[glib] Updated Slovak translation



commit ef883fd0dcc7bec8c7b7b883635bca168b889988
Author: Peter MrÃz <etkinator gmail com>
Date:   Sat Sep 24 21:52:10 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 2105 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1124 insertions(+), 981 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6525ff8..855da19 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,58 +1,56 @@
-# translation of glib.HEAD.po to Slovak
-# translation of sk.po to Slovak
-# glib Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001,2002.
+# Slovak translation for glib.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2004.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2008.
+# Peter MrÃz <etkinator gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
-"Language: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Peter MrÃz <etkinator gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "NeoÄakÃvanà vlastnosÅ '%s' prvku '%s'"
+msgstr "NeoÄakÃvanà atribÃt â%sâ prvku â%sâ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "VlastnosÅ '%s' prvku '%s' nenÃjdenÃ"
+msgstr "AtribÃt â%sâ prvku â%sâ nenÃjdenÃ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "NeoÄakÃvanà znaÄka '%s', bola oÄakÃvanà znaÄka '%s'"
+msgstr "NeoÄakÃvanà znaÄka â%sâ, bola oÄakÃvanà znaÄka â%sâ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "NeoÄakÃvanà znaÄka '%s' vo vnÃtri '%s'"
+msgstr "NeoÄakÃvanà znaÄka â%sâ vo vnÃtri â%sâ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ platnà sÃbor kÄÃÄov v dÃtovÃch adresÃroch"
+msgstr "V dÃtovÃch adresÃroch nebol nÃjdenà Åiadny platnà sÃbor zÃloÅiek"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "ZÃloÅka pre URI '%s' uÅ existuje"
+msgstr "ZÃloÅka pre URI â%sâ uÅ existuje"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
@@ -65,420 +63,417 @@ msgstr "ZÃloÅka pre URI '%s' uÅ existuje"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nebola nÃjedenà zÃloÅka pre URI â%sâ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "V zÃloÅke pre URI â%sâ nie je definovanà Åiadny typ MIME"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "V zÃloÅke pre URI â%sâ nebol definovanà Åiadny sÃkromnà prÃznak"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nenastavenà skupiny v zÃloÅke pre URI '%s'"
+msgstr "V zÃloÅke pre URI â%sâ neboli nastavenà Åiadne skupiny"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Åiadna aplikÃcia s nÃzvom â%sâ nezaregistrovala zÃloÅku pre â%sâ"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ symbolickà odkaz '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo rozvinutie spustiteÄnÃho riadka â%sâ o URI â%sâ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1405
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovanÃ"
+msgstr "Prevod zo znakovej sady â%sâ do â%sâ nie je podporovanÃ"
 
 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ program na prevod z '%s' do '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ program na prevod z â%sâ do â%sâ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1577
+#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:1014
+#: ../glib/gutf8.c:1465 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatnà sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1584
+#: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1010 ../glib/gutf8.c:1220
+#: ../glib/gutf8.c:1357 ../glib/gutf8.c:1461
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "ÄiastoÄnà sekvencia znakov na konci vstupu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa previesÅ nÃhradnà `%s' do kÃdovej strÃnky `%s'"
+msgstr "Nedà sa previesÅ nÃhradnà â%sâ do kÃdovej strÃnky â%sâ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' nie je absolÃtne URI, pouÅÃvajÃce schÃmu \"file\""
+msgstr "URI â%sâ nie je absolÃtny URI pouÅÃvajÃci schÃmu âfileâ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI lokÃlneho sÃboru '%s' nesmie obsahovaÅ '#'"
+msgstr "URI lokÃlneho sÃboru â%sâ nesmie obsahovaÅ â#â"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' je neplatnÃ"
+msgstr "URI â%sâ je neplatnÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI hostiteÄa '%s' je neplatnÃ."
+msgstr "NÃzov hostiteÄa URI â%sâ je neplatnÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadanà znaky"
+msgstr "URI â%sâ obsahuje neplatnà ÅpeciÃlne uvedenà znaky"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Cesta '%s' nie je absolÃtna"
+msgstr "Cesta â%sâ nie je absolÃtna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
+#: ../glib/gconvert.c:2033
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neplatnà meno hostiteÄa"
+msgstr "Neplatnà nÃzov hostiteÄa"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%aÂ%e.Â%BÂ%Y,Â%H:%M:%SÂ%Z"
+msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:214
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:217
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "januÃr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "februÃr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "aprÃl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "mÃj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "jÃn"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "jÃl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "august"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "september"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "oktÃber"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "november"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "december"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "mÃj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "jÃn"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "jÃl"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
+#: ../glib/gdatetime.c:285
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
+#: ../glib/gdatetime.c:287
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
+#: ../glib/gdatetime.c:289
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
-msgstr "Pondelok"
+msgstr "pondelok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorok"
+msgstr "utorok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:308
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Streda"
+msgstr "streda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:310
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
-msgstr "Åtvrtok"
+msgstr "Åtvrtok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:312
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
-msgstr "Piatok"
+msgstr "piatok"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:314
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
-msgstr "Sobota"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:316
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
-msgstr "NedeÄa"
+msgstr "nedela"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
-msgstr "Po"
+msgstr "po"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
-msgstr "Ut"
+msgstr "ut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
-msgstr "St"
+msgstr "st"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
-msgstr "Åt"
+msgstr "Åt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
+#: ../glib/gdatetime.c:339
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
-msgstr "Pi"
+msgstr "pi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
+#: ../glib/gdatetime.c:341
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
-msgstr "So"
+msgstr "so"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:343
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
-msgstr "Ne"
+msgstr "ne"
 
