid "August"
+msgstr "august"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "Day"
+msgstr "DeÅ"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "February"
-msgstr "FebruÃr"
+msgid "December"
+msgstr "december"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "January"
-msgstr "JanuÃr"
+msgid "February"
+msgstr "februÃr"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "July"
-msgstr "JÃl"
+msgid "January"
+msgstr "januÃr"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "June"
-msgstr "JÃn"
+msgid "July"
+msgstr "jÃl"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "March"
-msgstr "Marec"
+msgid "June"
+msgstr "jÃn"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "May"
-msgstr "MÃj"
+msgid "March"
+msgstr "marec"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Äas zo siete"
+msgid "May"
+msgstr "mÃj"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "October"
-msgstr "OktÃber"
+msgid "November"
+msgstr "november"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "RegiÃn:"
+msgid "October"
+msgstr "oktÃber"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "September"
-msgstr "September"
+msgstr "september"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "NastaviÅ Äas o hodinu dopredu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "NastaviÅ Äas o hodinu dozadu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "NastaviÅ Äas o minÃtu dopredu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "NastaviÅ Äas o minÃtu dozadu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "PrepnÃÅ doobeda alebo poobede."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Äas zo _siete"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_RegiÃn:"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -352,49 +319,28 @@ msgid "Date and Time preferences panel"
 msgstr "Panel nastavenà dÃtumu a Äasu"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "VÄavo"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-# OtoÄenie
-# TODO pre uap.ui treba iny kontext, tam je to pre veÄkosÅ textu
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÃlne"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
 msgid "Note: may limit resolution options"
 msgstr "PoznÃmka: mÃÅe zÃÅiÅ moÅnosti rozlÃÅenia"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_OtoÄenie:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Dolu hlavou"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "_Detect Displays"
 msgstr "RozpoznaÅ _monitory"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_ZrkadiÅ monitory"
+msgstr "_ZrkadliÅ monitory"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_RozlÃÅenie:"
 
@@ -411,15 +357,21 @@ msgstr "Monitory"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;RozlÃÅenie;Obnovovanie;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+# OtoÄenie
+# pre uap.ui treba iny kontext, tam je to pre veÄkosÅ textu: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645729
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlne"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 msgid "Clockwise"
 msgstr "V smere hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 stupÅov"
 
@@ -428,59 +380,59 @@ msgstr "180 stupÅov"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Zrkadlenà monitory"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "PrimÃrny monitor zmenÃte ÅahanÃm."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastnostÃ; premiestnÃte ho ÅahanÃm."
+msgstr "Vyberte si monitor na zmenu jeho vlastnostÃ; premiestnite ho ÅahanÃm."
 
 # pre 24-hodinovà Äas
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
 # pre 12-hodinovà Äas
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ nastavenie monitora"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa zÃskaÅ zbernicu relÃcie pri aplikovanà nastavenia monitora"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Nepodarilo sa rozpoznaÅ monitory"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ informÃcie o obrazovke"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
@@ -489,7 +441,7 @@ msgstr "VESA: %s"
 # TODO panel-common.c:157 potrebuje MOÅNO iny kontext, je to typ WiFi (nedokazem zistit kontext)
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃma"
@@ -497,59 +449,21 @@ msgstr "NeznÃma"
 # Typ OS
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d bitovÃ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
 msgid "Unknown model"
 msgstr "NeznÃmy model"
 
 # TODO nenÃvidÃm "experience"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "NasledujÃce prihlÃsenie sa vÃm pokÃsi priniesÅ obvyklà zÃÅitok."
+msgstr "NasledujÃce prihlÃsenie sa vÃm pokÃsi priniesÅ Åtandardnà reÅim."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -559,40 +473,52 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "NÃdzovÃ"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "ÅtandardnÃ"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcia"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "PrehÄad"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Predvolenà aplikÃcie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
+msgid "Install Updates"
+msgstr "NainÅtalovaÅ aktualizÃcie"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "SystÃm je aktuÃlny"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Kontrolujà sa aktualizÃcie"
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "InformÃcie o systÃme"
@@ -601,82 +527,77 @@ msgstr "InformÃcie o systÃme"
 msgid "System Information"
 msgstr "InformÃcie o systÃme"
 
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;"
 msgstr ""
 "zariadenie;systÃm;informÃcie;pamÃÅ;procesor;verzia;predvolenÃ;aplikÃcia;"
-"nÃdzovÃ;"
+"nÃdzovÃ;uprednostÅovanÃ;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Locations..."
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Umiestnenia..."
+msgstr "PoÄÃta sa..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "KalendÃr"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Device name"
 msgstr "NÃzov zariadenia"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
 msgid "Driver"
 msgstr "OvlÃdaÄ"
 
+# Äo to je nechaj tu dajakà komentÃr preÄo si zvolil prÃve takÃto preklad
 # TODO toto samotnà je riadna kravina. "VzhÄad a sprÃvanie" by bolo asi lepÅie
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
 msgid "Experience"
-msgstr "ZÃÅitok"
+msgstr "ReÅim"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "VynÃtenà nÃdzovà reÅim"
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "VynÃtenà _nÃdzovà reÅim"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Hudba"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÃÅ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "OS type"
 msgstr "Typ OS"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_KalendÃr"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotografie"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Email"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografie"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Updates Available"
-msgstr "AktualizÃcie sà dostupnÃ"
+msgid "_Video"
+msgstr "Vide_o"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Eject"
@@ -728,7 +649,7 @@ msgstr "Domovskà prieÄinok"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch calculator"
-msgstr "Spustit kalkulaÄku"
+msgstr "SpustiÅ kalkulaÄku"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch email client"
@@ -740,7 +661,7 @@ msgstr "SpustiÅ prehliadaÄ pomocnÃka"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
-msgstr "SpustiÅ WWW prehliadaÄ"
+msgstr "SpustiÅ webovà prehliadaÄ"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
 msgid "Launchers"
@@ -759,6 +680,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "OdhlÃsiÅ sa"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "System"
 msgstr "SystÃm"
 
