[vinagre] Updated Basque language



commit 371643b946e02128b2d2271bb3823e5e38a7e02a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Sep 25 19:12:10 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1189 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 616 insertions(+), 573 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8798292..cd6cb3a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,38 +6,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plugin aktiboak"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus .vinagre-"
-"plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr ""
 "Historiako elementuen gehienezko kopurua konexioaren elkarrizketa-koadroan"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -47,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "\"true\" (egia) gisa gaitzeko. Jakin ezazu gaituta badaude, menuak jasoko "
 "dituela tekla horiek eta ez direla urruneko ostalarira bidaliko."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -56,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "\" (faltsua) gisa konexio aktibo bat baino gehiago daudenean soilik fitxak "
 "erakusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
@@ -64,13 +51,13 @@ msgstr ""
 "Ezarri \"true\" (egia) gisa programa beti alderantzizko konexioak entzunez "
 "abiarazteko."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr ""
 "Elementuen gehienezko kopurua zehazten du ostalariaren goitibeherako "
 "zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -80,21 +67,21 @@ msgstr ""
 "bezeroak konektatuta uzteko, edo dauden konexioak jaregiteko. Ezarri balioa "
 "\"true\" (egia) gisa mahaigaina beste bezeroekin partekatzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Beste bezeroak konektatuta utzi behar diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "Fitxak erakutsi behar diren ala ez (nahiz eta konexio aktibo bakarra egon)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Menuaren bizkortzaileak (laster-teklak) erakutsi behar diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr ""
 "Programa abiatzean alderantzizko konexioak entzun behar dituen edo ez "
@@ -105,110 +92,155 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Baimendu lasterbideak"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Autentifikatu egin behar da"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Laster-marken karpeta"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden urruneko "
+"mahaigainak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
+"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina harekin konektatzeko"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "Konexioa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "Konexioaren aukerak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektibitatea"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Gaitu pantaila osoko modua konexio honentzako"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Sartu baliozko ostalari-izena edo IP helbidea"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Ostalaria:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Karpeta gurasoa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Alderantzizko konexioak"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"Aukera honek menuaren bizkortzaileak eta lasterbideak gaitzen ditu. Begiratu "
-"dokumentazioa hauek nola desgaitzen diren jakiteko."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Bilatu urruneko ostalariak sarean"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Hautatu konexio honen urruneko mahaigaineko protokoloa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Gorde saio-hasierako kredentziala GNOMEren gako-sortan"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Mahaigain hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Beti gaituta"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autentifikatu"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ostalaria:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokoloa:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Urruneko mahaigainaren (VNC) fitxategia"
@@ -217,19 +249,14 @@ msgstr "Urruneko mahaigainaren (VNC) fitxategia"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Urruneko mahaigainaren konexioa"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP euskarria"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Sarbidetu MS Windows ordenagailuetara"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Sarbidetu urruneko MS Windows mahaigainetara"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -237,15 +264,15 @@ msgstr "RDP aukerak"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
 "Aukerakoa. Hutsik uzten bada, zure erabiltzaile-izena erabiliko da. Gainera, "
-"gaineko 'Ordenagailua' eremuan eman daiteke erabiltzaile-izena ostalari-"
-"izena forman."
+"gaineko 'Ostalaria' eremuan eman daiteke erabiltzaile-izena ostalari-izena "
+"forman."