 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà prieÄinka '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otvÃranà adresÃra â%sâ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ %lu bajtov pre naÄÃtanie sÃboru \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa alokovaÅ %lu bajtov na ÄÃtanie sÃboru â%sâ"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:569
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor â%sâ je prÃliÅ veÄkÃ"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtanie sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie zo sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie sÃboru â%sâ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ atribÃty sÃboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo zÃskanie atribÃtov sÃboru â%sâ: fstat() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie sÃboru â%sâ: fdopen() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa premenovaÅ sÃbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo premenovanie sÃboru â%sâ na â%sâ: g_rename() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s' pre zÃpis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie sÃboru â%sâ na zÃpis: fdopen() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhal zÃpis sÃboru â%sâ: fwrite() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhal zÃpis sÃboru â%sâ: fflush() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ sÃbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhal zÃpis sÃboru â%sâ: fsync() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zatvoriÅ sÃbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo zatvorenie sÃboru â%sâ: fclose() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1152
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"ExistujÃci sÃbor '%s' nemohol byÅ odstrÃnenÃ: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
+msgstr "ExistujÃci sÃbor â%sâ nemohol byÅ odstrÃnenÃ: g_unlink() zlyhalo: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1412
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "ÅablÃna '%s' je neplatnÃ, nesmie obsahovaÅ '%s'"
+msgstr "ÅablÃna â%sâ je neplatnÃ, nesmie obsahovaÅ â%sâ"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "ÅablÃna '%s' neobsahuje XXXXXX"
+msgstr "ÅablÃna â%sâ neobsahuje XXXXXX"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
 #: ../glib/gfileutils.c:2134
@@ -490,39 +485,39 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajty"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
 #, c-format
@@ -535,385 +530,387 @@ msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f TB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f PB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
 #: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajty"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
 