@@ -797,7 +719,7 @@ msgstr "PrepnÃÅ ÄÃtanie obrazovky"
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Universal Access"
-msgstr "BezbariÃrovà prÃtup"
+msgstr "BezbariÃrovà prÃstup"
 
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
@@ -829,8 +751,8 @@ msgstr "Typ akcelerÃtora."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
@@ -841,7 +763,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
 msgstr "ZmeniÅ nastavenia klÃvesnice"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlÃvesnica"
 
@@ -851,21 +773,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Skratka;Opakovanie;Blikanie;"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Vlastnà klÃvesovà skratky"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<NeznÃma akcia>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Chyba pri ukladanà novej klÃvesovej skratky"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -876,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "tÃmto klÃvesom.\n"
 "ProsÃm, skÃste to sÃÄasne s klÃvesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -885,26 +808,26 @@ msgstr ""
 "KlÃvesovà skratka â%sâ sa uÅ pouÅÃva pre\n"
 "â%sâ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Ak pridelÃte klÃvesovà skratku pre â%sâ, skratka pre â%sâ bude zruÅenÃ."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 msgid "_Reassign"
 msgstr "P_rideliÅ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "PriveÄa vlastnÃch klÃvesovÃch skratiek"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
 msgid "Shortcut"
 msgstr "KlÃvesovà skratka"
 
@@ -921,8 +844,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Kurzor v textovÃch poliach _blikÃ"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "RÃchlosÅ blikania kurzora"
 
@@ -933,24 +856,22 @@ msgstr "Vlastnà klÃvesovà skratka"
 # toto je za RÃchlosÅ: a AkcelerÃcia:
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Fast"
 msgstr "RÃchla"
 
-# nastavenia
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "VÅeobecnÃ"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "KlÃves sa _opakuje pri drÅanÃ"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Nastavenia rozloÅenia"
+
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Long"
 msgstr "DlhÃ"
 
@@ -969,8 +890,8 @@ msgstr "RÃchlo_sÅ:"
 # Äakanie:
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Short"
 msgstr "KrÃtke"
 
@@ -980,7 +901,7 @@ msgstr "KlÃvesovà skratky"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Slow"
 msgstr "PomalÃ"
 
@@ -993,14 +914,19 @@ msgstr ""
 "stlaÄÃte novà skratku, alebo ju vymaÅete stlaÄenÃm backspace."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Typing"
+msgstr "PÃsanie"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Ä_akanie:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NÃzov:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_RÃchlosÅ:"
 
@@ -1019,7 +945,7 @@ msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
 # PK: choose zvolit, select vybrat; viackrat
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
 msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre hodobnà CD"
+msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre hudobnà CD"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
 msgid "Select an application for video DVDs"
@@ -1038,7 +964,9 @@ msgstr "Vyberte si aplikÃciu, ktorà sa spustà pri pripojenà fotoaparÃtu"
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre CD so softvÃrom"
 
-# nÃroÄky ponechanà nepreloÅenÃ
+# PÅ: nasl. 11 reÅazcov je nÃroÄky ponechanÃch v pÃvodnom stave (nepreloÅenÃ)
+# PM: nemal by byÅ potom preklad prÃzdny reÅazec?
+# PÅ: nie
 #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
 #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
@@ -1046,47 +974,47 @@ msgstr "Vyberte si aplikÃciu pre CD so softvÃrom"
 #.
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
 msgid "audio DVD"
-msgstr ""
+msgstr "audio DVD"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
 msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr ""
+msgstr "blank Blu-ray disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
 msgid "blank CD disc"
-msgstr ""
+msgstr "blank CD disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
 msgid "blank DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "blank DVD disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
 msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr ""
+msgstr "blank HD DVD disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
 msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray video disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
 msgid "e-book reader"
-msgstr ""
+msgstr "e-book reader"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
 msgid "HD DVD video disc"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD video disc"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
 msgid "Picture CD"
-msgstr ""
+msgstr "Picture CD"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
 msgid "Super Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "Super Video CD"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
 msgid "Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
 msgid "Acti_on:"
@@ -1149,126 +1077,189 @@ msgstr "VymeniteÄnà mÃdiÃ"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disk;"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Chyba prihlÃsenia sa do ÃÄtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "PlatnosÅ poverenà vyprÅala. PrihlÃste sa, prosÃm, znova."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
+msgid "_Log In"
+msgstr "_PrihlÃsiÅ sa"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Na pridanie novÃho ÃÄtu najskÃr zvoÄte jeho typ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Typ ÃÄtu:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Add..."
+msgstr "P_ridaÅ..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà novÃho ÃÄtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Chyba pri odstraÅovanà ÃÄtu"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Ste si istÃ, Åe chcete odstrÃniÅ tento ÃÄet?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Toto neodstrÃni ÃÄet zo servera."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrÃniÅ"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Rozhovor;KalendÃr;Mail;Email;"
+"Kontakt;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "SpravovaÅ online ÃÄty"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online ÃÄty"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "Vyberte si ÃÄet"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
 msgid "Low on toner"
 msgstr "MÃlo tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Minul sa toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
 msgid "Low on developer"
 msgstr "MÃlo vÃvojky"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Minula sa vÃvojka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "MÃlo farby"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Minula sa farba"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otvorenà kryt"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 msgid "Open door"
 msgstr "Otvorenà dvierka"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 msgid "Low on paper"
 msgstr "MÃlo papiera"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Minul sa papier"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "VypnutÃ"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "PozastavenÃ"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Odpadovà nÃdrÅka takmer plnÃ"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Odpadovà nÃdrÅka plnÃ"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Fotovalcu onedlho skonÄÃ ÅivotnosÅ"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotovalec uÅ nie je funkÄnÃ"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "PripravenÃ"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Pracuje"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "ZastavenÃ"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
 msgid "Toner Level"
 msgstr "ÃroveÅ tonera"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
 msgid "Ink Level"
 msgstr "ÃroveÅ atramentu"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
 msgid "Supply Level"
 msgstr "ÃroveÅ nÃplne"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1277,80 +1268,80 @@ msgstr[1] "%u aktÃvna"
 msgstr[2] "%u aktÃvne"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
 msgid "No printers available"
 msgstr "Åiadne dostupnà tlaÄiarne"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "ÄakÃ"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "PozdrÅanÃ"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "SpracÃva sa"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "ZastavenÃ"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "ZruÅenÃ"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "PreruÅenÃ"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "DokonÄenÃ"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
 msgid "Job Title"
 msgstr "PozÃcia"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
 msgid "Job State"
 msgstr "Stav"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "PridÃvanie novej tlaÄiarne zlyhalo."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
 msgid "Test page"
 msgstr "SkÃÅobnà strana"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ sÃbor pouÅÃvateÄskÃho rozhrania: %s"
@@ -1365,143 +1356,123 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "TlaÄiareÅ;Rad;TlaÄ;Papier;Atrament;Toner;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
 msgid "Printers"
 msgstr "TlaÄiarne"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "PridaÅ"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Adresa"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "PridaÅ novà tlaÄiareÅ"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "ZruÅiÅ"
+msgid "_Add"
+msgstr "P_ridaÅ"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "HÄadaÅ podÄa adresy"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_HÄadaÅ podÄa adresy"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "ZÃskavajà sa zariadenia..."
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD nebeÅÃ. Objavovanie sieÅovÃch tlaÄiarnà vyÅaduje sluÅby mdns, ipp, "
+"ipp-client a samba-client povolenà na firewalle."
+
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Miestne"
 