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
@@ -257,19 +284,17 @@ msgstr "Ataka:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Errorea rdesktop exekutatzean"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -282,10 +307,6 @@ msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH aukerak"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH euskarria"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -311,15 +332,13 @@ msgstr "VNC aukerak:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste ordenagailuetara."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste urruneko mahaigainetara."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -336,91 +355,92 @@ msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC aukerak"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Ikusteko soilik"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Eskalatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "_Kolore-sakonera:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Kolore-_sakonera:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Kolore altua (16 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Erabili _ostalaria"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "ostalari-izena edo erabiltzailea ostalari-izena"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Eman ordezko ataka bi puntu erabiliz"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Adibidez, enbata hondamendieta org:6577"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "SSH tunel bat bezala"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC fitxategiak"
 
@@ -458,87 +478,87 @@ msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Errorea autentifikatzean"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Erabiltzaile-izena behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Erabiltzaile-izena behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Pasahitza behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Pasahitza behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "E_skalatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Pantailaren aspektuaren erlazioa mantentzen du eskalatzean."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Jatorrizko tamaina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Leihoa doitzen du urruneko mahaigainaren tamainara"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Freskatu pantaila"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko ordenagailura"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko mahaigainera"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Eskalatzea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Irakurtzeko soilik"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -551,72 +571,11 @@ msgstr ""
 "nola gaitzen den jakiteko."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Ezin da TCP ataka librerik aurkitu"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC euskarria"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Baimendu alderantzizko VNC konexioak"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Alderantzizko VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "%d atakan"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Errorea alderantzizko konexioak aktibatzean"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Programak ezin izan du TCP ataka 5500ean hasiz erabilgarririk aurkitu. Beste "
-"programa bat al dago TCP ataka guztiak jaten?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Spice euskarria"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -671,140 +630,70 @@ msgstr "Aldatu gonbidatuaren pantailaren tamaina egokien doitzeko"
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Partekatu automatikoki arbela bezero eta gonbidatuaren artean"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden "
-"ordenagailuak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
-"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Konektibitatea"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Alderantzizko konexioak"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Ordenagailu hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Beti gaituta"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Berehalako Mezularitzaren egoera lanpetuta egoerara aldatzen du leihoa "
-"pantaila osora txandakatzean (Empathy-rekin funtzionatzen du)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "BMren egoera"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Ezin izan da Telepathy-rekin harremanetan jarri. BMren egoeraren pluginak ez "
-"du funtzionatzen."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Ezin izan da vinagre exekutatu:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ireki urruneko mahaigainen ikustailea"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Atzitu zure laster-markak"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: fitxategia hutsik dagoela dirudi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Errorea laster-markak hasieratzean: fitxategia ez da vinagre-ren laster-"
 "marken fitxategia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura sortzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura hasieratzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura amaitzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura sortzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura hasieratzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura amaitzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Errorea laster-markak migratzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Errorea laster-markak migratzean: VNC plugina ez dago aktibatuta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -812,21 +701,21 @@ msgstr ""
 "Laster-marken fitxategia formatu berrira migratzen. Eragiketa hau behin "
 "bakarrik exekutatzen dela suposatzen da."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Errorea laster-marken fitxategi zaharra irekitzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrazioa bertan behera utzita"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ezin izan da laster-marken fitxategi zaharra kendu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Erroko karpeta"
 
@@ -864,9 +753,9 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Kendu karpeta?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr ""
-"Jakin ezazu bere azpikarpeta eta elementu guztiak ere kendu egingo direla."
+"Oharra: bere azpikarpeta eta laster-marka guztiak ere kendu egingo dira"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -885,15 +774,15 @@ msgstr "Karpeta berria"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Errorea hobespenak gordetzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Aukeratu fitxategia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ez dago onartutako fitxategirik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -901,28 +790,28 @@ msgstr ""
 "Plugin aktibotariko bat berak ere ez du ekintza hau onartzen. Aktibatu "
 "plugin batzuk eta saiatu berriro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ezin da honako fitxategia ireki:"
 msgstr[1] "Ezin dira honako fitxategiak ireki:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ezin izan da protokolo aktiboa lortu protokoloen zerrendatik."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "%s protokoloa ez dago onartuta."