+# PÅ: myslÃm, Åe to je chyba v zdrojÃku...
 #: ../glib/gfileutils.c:2142
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ symbolickà odkaz '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo naÄÃtanie symbolickÃho odkazu â%sâ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2231
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1409
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ program na prevod z '%s' do '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ program na prevod z â%sâ do â%sâ: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1754
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nepodarilo sa 'raw' ÄÃtanie v g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Nedà sa urobiÅ priame ÄÃtanie v g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2058
+#: ../glib/giochannel.c:2145
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Zanechanà neprevedenà dÃta vo vstupnom bufferi"
+msgstr "Zanechanà neprevedenà Ãdaje v zÃsobnÃku na ÄÃtanie"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "KanÃl konÄÃ ÄiastoÄnÃm znakom"
+msgstr "KanÃl skonÄil s neÃplnÃm znakom"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1945
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nepodarilo sa 'raw' ÄÃtanie v g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nedà sa urobiÅ priame ÄÃtanie v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ sÃbor '%s': open() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo otvorenie sÃboru â%sâ: open() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:238
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa namapovaÅ sÃbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
+msgstr "Zlyhalo mapovanie sÃboru â%sâ: mmap() zlyhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neplatnà text v kÃdovanà UTF-8 - neplatnà '%s'"
+msgstr "V nÃzve je neplatnà text v kÃdovanà UTF-8 â neplatnà â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ nie je platnà nÃzov"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:446
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgstr "â%sâ nie je platnÃm nÃzvom: â%câ "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../glib/gmarkup.c:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa spracovaÅ '%-.*s', Äo by mala byÅ ÄÃslica v odkaze na znak "
-"(naprÃklad &#234;) - moÅno je ÄÃslica prÃliÅ veÄkÃ"
+"Zlyhalo analyzovanie â%-.*sâ, Äo by mala byÅ ÄÃslica z ÄÃselnÃho kÃdu znaku "
+"(naprÃklad &#234;) â moÅno je ÄÃslica prÃliÅ veÄkÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../glib/gmarkup.c:651
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Odkaz na znak neskonÄil bodkoÄiarkou. Asi ste pouÅili & a nezadali ste ho "
-"ako &amp;"
+"KÃd znaku neskonÄil bodkoÄiarkou. Asi ste pouÅili & bez Ãmyslu napÃsaÅ kÃd "
+"znaku â zapÃÅte ho ako entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:677
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kÃdom povolenÃho znaku"
+msgstr "KÃd znaku â%-.*sâ nie je kÃdom povolenÃho znaku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"NÃjdenà prÃzdna entita '&;', platnà entity sÃ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"NÃjdenà prÃzdna entita â&;â, platnà entity sÃ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Meno entity '%s' nie je znÃme"
+msgstr "NÃzov entity â%-.*sâ nie je znÃmy"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
+#: ../glib/gmarkup.c:728
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entita nekonÄÃ bodkoÄiarkou. Asi ste pouÅili znak & bez toho, aby ste ho "
-"zapÃsali ako &amp;"
+"Entita neskonÄila bodkoÄiarkou. Asi ste pouÅili & bez Ãmyslu napÃsaÅ kÃd "
+"znaku â zapÃÅte ho ako entitu &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
+#: ../glib/gmarkup.c:1079
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musà zaÄÃnaÅ elementom (napr. <book>)"
+msgstr "Dokument musà zaÄÃnaÅ prvkom (napr. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr "'%s' nie je platnà znak za znakom '<', nesmie zaÄÃnaÅ meno elementu"
+msgstr ""
+"â%sâ nie je platnÃm znakom za znakom â<â, nesmie nÃm zaÄÃnaÅ nÃzov prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:1187
+#, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"PrebytoÄnà znak '%s'. Bol oÄakÃvanà znak '>', aby skonÄil zaÄiatoÄnà znaÄku "
-"elementu '%s'"
+"PrebytoÄnà znak â%sâ. Bol oÄakÃvanà znak â>â ukonÄujÃci znaÄku prÃzdneho "
+"prvku â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../glib/gmarkup.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"PrebytoÄnà znak '%s'. Bol oÄakÃvanà znak '=' za menom atribÃtu '%s' elementu "
-"'%s'"
+"PrebytoÄnà znak â%sâ. Bol oÄakÃvanà znak â=â za nÃzvom atribÃtu â%sâ v prvku "
+"â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../glib/gmarkup.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"PrebytoÄnà znak '%s'. Bol oÄakÃvanà znak '>' alebo '/', aby ukonÄil "
-"zaÄiatoÄnà znaÄku elementu '%s' alebo nepovinne atribÃt. MoÅno ste pouÅili "
-"neplatnà znak v mene atribÃtu"
+"PrebytoÄnà znak â%sâ. Bol oÄakÃvanà nepovinnà atribÃt alebo znak â>â alebo "
+"â/â ukonÄujÃci zaÄiatoÄnà znaÄku prvku â%sâ. MoÅno ste pouÅili neplatnà znak "
+"v nÃzve atribÃtu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../glib/gmarkup.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"PrebytoÄnà znak '%s'. Boli oÄakÃvanà Ãvodzovky po '=' pri zadÃvanà hodnoty "
-"atribÃtu '%s' v elemente '%s'"
+"PrebytoÄnà znak â%sâ. Bola oÄakÃvanà Ãvodzovka za znakom â=â uvÃdzajÃca "
+"hodnotu atribÃtu â%sâ prvku â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../glib/gmarkup.c:1489
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platnà znak po znakoch '</'. '%s' nesmie zaÄÃnaÅ meno elementu"
+"â%sâ nie je platnÃm znakom po znakoch â</â. Znakom â%sâ nesmie zaÄÃnaÅ nÃzov "
+"prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../glib/gmarkup.c:1525
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' nie je platnà znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolenà znak je '>'"
+"â%sâ nie je platnÃm znakom po koncovom nÃzve prvku â%sâ. Povolenà znak je â>â"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../glib/gmarkup.c:1536
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' bol ukonÄenÃ, momentÃlne nie je otvorenà Åiadny element"
+msgstr "Prvok â%sâ bol ukonÄenÃ, momentÃlne nie je otvorenà Åiadny prvok"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../glib/gmarkup.c:1545
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' bol ukonÄenÃ, ale momentÃlne otvorenà element je '%s'"
+msgstr "Prvok â%sâ bol ukonÄenÃ, ale momentÃlne otvorenà prvok je â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1713
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prÃzdny alebo obsahuje iba medzery"
+msgstr "Dokument je prÃzdny alebo obsahuje iba netlaÄiteÄnà znaky"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
+#: ../glib/gmarkup.c:1727
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil hneÄ po zaÄiatoÄnom znaku '<'"
+msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil hneÄ po zaÄiatoÄnej lomenej zÃtvorke â<â"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1735 ../glib/gmarkup.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument neoÄakÃvane skonÄil s otvorenÃmi elementami - '%s' bol poslednà "
-"otvorenà element."
+"Dokument neoÄakÃvane skonÄil s otvorenÃmi prvkami â â%sâ bol poslednà "
+"otvorenà prvok."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Dokument neoÄakÃvane skonÄil, oÄakÃval sa znak '>' pre ukonÄenie znaÄky <%s>"
+"Dokument neoÄakÃvane skonÄil, oÄakÃval sa znak â>â pre ukonÄenie znaÄky <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v mene elementu"
+msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v nÃzve prvku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1755
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v mene atribÃtu"
+msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v nÃzve atribÃtu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v zaÄiatoÄnej znaÄke elementu."
+msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v zaÄiatoÄnej znaÄke prvku."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1766
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Dokument neoÄakÃvane skonÄil po '=' za menom atribÃtu, chÃba hodnota atribÃtu"
+"Dokument neoÄakÃvane skonÄil po â=â za nÃzvom atribÃtu, chÃba hodnota "
+"atribÃtu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
+#: ../glib/gmarkup.c:1773
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v hodnote atribÃtu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v koncovej znaÄke pre element '%s'"
+msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v koncovej znaÄke pre prvok â%sâ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v komentÃri alebo inÅtrukcii pre spracovanie"
 