-# TODO poÅiadaÅ o kontext: tlaÄiarne (sieÅovÃ), sieÅ (ako nÃzov poloÅky v control paneli)
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
-msgstr "SieÅ"
+msgstr "SieÅovÃ"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
 msgid "Device types"
 msgstr "Typy zariadenÃ"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatickà nastavenie"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "OtvÃra sa firewall pre spojenia mDns"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "OtvÃra sa firewall pre spojenia Samba"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "OtvÃra sa firewall pre spojenia IPP"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Active Print Jobs"
 msgstr "AktÃvne tlaÄovà Ãlohy"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "PridaÅ novà tlaÄiareÅ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Povolenà pouÅÃvatelia"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "SpÃÅ"
-
-# TODO poÅiadaÅ o kontext (tlaÄiareÅ/?/zvuk vÃstrahy)
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "PredvolenÃ"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresa"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Jobs"
 msgstr "Ãlohy"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
-
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "VytlaÄiÅ skÃÅobnà stranu"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "TlaÄiareÅ"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "VytlaÄiÅ _skÃÅobnà stranu"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
 msgstr "MoÅnosti tlaÄiarne"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "TlaÄÃ sa..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "ZobraziÅ"
-
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1510,33 +1481,127 @@ msgstr ""
 "sa zdà byÅ nedostupnÃ."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 msgid "Supply"
 msgstr "NÃplÅ"
 
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "_Back"
+msgstr "_SpÃÅ"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "_Default"
+msgstr "_PredvolenÃ"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "Z_obraziÅ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+msgid "Imperial"
+msgstr "ImperiÃlne"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Metric"
+msgstr "MetrickÃ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "ZvoÄte rozloÅenie"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "NÃhÄad"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Vyberte si zdroj vstupu, ktorà chcete pridaÅ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "MoÅnosti rozloÅenia klÃvesnice"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "PovoliÅ rozdielne rozloÅenia pre kaÅdà okno"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "PovoliÅ rozdielne rozloÅenia pre jednotlivà oknÃ"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "KopÃrovaÅ nastavenia..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "DÃtumy"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Display language:"
+msgstr "Jazyk zobrazenia:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Examples"
+msgstr "PrÃklady"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃt:"
+
+# TODO lepÅia alternatÃva?
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Formats"
+msgstr "FormÃty"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Input source:"
+msgstr "Zdroj vstupu: "
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Install languages..."
 msgstr "NainÅtalovaÅ jazyky..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Layouts"
 msgstr "RozloÅenia"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Measurement"
+msgstr "Miery"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Novà oknà pouÅijà predvolenà rozloÅenie"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Novà oknà pouÅijà rozloÅenie predchÃdzajÃceho okna"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Numbers"
+msgstr "ÄÃsla"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "RegiÃn a jazyk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1544,55 +1609,76 @@ msgstr ""
 "NahradiÅ aktuÃlne nastavenia rozloÅenia klÃvesnice\n"
 "predvolenÃmi nastaveniami"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "_ObnoviÅ predvolenÃ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatnà aÅ pri ÄalÅom prihlÃsenÃ)"
+msgstr ""
+"Vyberte si jazyk zobrazenia (zmena sa uplatnà aÅ pri ÄalÅom prihlÃsenÃ)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Pre novà oknà pouÅiÅ predvolenà rozloÅenie"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Vyberte si regiÃn (zmena sa uplatnà aÅ pri ÄalÅom prihlÃsenÃ)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Pre novà oknà pouÅiÅ rozloÅenie predchÃdzajÃceho okna"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "System settings"
+msgstr "Nastavenia systÃmu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka, systÃmovà ÃÄty a novà pouÅÃvateÄskà ÃÄty pouÅÃvajà "
+"nastavenia regiÃnu a jazyka platnà pre celà systÃm. MÃÅete zmeniÅ systÃmovà "
+"nastavenia, aby boli rovnakà ako vaÅe."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Times"
+msgstr "Äasy"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "PouÅÃvaÅ rovnakà rozloÅenie pre vÅetky oknÃ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "ZobraziÅ a upraviÅ moÅnosti rozloÅenia klÃvesnice"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Your settings"
+msgstr "VaÅe nastavenia"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "_Options..."
 msgstr "_MoÅnosti..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "ZvoÄte rozloÅenie"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "NÃhÄad"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Vyberte si zdroj vstupu na pridanie"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka, systÃmovà ÃÄty a novà pouÅÃvateÄskà ÃÄty pouÅÃvajà "
+"nastavenia regiÃnu a jazyka platnà pre celà systÃm."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "MoÅnosti rozloÅenia klÃvesnice"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "KopÃrovaÅ nastavenia"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
 msgstr "RozloÅenie"
 