@@ -935,308 +824,296 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Karpeta _berria"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Sortu karpeta berri bat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ireki laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editatu laster-marka"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Kendu laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Eragiketa baliogabea"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "'Arrastatu eta jaregin' eragiketatik jasotako datuak baliogabeak dira."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Ezkutatu panela"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Gertuko ostalariak"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Huts egin du avahi ostalari-izena ebaztean: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "%s zerbitzua jadanik beste plugin batek dauka erregistratuta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea gehitzean %s zerbitzuarentzako."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Huts egin du ostalariak arakatzean: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea hasieratzean: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "%s ostalariaren konexioa itxi egin da."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Konexioa itxi egin da"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Huts egin du %s ostalariaren autentifikazioak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Huts egin du autentifikatzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+msgid "Connectingâ"
 msgstr "Konektatzen..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "Itxi konexioa"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ireki vinagre pantaila osoko moduan"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Zehaztu Vinagre-ren leiho nagusiaren geometria"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Sortu maila goreneko leihoa vinagre-ren existitzen den instantzia batean"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ireki Vinagre pantaila osoko moduan"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ireki vinagre-k ezagututako fitxategia"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr ""
+"Sortu maila goreneko leihoa Vinagre-ren existitzen den instantzia batean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
+msgstr "Ireki Vinagre-k ezagututako fitxategia"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "fitxategi-izena"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[zerbitzaria:ataka]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "%s baliogabeko argumentua --geometry aukerarentzako"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Honako errorea gertatu da:"
 msgstr[1] "Honako erroreak gertatu dira:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginen kudeatzailea"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ezin da hobespenen kudeatzailea hasieratu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "%d atakan"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Errorea alderantzizko konexioak aktibatzean"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Programak ezin izan du TCP ataka 5500ean hasiz erabilgarririk aurkitu. Beste "
+"programa bat al dago TCP ataka guztiak jaten?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Denboraz kanpo SSH ostalarian saioa hastean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Baimena ukatuta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Ezin izan da pasahitza bidali"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Hasi saioa dena den"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Utzi saio-hasiera"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Urruneko ordenagailuaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n"
-"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
+"Urruneko ostalariaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n"
+"Ostalari batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
 "\n"
-"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua den "
+"Urruneko ostalariak  bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua den "
 "edo ez jakitea nahi baduzu, jar zaitez sistemako administratzailearekin "
 "harremanetan."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Saio-hasierako elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ezin da ostalariaren identitatearen berrespenik bidali"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ez dago biderik ostalarira"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa ezetsi du"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Huts egin du ostalariaren gakoa egiaztatzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ezin da baliozko SSH programarik aurkitu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Irten _pantaila osotik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Ezinezkoa da zerbitzua ongi lortzea: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Ezinezkoa da konexioa sortzea: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ezinezkoa da korrontearen kanalizazioa onartzea: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ezinezkoa da kontaktuaren izena lortzea: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ezinezkoa da avatarra lortzea: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s(e)k bere mahaigaina zurekin partekatzea nahi du."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Mahaigaina partekatzeko gonbidapena"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_Ordenagailua"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Urrunekoa"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1250,43 +1127,52 @@ msgstr "_Ikusi"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Konektatu urruneko ordenagailuarekin"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Konektatu urruneko mahaigainarekin"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Ireki .VNC fitxategia"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Irten programatik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Editatu aplikazioaren hobespenak"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Pluginak"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Hautatu pluginak"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Irten programatik"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Ireki Vinagre-en eskuliburua"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Ireki Vinagre-ren eskuliburua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Aplikazio honi buruz"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Lasterbideak"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Gaitu lasterbideak"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
@@ -1303,165 +1189,322 @@ msgstr "_Egoera-barra"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Albo-_panela"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Deskonektatu uneko konexioa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Deskonektatu denak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Itxi uneko konexioa"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Deskonektatu konexio guztiak"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "It_xi denak"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Gehitu laster-marka"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Itxi konexio aktibo guztiak"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Gehitu laster-markei"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