 #: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "poÅkodenà objekt"
 
 #: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "vnÃtornà chyba alebo poÅkodenà objekt"
 
 #: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatok pamÃte"
 
 #: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosiahnutà limit spÃtnÃho hÄadania"
 
 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "vzor obsahuje poloÅky nepodporovanà pri ÄiastoÄnom porovnÃvanÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "vnÃtornà chyba"
 
 #: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
+"spÃtnà odkazy pouÅità ako podmienky nie sà podporovanà pri ÄiastoÄnom "
+"porovnÃvanÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosiahnutà limit rekurzie"
 
 #: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "dosiahnutà limit priestoru pre prÃzdne podreÅazce"
 
 #: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "neplatnà kombinÃcia prÃznakov novÃho riadka"
 
 #: ../glib/gregex.c:235
 msgid "bad offset"
-msgstr ""
+msgstr "zlà offset"
 
 #: ../glib/gregex.c:237
 msgid "short utf8"
-msgstr ""
+msgstr "krÃtke utf8"
 
 #: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "neznÃma chyba"
 
 #: ../glib/gregex.c:261
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ na konci vzoru"
 
 #: ../glib/gregex.c:264
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c na konci vzoru"
 
 #: ../glib/gregex.c:267
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "nerozpoznanà znak nasledujÃci za \\"
 
 #: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "zmeny veÄkosti pÃsmen (\\l, \\L, \\u, \\U) tu nie sà dovolenÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "nesprÃvne poradie ÄÃsel v kvantifikÃtore {}"
 
 #: ../glib/gregex.c:280
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "prÃliÅ veÄkà ÄÃslo v kvantifikÃtore {}"
 
 #: ../glib/gregex.c:283
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "chÃbajÃca koncovà ] pre triedu znakov"
 
 #: ../glib/gregex.c:286
-#, fuzzy
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Neplatnà sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+msgstr "neplatnà ÅpeciÃlna (escape) sekvencia v triede znakov"
 
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "nesprÃvne poradie rozsahu v triede znakov"
 
 #: ../glib/gregex.c:292
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "nie je Äo opakovaÅ"
 
 #: ../glib/gregex.c:295
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "NeukonÄenà odkaz na znak"
+msgstr "nerozpoznanà znak za (?"
 