+# TODO poÅiadaÅ o kontext (?/zvuk vÃstrahy)
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "PredvolenÃ"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "ZmeniÅ regionÃlne a jazykovà nastavenia"
@@ -1602,91 +1688,96 @@ msgstr "ZmeniÅ regionÃlne a jazykovà nastavenia"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "Jazyk;RozloÅenie;KlÃvesnica;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_AkcelerÃcia:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "_ZakÃzaÅ touchpad poÄas pÃsania"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Interval dvojitÃho kliknutia"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Åahaj a pusÅ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "PovoliÅ _kliknutia pomocou touchpadu"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "PovoliÅ _horizontÃlne rolovanie"
 
+# nastavenia
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "VÅeobecnÃ"
+
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "High"
 msgstr "VysokÃ"
 
 # drag&drop: medza, veÄkosÅ textu
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Large"
 msgstr "VeÄkÃ"
 
 #. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Low"
 msgstr "NÃzka"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Mouse"
 msgstr "MyÅ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Nastavenia myÅi"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "RÃchlosÅ kurzora"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolovanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_UkÃzaÅ pozÃciu kurzora pri stlaÄenà klÃvesu Control"
+msgstr "_UkÃzaÅ pozÃciu kurzora pri stlaÄenà klÃvesu Ctrl"
 
 # drag&drop: medza, veÄkosÅ textu
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Small"
 msgstr "MalÃ"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+# PÅ: kvÃli tvaru Small, Large, ktorà sà spoloÄnÃ... TODO: poÅiadaÅ pri nich o kontext
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "M_edza:"
+msgstr "_Medza:"
 
-# ksichtÃk? ;-)
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Nastavenie mÃÅete vyskÃÅaÅ dvojitÃm kliknutÃm na tvÃr."
+msgstr "Nastavenie mÃÅete vyskÃÅaÅ dvojitÃm kliknutÃm na smajlÃk."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Rolovanie _dvoma prstami"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_AkcelerÃcia:"
-
 # rolovanie
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "_Disabled"
@@ -1699,7 +1790,7 @@ msgstr "_Rolovanie pri okraji"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "Pre Ä_avÃkov"
+msgstr "Pr_e ÄavÃkov"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Right-handed"
@@ -1727,7 +1818,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr "Trackpad;UkazovateÄ;Klik;Åuk;DvojitÃ;TlaÄidlo;Trackball;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "Ak nezadÃte URL konfigurÃcie, pouÅije sa automatickà zistenie proxy."
@@ -1736,77 +1827,120 @@ msgstr "Ak nezadÃte URL konfigurÃcie, pouÅije sa automatickà zistenie proxy.
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Toto sa neodporÃÄa pre nedÃveryhodnà verejnà siete."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "OstatnÃ..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
+# PM: namà tu byÅ skÃr Åiadne (zabezpeÄenie)
+# TODO: poÅiadaÅ o kontext
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "None"
 msgstr "NiÄ"
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mbit/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adresa IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adresa IPv6"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
 msgid "Network proxy"
 msgstr "SieÅovà proxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "SieÅovà sluÅby systÃmu nie sà kompatibilnà s touto verziou."
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Nie je pripojenie k internetu."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Napriek tomu vytvoriÅ hotspot?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "OdpojiŠsa od %s a vytvoriŠnovà hotspot?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Toto je vaÅe jedinà pripojenie k internetu."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "VytvoriÅ _hostpot"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "ZastaviÅ hotspot a odpojiÅ vÅetkÃch pouÅÃvateÄov?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_ZastaviÅ hotspot"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "SieÅ"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "SieÅovà nastavenia"
@@ -1814,11 +1948,11 @@ msgstr "SieÅovà nastavenia"
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "SieÅ;BezdrÃt;IP;LAN;"
+msgstr "SieÅ;WiFi;BezdrÃt;IP;LAN;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
 msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "ReÅim v _lietadle"
+msgstr "ReÅim V _lietadle"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Create..."
@@ -1863,68 +1997,96 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "NÃzov siete"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "Provider"
 msgstr "PoskytovateÄ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄenie"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security Key"
+msgstr "KÄÃÄ zabezpeÄenia"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Vyberte si rozhranie na pouÅitie v novej sluÅbe"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Speed"
 msgstr "RÃchlosÅ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Maska podsiete"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "OdomknÃÅ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "Username"
 msgstr "Meno pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Typ VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "_URL automatickÃho nastavenia"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "Nas_taviÅ..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "_FTP proxy"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "_HTTP proxy"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Method"
 msgstr "_MetÃda"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_NÃzov siete"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "HostiteÄ _Socks"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_ZastaviÅ hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Po_uÅiÅ ako hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "ZistiÅ automaticky"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "ZadaÅ ruÄne"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Bez proxy"
@@ -2046,11 +2208,11 @@ msgstr "NastaviÅ sprÃvu napÃjania"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "NapÃjanie;UspaÅ;HibernovaÅ;BatÃria;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
 msgstr "NeznÃmy Äas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2058,7 +2220,7 @@ msgstr[0] "%i minÃt"
 msgstr[1] "%i minÃta"
 msgstr[2] "%i minÃty"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2068,50 +2230,50 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s, %i %s"
 
 # prasÃcky kÃd
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodÃn"
 msgstr[1] "hodina"
 msgstr[2] "hodiny"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minÃt"
 msgstr[1] "minÃta"
 msgstr[2] "minÃty"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Battery charging"
 msgstr "BatÃria sa nabÃja"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "BatÃria sa vybÃja"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS sa nabÃja"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS sa vybÃja"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s do nabitia (%.0lf %%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s do vybitia (%.0lf %%)"
@@ -2119,7 +2281,7 @@ msgstr "%s do vybitia (%.0lf %%)"
 # musà to byÅ neutrÃlne, lebo to nemusà byÅ len batÃria... preto nie "nabità na %.0lf %%"
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf %% kapacity"
@@ -2145,41 +2307,315 @@ msgid "Ask me"
 msgstr "SpÃtaÅ sa"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "HibernovaÅ"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "NeuspÃvaÅ"
 