+msgstr "Gehitu uneko konexioa zure laster-markei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Gehitu uneko konexioa laster-markei"
-
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "_Egin pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Egin uneko konexioaren pantaila-argazkia"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Egin uneko urruneko mahaigainaren pantaila-argazkia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Ikusi uneko ordenagailua pantaila osoan"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Ikusi uneko urruneko mahaigaina pantaila osoan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Errore bat gertatu da:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errore bat gertatu da"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Plugin batek interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
-"Errorearen mezua:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
-"Errorearen mezua:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre-k huts egin du interfazearen fitxategia irekitzean."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Egiaztatu instalazioa."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
-msgid "translator-credits"
-msgstr "IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Vinagre-ren web gunea"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s autentifikazioa behar da"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Errorea laguntza bistaratzean"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Azken konexioak"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ireki %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Menuen bizkortzaile eta lasterbideei buruz"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Lehenetsi gisa, Vinagre menuen bizkortzaile eta lasterbideak desgaituta "
-"dituela etortzen da. Arrazoi nagusia programak sakatzen diren teklak ez "
-"interpretatzea da, tekla horiek urruneko ordenagailura bidaltzeko xedea "
-"baitu.\n"
-"\n"
-"Portaera hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroa erabiliz. "
-"Informazio gehiagorako, irakurri dokumentazioa.\n"
+"Lehenespenez, Vinagre-k lasterbideak desgaitzen ditu, horrela edozer "
+"lasterbide urruneko mahaigainari bidaltzen baizaio.\n"
 "\n"
-"Mezu hau behin bakarrik agertuko da."
+"Mezu hau behin bakarrik agertuko da. "
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Gaitu lasterbideak"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean: %s"
 
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Plugin aktiboak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus ."
+#~ "vinagre-plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfazea"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Hobespenak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aukera honek menuaren bizkortzaileak eta lasterbideak gaitzen ditu. "
+#~ "Begiratu dokumentazioa hauek nola desgaitzen diren jakiteko."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP euskarria"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Sarbidetu MS Windows ordenagailuetara"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH euskarria"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "_Kolore-sakonera:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC euskarria"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Baimendu alderantzizko VNC konexioak"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Alderantzizko VNC"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Spice euskarria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berehalako Mezularitzaren egoera lanpetuta egoerara aldatzen du leihoa "
+#~ "pantaila osora txandakatzean (Empathy-rekin funtzionatzen du)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "BMren egoera"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da Telepathy-rekin harremanetan jarri. BMren egoeraren pluginak "
+#~ "ez du funtzionatzen."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Ezin izan da vinagre exekutatu:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Ireki urruneko mahaigainen ikustailea"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Honi _buruz"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Atzitu zure laster-markak"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "Karpeta _berria"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Sortu karpeta berri bat"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Ireki laster-marka"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Editatu laster-marka"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Kendu laster-marketatik"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "Eragiketa baliogabea"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Arrastatu eta jaregin' eragiketatik jasotako datuak baliogabeak dira."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "Ezkutatu panela"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "Gertuko ostalariak"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Konektatzen..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Pluginen kudeatzailea"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_Ordenagailua"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Editatu aplikazioaren hobespenak"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_Pluginak"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Hautatu pluginak"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "Albo-_panela"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "It_xi denak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin batek interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du "
+#~ "lortu. Errorearen mezua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
+#~ "Errorearen mezua:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
+#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
+#~ "baldintzak betez gero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
+#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
+#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
+#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+#~ "jasoko zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Vinagre-ren web gunea"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Menuen bizkortzaile eta lasterbideei buruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehenetsi gisa, Vinagre menuen bizkortzaile eta lasterbideak desgaituta "
+#~ "dituela etortzen da. Arrazoi nagusia programak sakatzen diren teklak ez "
+#~ "interpretatzea da, tekla horiek urruneko ordenagailura bidaltzeko xedea "
+#~ "baitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Portaera hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroa erabiliz. "
+#~ "Informazio gehiagorako, irakurri dokumentazioa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mezu hau behin bakarrik agertuko da."
+
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "\"vnc://\" URLen kudeatzailea"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]