 #: ../glib/gregex.c:299
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "NeukonÄenà odkaz na znak"
+msgstr "nerozpoznanà znak za (?<"
 
 #: ../glib/gregex.c:303
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "NeukonÄenà odkaz na znak"
+msgstr "nerozpoznanà znak za (?P"
 
 #: ../glib/gregex.c:306
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "triedy s nÃzvami POSIX sà podporovanà iba v triedach"
 
 #: ../glib/gregex.c:309
 msgid "missing terminating )"
@@ -928,11 +925,11 @@ msgstr ") bez otvÃracej ("
 #.
 #: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "Za (?R alebo (?[+-]ÄÃslice musà nasledovaÅ )"
+msgstr "za (?R alebo (?[+-]ÄÃslice musà nasledovaÅ )"
 
 #: ../glib/gregex.c:323
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "odkaz na neexistujÃci podvzor"
 
 #: ../glib/gregex.c:326
 msgid "missing ) after comment"
@@ -944,36 +941,35 @@ msgstr "regulÃrny vÃraz je prÃliÅ veÄkÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ pamÃÅ"
 
 #: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "spÃtnà tvrdenie nemà pevnà dÄÅku"
 
 #: ../glib/gregex.c:338
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "zle formÃtovanà ÄÃslo alebo nÃzov za (?("
 
 #: ../glib/gregex.c:341
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "podmienkovà skupina obsahuje viac ako dve zÃtvorky"
 
 #: ../glib/gregex.c:344
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "tvrdenie oÄakÃvanà za (?("
 
 #: ../glib/gregex.c:347
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "neznÃmy POSIX nÃzov triedy"
 
 #: ../glib/gregex.c:350
-#, fuzzy
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "porovnÃvacie POSIX prvky nie sà podporovanÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:353
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\x{...} je prÃliÅ veÄkÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:356
 msgid "invalid condition (?(0)"
@@ -981,56 +977,58 @@ msgstr "neplatnà podmienka (?(0)"
 
 #: ../glib/gregex.c:359
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C nie je povolenà v spÃtnom tvrdenÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:362
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzÃvne volanie by sa mohlo donekoneÄna opakovaÅ"
 
 #: ../glib/gregex.c:365
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "chÃba ukonÄovacà Älen v nÃzve podvzoru"
 
 #: ../glib/gregex.c:368
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "dva pomenovanà podvzory majà rovnakà nÃzov"
 
 #: ../glib/gregex.c:371
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "zle formÃtovanà postupnosÅ \\P alebo \\p"
 
 #: ../glib/gregex.c:374
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "neznÃmy nÃzov vlastnosti za \\P alebo \\p"
 
 #: ../glib/gregex.c:377
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "nÃzov podvzoru je prÃliÅ dlhà (maximum je 32 znakov)"
 
 #: ../glib/gregex.c:380
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "prÃliÅ mnoho pomenovanÃch podvzorov (maximum je 10 000)"
 
 #: ../glib/gregex.c:383
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "osmiÄkovà hodnota je vÃÄÅia ako \\377"
 
 #: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "skupina DEFINE obsahuje viac ako jednu vetvu"
 
 #: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "opakovanie skupiny DEFINE nie je povolenÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:392
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "nekonzistentnà voÄby NEWLINE"
 
 #: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"za \\g nenasleduje nÃzov v zÃtvorkÃch ani voliteÄnà nenulovà ÄÃslo voliteÄne v "
+"zÃtvorkÃch"
 
 #: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
@@ -1038,50 +1036,50 @@ msgstr "neoÄakÃvanà opakovanie"
 
 #: ../glib/gregex.c:404
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "preteÄenie kÃdu"
 
 #: ../glib/gregex.c:408
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "preteÄenà priestor pre preklad"
 
 #: ../glib/gregex.c:412
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "predtÃm kontrolovanà odkazovanà podvzor nenÃjdenÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba poÄas porovnÃvania regulÃrneho vÃrazu %s: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "KniÅnica PCRE je skompilovanà bez podpory UTF8"
+msgstr "KniÅnica PCRE je preloÅenà bez podpory UTF8"
 