-# reÅazce z gnome-power-manager
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "NapÃjanà zo siete:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "HibernovaÅ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "NapÃjanà z batÃrie:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "NapÃjanà z batÃrie"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "UspaÅ poÄÃtaÄ, ak je neÄinnà po dobu:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Shutdown"
 msgstr "VypnÃÅ"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Suspend"
 msgstr "UspaÅ"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "UspaÅ ak neaktivita trvÃ:"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "KeÄ je batÃria takmer vybitÃ:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Pri zapojenÃ"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "KeÄ je stlaÄenà tlaÄidlo vypnutia:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "KeÄ je batÃria _takmer vybitÃ:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Nastavenia sprÃvy farieb"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;KalibrovaÅ;TlaÄiareÅ;Monitor;"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Inà profilâ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Set for all users"
+msgstr "NastaviÅ pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "VytvoriÅ virtuÃlne zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ZvoÄte sÃbor s ICC profilom"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportovaÅ"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Podporovanà ICC profily"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "All files"
+msgstr "VÅetky sÃbory"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
+msgid "Calibration"
+msgstr "KalibrÃcia"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "VytvoriŠfarebnà profil pre vybranà zariadenie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Meracà nÃstroj nebol detegovanÃ. Overte, prosÃm, Åe je zapnutà a sprÃvne "
+"pripojenÃ."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Meracà nÃstroj nepodporuje profilovanie tlaÄiarne."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Typ zariadenia momentÃlne nie je podporovanÃ."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Nie je moÅnà odstrÃniÅ automaticky pridanà profil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
+msgid "No profile"
+msgstr "Åiaden profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i rokov"
+msgstr[1] "%i rok"
+msgstr[2] "%i roky"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mesiacov"
+msgstr[1] "%i mesiac"
+msgstr[2] "%i mesiace"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i tÃÅdÅov"
+msgstr[1] "%i tÃÅdeÅ"
+msgstr[2] "%i tÃÅdne"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Menej ako tÃÅdeÅ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Predvolenà RGB"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Predvolenà CMYK"
+
+# TODO alebo Äiernobiely?
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Predvolenà sivÃ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "NekalibrovanÃ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Zariadenie sa uÅ pouÅÃva."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Toto zariadenie pouÅÃva kalibraÄnà Ãdaje uÅ od vÃroby."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr "Toto zariadenie nemà profil vhodnà na celoobrazovkovà korekciu farieb."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Toto zariadenie mà starà profil, ktorà uÅ nemusà byÅ sprÃvny."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
+msgid "Not specified"
+msgstr "NezadanÃ"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Nebolo rozpoznanà Åiadne zariadenie podporujÃce sprÃvu farieb"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Obrazovka"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skener"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "TlaÄiareÅ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "FotoaparÃt"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webkamera"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "PridaÅ virtuÃlne zariadenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "PridaÅ zariadenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "PridaÅ profil"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostupnà profily"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "KalibrovaÅ zariadenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "KalibrovaÅâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "OdstrÃniÅ zariadenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ zariadenia:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "KaÅdà zariadenie potrebuje na sprÃvu farieb aktuÃlny farebnà profil."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Na automatickà doplnenie Ãdajov mÃÅu byÅ na toto okno pretiahnutà sÃbory "
+"obrÃzkov."
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "KeÄ je stlaÄenà tlaÄidlo uspania:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "ZitiÅ viac"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Zistite viac o sprÃve farieb"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "VÃrobca:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr "VyÅÅie sa zobrazia len profily, ktorà sà kompatibilnà so zariadenÃm."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Remove a device"
+msgstr "OdstrÃniÅ zariadenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Remove profile"
+msgstr "OdstrÃniÅ profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "NastaviÅ zariadenie pre vÅetkÃch pouÅÃvateÄov tohto poÄÃtaÄa"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "View details"
+msgstr "ZobraziÅ podrobnosti"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2214,33 +2650,37 @@ msgstr "30 sekÃnd"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-# obrazovka je jasnà z kontextu
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Na Ãsporu energie znÃÅiÅ jas"
-
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Don't lock when at home"
 msgstr "Doma neuzamykaÅ"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "Locations..."
 msgstr "Umiestnenia..."
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "UzamknÃÅ obrazovku po:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "UzamknÃÅ"
 
 # v rozbaÄovacom zozname za predch. reÅazcom
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 msgid "Screen turns off"
 msgstr "vypnutà obrazovky"
 
+# obrazovka je jasnà z kontextu
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "Na Ãsporu energie _znÃÅiÅ jas"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "_UzamknÃÅ obrazovku po:"
+
 # v zozname je 1 minÃta, 2 minÃty... a zoznam sa pouÅÃva aj inde :-(
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "VypnÃÅ po Äase:"
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "Vyp_nÃÅ po Äase:"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2254,20 +2694,20 @@ msgstr "Verzia tejto aplikÃcie"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â aplet nastavenia hlasitosti GNOME"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "VÃstup"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "HlasitosÅ vÃstupu zvuku"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
 # aj keÄ by to mala byÅ skÃr citlivosÅ...
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "HlasitosÅ mikrofÃnu"
 
@@ -2307,7 +2747,7 @@ msgstr "_RovnovÃha"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
 msgid "_Fade:"
-msgstr "_UtÃchanie:"
+msgstr "_PrelÃnanie:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
 msgid "_Subwoofer:"
@@ -2327,13 +2767,13 @@ msgstr "NezosilnenÃ"
 msgid "Mute"
 msgstr "StlmiÅ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2343,7 +2783,7 @@ msgstr[2] "%u vÃstupy"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2351,84 +2791,80 @@ msgstr[0] "%u vstupov"
 msgstr[1] "%u vstup"
 msgstr[2] "%u vstupy"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
 msgid "System Sounds"
 msgstr "SystÃmovà zvuky"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Ko_nektor:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detekcia ÅpiÄiek"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
-msgid "Device"
-msgstr "Zariadenie"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test reproduktorov pre %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "OtestovaÅ reproduktory"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "O_testovaÅ reproduktory"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "HlasitosÅ vÃ_stupu: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "HlasitosÅ vÃ_stupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvukovà efekty"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Zvuk vÃstrahy: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Zvuk vÃstrahy:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
 msgid "Hardware"
 msgstr "HardvÃr"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "Zv_oÄte si zariadenie na konfigurÃciu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavenia zvolenÃho zariadenia:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_HlasitosÅ vstupu: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_HlasitosÅ vstupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Input level:"
 msgstr "Intenzita vstupu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Zv_oÄte si zariadenie vstupu zvuku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Zv_oÄte si zariadenie vÃstupu zvuku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 msgid "Applications"
 msgstr "AplikÃcie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Åiadna aplikÃcia teraz neprehrÃva ani nenahrÃva zvuk."
 
@@ -2538,15 +2974,125 @@ msgstr "Åukanie na sklo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Bez klÃvesovej skratky"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "KÄÃÄ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "KÄÃÄ systÃmu GConf, ku ktorÃmu je pripojenà tento editor vlastnosti"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "SpÃtnà volanie"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"UskutoÄniÅ toto spÃtnà volanie pri zmene hodnoty asociovanej s tÃmto kÄÃÄom"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "MnoÅina zmien"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"MnoÅina zmien systÃmu GConf obsahujÃca dÃta odovzdÃvanà klientovi gconf pri "
+"pouÅitÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "SpÃtnà volanie pre prevod do prvku"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred konvertovanÃm dÃt zo systÃmu GConf do "
+"ovlÃdacieho prvku"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "SpÃtnà volanie pre prevod z prvku"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred konvertovanÃm dÃt z ovlÃdacieho prvku do "
+"systÃmu GConf"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "OvlÃdanie rozhrania"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, ktorà ovlÃda vlastnosÅ (obyÄajne prvok)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Ãdaje objektu editora vlastnostÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "DÃta poÅadovanà danÃm editorom vlastnostÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "SpÃtnà volanie pri uvoÄnenà dÃt objektu editora vlastnostÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"SpÃtnà volanie vykonanà tesne pred uvoÄnenÃm dÃt objektu editora vlastnostÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nÃjsÅ sÃbor â%sâ.\n"
+"\n"
+"Overte, prosÃm, Åe existuje a skÃste to znovu. Alebo zvoÄte inà obrÃzok "
+"pozadia."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Neviem, ako otvoriÅ sÃbor â%sâ.\n"
+"Asi je to nepodporovanà formÃt obrÃzkov.\n"
+"\n"
+"ProsÃm, vyberte si inà obrÃzok."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ProsÃm, vyberte si obrÃzok."
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "KlÃvesnica;MyÅ;a11y;SprÃstupnenie;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
+"KlÃvesnica;MyÅ;a11y;SprÃstupnenie;Kontrast;ZvÃÄÅenie;ÄÃtaÄ obrazovky;text;"
+"pÃsmo;veÄkosÅ;AccessX;Lepkavà klÃvesy;Pomalà klÃvesy;PoskakujÃce klÃvesy;MyÅ "
+"klÃvesmi"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2573,69 +3119,66 @@ msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "ZdrÅanie prijatia:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_ZdrÅanie prijatia:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Z_drÅanie prijatia:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "PÃpnuÅ pri zapnutà Caps Lock a Num Lock"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "PÃpnuÅ pri stlaÄenà _modifikÃtora"
+
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "PÃpnuÅ, ak je klÃves"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "PÃpnuÅ, ak je klÃves odmietnutÃ"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "PÃpnuÅ pri stlaÄenà modifikÃtora"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "PÃpnuÅ, ak je klÃves _odmietnutÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "PoskakujÃce klÃvesy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "ZmeniÅ kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Skrytà titulky"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "OvlÃdaÅ kurzor myÅi pomocou klÃves"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "OvlÃdaÅ kurzor myÅi pomocou videokamery."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Pau_za:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "ZmenÅiÅ veÄkosÅ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "ZakÃzaÅ ak sà stlaÄenà dva klÃvesy naraz"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "ZobraziŠtextovà popis hovoru a zvukov"
@@ -2668,208 +3211,216 @@ msgstr "IgnorovaÅ rÃchlo opakovanà stlaÄenie klÃves"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ veÄkosÅ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Nastavenia klÃvesnice"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "Larger"
-msgstr "EÅte vÃÄÅia"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "M_edza pohybu:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "MyÅ klÃvesmi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Nastavenia myÅi"
-
 # ÂaplikÃcia
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "KlÃvesnica na obrazovke"
 
 # aplikÃcia
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Options..."
 msgstr "MoÅnosti..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Ukazovanie a klikanie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "VloÅÃ pauzu medzi stlaÄenie klÃvesu a jeho prijatie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "ÄÃtanie obrazovky"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "KlÃvesnica na obrazovke"
 
 # nÃzov karty (Zrak, Sluch, PÃsanie, Klikanie)
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Seeing"
 msgstr "Zrak"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Simulovanà sekundÃrne kliknutie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Pomalà klÃvesy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Nastavenia zvuku"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepkavà klÃvesy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "OtestovaÅ bliknutie"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "VeÄkosÅ textu:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "PovaÅovaÅ sled modifikÃtorov klÃves za kombinÃciu klÃves"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "VyvolaÅ kliknutie keÄ sa kurzor zastavÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "VyvolaÅ sekundÃrne kliknutie podrÅanÃm primÃrneho tlaÄidla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "ZapnÃÅ funkcie sprÃstupnenia z klÃvesnice"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "ZapnÃÅ alebo vypnÃÅ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Tu pÃÅte na otestovanie nastavenÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "PÃsanie"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Asistent pÃsania"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "VizuÃlne oznÃmiÅ zvuk vÃstrahy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+# Äo to je?
+# toto: Control the pointer using the video camera
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "MyÅ videom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "VizuÃlne vÃstrahy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "PriblÃÅiÅ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "OddialiÅ:"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "ZakÃzaÅ _ak sà stlaÄenà dva klÃvesy naraz"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "Nastavenia _klÃvesnice"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "Nastavenia _myÅi"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "Nastavenia _zvuku"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "_Test flash"
+msgstr "O_testovaÅ bliknutie"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_VeÄkosÅ textu:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Medza pohybu:"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Zap_nÃÅ funkcie sprÃstupnenia z klÃvesnice"
 