 #: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "KniÅnica PCRE je skompilovanà bez podpory UTF8 vlastnostÃ"
+msgstr "KniÅnica PCRE je preloÅenà bez podpory UTF8 vlastnostÃ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
+msgstr "Chyba poÄas prekladu regulÃrneho vÃrazu %s pri znaku %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba poÄas optimalizovania regulÃrneho vÃrazu %s: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "oÄakÃvanà ÅestnÃstkovà ÄÃslica alebo â}â"
 
 #: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "oÄakÃvanà ÅestnÃstkovà ÄÃslica"
 
 #: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "chÃba â<â v symbolickom odkaze"
 
 #: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
@@ -1097,20 +1095,20 @@ msgstr "oÄakÃvanà ÄÃslica"
 
 #: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "neplatnà symbolickà odkaz"
 
 #: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "zabudnutà koncovà â\\â"
 
 #: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "neznÃma ÅpeciÃlna (escape) sekvencia"
 
 #: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba poÄas analyzovania nahrÃdzajÃceho textu â%sâ pri znaku %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@@ -1118,18 +1116,20 @@ msgstr "Citovanà text nezaÄÃna Ãvodzovkami"
 
 #: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "PrebytoÄnà Ãvodzovky v prÃkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
+msgstr "PrebytoÄnà Ãvodzovky v prÃkazovom riadku alebo v inom texte shellu v "
+"ÃvodzovkÃch"
 
 #: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skonÄil hneÄ po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
+msgstr "Text skonÄil hneÄ po znaku â\\â. (Text bol â%sâ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Text skonÄil pred nÃjdenÃm zodpovedajÃcej Ãvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
+"Text skonÄil pred nÃjdenÃm zodpovedajÃcej Ãvodzovky znakom %c. (Text bol â%"
+"sâ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1137,27 +1137,28 @@ msgstr "Text bol prÃzdny (alebo obsahoval iba medzery)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ dÃta z procesu potomka"
+msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie Ãdajov z procesu potomka"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ rÃru pre komunikÃciu s procesom potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie zreÅazenia pre komunikÃciu s procesom potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ z rÃry potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie zo zreÅazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniÅ prieÄinok na '%s' (%s)"
+msgstr "Zlyhala zmena adresÃra na â%sâ (%s)"
 
+# PÅ: Mne sa oveÄa viac pÃÄi "child process" -> "dcÃrsky proces". Proces potomka znie surovo (ako doslovnà preklad)...
 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ proces potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
@@ -1174,17 +1175,17 @@ msgstr "Neplatnà reÅazec vo vektore parametra na %d: %s"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Neplatnà reÅazec v prostredÃ: %s"
+msgstr "Neplatnà reÅazec v prostredÃ: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatnà pracovnà prieÄinok: %s"
+msgstr "Neplatnà pracovnà adresÃr: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiŠpomocnà program (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie pomocnÃho programu (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa ÄÃtaÅ dÃta z procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie Ãdajov z procesu potomka (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
@@ -1209,46 +1210,46 @@ msgstr "NeoÄakÃvanà chyba v select() pri ÄÃtanà dÃt z procesu potomka (%s
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "NeoÄakÃvanà chyba vo waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa zavolaÅ fork (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ proces potomka \"%s\" (%s)"
+msgstr "Zlyhalo spustenie procesu potomka â%sâ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa presmerovaÅ vstup alebo vÃstup procesu potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo vÃstupu procesu potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ proces potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy procesu potomka (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "NeznÃma chyba poÄas behu procesu potomka \"%s\""
+msgstr "NeznÃma chyba pri spÃÅÅanà procesu potomka â%sâ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ dostatok dÃt z rÃry potomka (%s)"
+msgstr "Zlyhalo ÄÃtanie dostatku Ãdajov zo zreÅazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
+#: ../glib/gutf8.c:1088
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1188 ../glib/gutf8.c:1197 ../glib/gutf8.c:1327
+#: ../glib/gutf8.c:1336 ../glib/gutf8.c:1475 ../glib/gutf8.c:1571
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatnà sekvencia na vstupe prevodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1486 ../glib/gutf8.c:1582
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
 
@@ -1266,11 +1267,11 @@ msgstr "VoÄby pomocnÃka:"
 