 # klÃves
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "accepted"
 msgstr "akceptovanÃ"
 
 # klÃves
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "pressed"
 msgstr "stlaÄenÃ"
 
 # klÃves
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "rejected"
 msgstr "odmietnutÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">VysokÃ/Inverzia</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">VysokÃ</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">NÃzky</span>"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">NormÃlny</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "VysokÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "VysokÃ/Inverzia"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "NÃzky"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÃlny"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazenie"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
+# veÄkosÅ textu
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "VeÄkÃ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "EÅte vÃÄÅia"
+
+# veÄkosÅ textu
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÃlna"
+
+# veÄkosÅ textu
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "MalÃ"
+
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totoÅnosti zlyhalo"
@@ -2922,46 +3473,20 @@ msgstr "Novà heslo neobsahuje dostatoÄnà poÄet rÃznych znakov"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeznÃma chyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "VytvÃranie pouÅÃvateÄa zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "PouÅÃvateÄ s menom '%s' uÅ existuje"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno je prÃliÅ dlhÃ"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "PouÅÃvateÄskà meno nemÃÅe zaÄÃnaÅ znakom '-'"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"PouÅÃvateÄskà meno sa musà skladaÅ z:\n"
-" â pÃsmen anglickej abecedy\n"
-" â ÄÃslic\n"
-" â niektorÃho zo znakov '.', '-' a '_'"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "ÅtandardnÃ"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "SprÃvca"
@@ -3009,8 +3534,8 @@ msgstr "Hotovo!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepodaril sa prÃstup k zariadeniu â%sâ"
@@ -3018,20 +3543,20 @@ msgstr "Nepodaril sa prÃstup k zariadeniu â%sâ"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepodarilo sa naÅtartovaÅ ÄÃtanie odtlaÄku na zariadenà â%sâ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepodaril sa prÃstup k Åiadnej ÄÃtaÄke odtlaÄkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosÃm, kontaktujte sprÃvcu vÃÅho systÃmu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "PovoliÅ prihlÃsenie odtlaÄkom prsta"
@@ -3041,7 +3566,7 @@ msgstr "PovoliÅ prihlÃsenie odtlaÄkom prsta"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3050,19 +3575,17 @@ msgstr ""
 "Ak chcete povoliÅ prihlÃsenie odtlaÄkom prsta, musÃte uloÅiÅ jeden z vaÅich "
 "odtlaÄkov prstov, pomocou zariadenia â%sâ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Registrovanie odtlaÄkov prstov pre\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "VÃber prsta"
 
-# jazyky
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-msgid "Other..."
-msgstr "OstatnÃ..."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Registrovanie odtlaÄkov prstov"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 msgid "More choices..."
@@ -3140,7 +3663,6 @@ msgstr "NesprÃvne heslo"
 
 # tlaÄidlo
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 msgid "Select"
 msgstr "VybraÅ"
@@ -3162,13 +3684,13 @@ msgstr "PrechÃdzaÅ pre viac obrÃzkov..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "PouÅÃva ho %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "PouÅÃvateÄ s menom '%s' uÅ existuje."
 
 # pri vymazÃvanÃ
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Takà pouÅÃvateÄ neexistuje."
 
@@ -3213,35 +3735,31 @@ msgstr "O_dstrÃniÅ sÃbory"
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Po_nechaÅ sÃbory"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ZruÅiÅ"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "ÃÄet je zakÃzanÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "NastaviÅ pri najbliÅÅom prihlÃsenÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Åiadne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Spojenie so sluÅbou ÃÄtov zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Uistite sa, prosÃm, Åe je sluÅba AccountService nainÅtalovanà a povolenÃ."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3249,12 +3767,12 @@ msgstr ""
 "Na vykonanie zmien\n"
 "najskÃr kliknite na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
 msgid "Create a user"
 msgstr "VytvoriÅ pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3262,12 +3780,12 @@ msgstr ""
 "Na vytvorenie pouÅÃvateÄa\n"
 "najskÃr kliknite na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "OdstrÃniÅ vybranÃho pouÅÃvateÄa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3275,14 +3793,40 @@ msgstr ""
 "Na odstrÃnenie vybranÃho pouÅÃvateÄa\n"
 "najskÃr kliknite na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
 msgid "My Account"
 msgstr "MÃj ÃÄet"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Inà ÃÄty"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "PouÅÃvateÄ s menom '%s' uÅ existuje"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno je prÃliÅ dlhÃ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno nemÃÅe zaÄÃnaÅ znakom '-'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"PouÅÃvateÄskà meno sa musà skladaÅ iba z:\n"
+" â pÃsmen anglickej abecedy\n"
+" â ÄÃslic\n"
+" â niektorÃho zo znakov '.', '-' a '_'"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "PridaÅ alebo odstrÃniÅ pouÅÃvateÄov"
@@ -3317,65 +3861,63 @@ msgid "_Username"
 msgstr "_Meno pouÅÃvateÄa"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
-"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>TÃto pomÃcka sa mÃÅe zobrazovaÅ v prihlasovacej obrazovke. Bude "
-"viditeÄnà vÅetkÃm pouÅÃvateÄom systÃmu. <b>NeuvÃdzajte</b> v nej heslo.</"
-"small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "Po_tvrdenie hesla"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Zm_eniÅ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Zmena hesla pre"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "ZvoliŠvygenerovanà heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "ZvoliÅ heslo pri najbliÅÅom prihlÃsenÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
 msgstr "AktuÃlne _heslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "ZakÃzaÅ tento ÃÄet"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
 msgstr "PovoliÅ tento ÃÄet"
 
 # sila hesla; aj tak je to len placeholder
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "UspokojivÃ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Ako si zvoliŠsilnà heslo"
 
 # jedna z moÅnostà pre heslo (nastaviÅ teraz, zvoliÅ generovanÃ, zakÃzaÅ ÃÄet...)
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "PrihlasovaÅ sa bez hesla"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "NastaviÅ heslo teraz"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"TÃto pomÃcka sa mÃÅe zobrazovaÅ v prihlasovacej obrazovke. Bude viditeÄnà "
+"vÅetkÃm pouÅÃvateÄom systÃmu. <b>NeuvÃdzajte</b> v nej heslo."
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akcia"
@@ -3396,6 +3938,10 @@ msgstr "_ZobraziÅ heslo"
 msgid "Browse"
 msgstr "PrechÃdzaÅ"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "ZruÅiÅ"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Zmena fotografie pre:"
@@ -3422,74 +3968,66 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "VyfotografovaÅ"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformÃcie o ÃÄte"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatickà prihlÃsenie"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Typ ÃÄtu"
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformÃcie o ÃÄte"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatickà prihlÃsenie"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "_Typ ÃÄtu"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "PrihlÃsenie odtlaÄkom prsta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Login Options"
 msgstr "MoÅnosti prihlÃsenia"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "PrihlÃsenie _odtlaÄkom prsta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Heslo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Äavà ukazovÃk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Äavà malÃÄek"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Äavà prostrednÃk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Äavà prstennÃk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Äavà palec"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Inà prst: "
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Pravà ukazovÃk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Pravà malÃÄek"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Pravà prostrednÃk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Pravà prstennÃk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Pravà palec"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -3497,29 +4035,164 @@ msgstr ""
 "OdtlaÄok vÃÅho prsta bol ÃspeÅne uloÅenÃ. Teraz by sa vÃm uÅ malo podariÅ "
 "prihlÃsiÅ sa pomocou ÄÃtaÄky odtlaÄkov prstov."
 
-# PK: podrobny
-# PÅ: urÄite nie, moÅno eÅte "utÃranÃ"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Äavà _ukazovÃk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Inà prst: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "P_ravà ukazovÃk"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "SpÃÅ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Nastavenia myÅi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "KalibrovaÅ..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku gumy"
+
+# pocit
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Firm"
+msgstr "PevnÃ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie ÄavÃm tlaÄidlom myÅi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Äavorukà orientÃcia:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Spodnà tlaÄidlo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie strednÃm tlaÄidlom myÅi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "No Action"
+msgstr "Åiadna akcia"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "No tablet detected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Kliknutie pravÃm tlaÄidlom myÅi"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "RolovaÅ nadol"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "RolovaÅ doÄava"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "RolovaÅ doprava"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "RolovaÅ nahor"
+
+# pocit
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Soft"
+msgstr "JemnÃ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+msgid "Stylus"
+msgstr "Stylus"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (absolÃtny)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Nastavenia tabletu"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Pocit tlaku ÅpiÄky"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+msgid "Top Button"
+msgstr "Hornà tlaÄidlo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad (relatÃvny)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "ReÅim sledovania"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "ZmeniÅ nastavenia tabletu Wacom"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Guma;MyÅ;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Grafickà tablet Wacom"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "PovoliÅ ukecanà reÅim"
 
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:55
 msgid "Show the overview"
 msgstr "ZobraziÅ prehÄad"
 
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Show help options"
 msgstr "ZobraziÅ voÄby pomocnÃka"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel na zobrazenie"
 
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:81
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- nastavenia systÃmu"
 
-#: ../shell/control-center.c:84
+#: ../shell/control-center.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3541,6 +4214,170 @@ msgstr "OvlÃdacie centrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_VÅetky nastavenia"
 
+#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#~ msgstr "_VypnÃÅ obrazovku pri neÄinnosti po:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "1/4 Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Center"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "VystrediÅ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Screen"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Obrazovka"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Left"
+#~ msgid "Left Half"
+#~ msgstr "VÄavo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Long"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "DlhÃ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Magnifier zoom in"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "PriblÃÅiÅ lupou"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right"
+#~ msgid "Right Half"
+#~ msgstr "Vpravo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Show"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Z_obraziÅ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "China"
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "ÄÃna"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Login Options"
+#~ msgid "Zoom Options"
+#~ msgstr "MoÅnosti prihlÃsenia"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Dolu hlavou"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "UzamknutÃ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "DialÃgovà okno je odomknutÃ.\n"
+#~ "KliknutÃm zabrÃnite ÄalÅÃm zmenÃm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "DialÃgovà okno je uzamknutÃ.\n"
+#~ "KliknutÃm povolÃte zmeny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "SystÃmovà politika nepovoÄuje zmeny.\n"
+#~ "Kontaktujte sprÃvcu vÃÅho systÃmu"
+
+#~ msgid "24-Hour Time"
+#~ msgstr "24-hodinovà Äas"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bajtov"
+#~ msgstr[1] "%u bajt"
+#~ msgstr[2] "%u bajty"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Fotografie"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "AktualizÃcie sà dostupnÃ"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "TlaÄÃ sa..."
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Pre novà oknà pouÅiÅ predvolenà rozloÅenie"
+
+# reÅazce z gnome-power-manager
+#~ msgid "On AC power:"
+#~ msgstr "NapÃjanà zo siete:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "UspaÅ poÄÃtaÄ, ak je neÄinnà po dobu:"
+
+#~ msgid "When the power button is pressed:"
+#~ msgstr "KeÄ je stlaÄenà tlaÄidlo vypnutia:"
+
+#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "KeÄ je stlaÄenà tlaÄidlo uspania:"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "KlÃvesnica;MyÅ;a11y;SprÃstupnenie;"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">VysokÃ/Inverzia</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">VysokÃ</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">NÃzky</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">NormÃlny</span>"
+
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "AktuÃlne sieÅovà umiestnenie"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]