 #: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
-msgstr "ZobraziÅ voÄby pomocnÃka"
+msgstr "Zobrazà voÄby pomocnÃka"
 
 #: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
-msgstr "ZobraziÅ vÅetky voÄby pomocnÃka"
+msgstr "Zobrazà vÅetky voÄby pomocnÃka"
 
 #: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
@@ -1279,27 +1280,28 @@ msgstr "VoÄby aplikÃcie:"
 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ celoÄÃselnà hodnotu '%s' pre %s"
+msgstr "Nedà sa analyzovaÅ celoÄÃselnà hodnota â%sâ pre %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄÃselnà hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
+msgstr "CeloÄÃselnà hodnota â%sâ pre %s je mimo rozsah"
 
+# PÅ: double je dvojità presnosÅ (ÄÃsla s desatinnou Äiarkou)
 #: ../glib/goption.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ celoÄÃselnà hodnotu '%s' pre %s"
+msgstr "Nedà sa analyzovaÅ double hodnota â%sâ pre %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "CeloÄÃselnà hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
+msgstr "Double hodnota â%sâ pre %s je mimo rozsah"
 
 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba analyzovania voÄby %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
@@ -1309,16 +1311,15 @@ msgstr "ChÃbajÃci parameter pre %s"
 #: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr "NeznÃma voÄby %s"
+msgstr "NeznÃma voÄba %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ platnà sÃbor kÄÃÄov v dÃtovÃch adresÃroch"
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ platnà sÃbor kÄÃÄov vo vyhÄadÃvacÃch adresÃroch"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nie je obyÄajnà sÃbor"
+msgstr "Nie je beÅnà sÃbor"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
@@ -1329,8 +1330,8 @@ msgstr "SÃbor je prÃzdny"
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"SÃbor kÄÃÄov obsahuje riadok '%s', ktorà nie je pÃr kÄÃÄ-hodnota, skupinou, "
-"ani komentÃrom"
+"SÃbor kÄÃÄov obsahuje riadok â%sâ, ktorà nie je pÃrom kÄÃÄ-hodnota, "
+"skupinou, ani komentÃrom"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
@@ -1349,120 +1350,117 @@ msgstr "Neplatnà nÃzov kÄÃÄa: %s"
 #: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje nepodporovanà kÃdovane '%s'"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje nepodporovanà kÃdovane â%sâ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2754 ../glib/gkeyfile.c:2889 ../glib/gkeyfile.c:3022
+#: ../glib/gkeyfile.c:3164 ../glib/gkeyfile.c:3396 ../glib/gkeyfile.c:3465
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov nemà skupinu '%s'"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov nemà skupinu â%sâ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov nemà kÄÃÄ '%s'"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov neobsahuje kÄÃÄ â%sâ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ '%s' s hodnotou '%s', ktorà nie je UTF-8"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ â%sâ s hodnotou â%sâ, ktorà nie je UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1566 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ '%s', ktorà mà hodnotu, ktorà nemohla byÅ "
-"interpretovanÃ."
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ '%s', ktorà mà hodnotu, ktorà nemohla byÅ "
-"interpretovanÃ."
+"SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ â%sâ, ktorà mà neinterpretovateÄnà hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ '%s', v skupine '%s', ktorà mà hodnotu, ktorà "
-"nemohla byÅ interpretovanÃ."
+"SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ â%sâ v skupine â%sâ, ktorà mà neinterpretovateÄnà "
+"hodnotu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2229 ../glib/gkeyfile.c:2305
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "KÄÃÄ â%sâ v skupine â%sâ mà hodnotu â%sâ, priÄom bola oÄakÃvanà %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:2904 ../glib/gkeyfile.c:3476
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov nemà kÄÃÄ '%s' v skupine '%s'"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov nemà kÄÃÄ â%sâ v skupine â%sâ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
+#: ../glib/gkeyfile.c:3710
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../glib/gkeyfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje neplatne zadanà sekvenciu '%s'"
+msgstr "SÃbor kÄÃÄov obsahuje neplatnà ÅpeciÃlnu (escape) sekvenciu â%sâ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3874
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ interpretovanà ako ÄÃslo."
+msgstr "Hodnota â%sâ nemÃÅe byÅ interpretovanà ako ÄÃslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../glib/gkeyfile.c:3888
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "CeloÄÃselnà hodnota '%s' je mimo rozsah"
+msgstr "CeloÄÃselnà hodnota â%sâ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../glib/gkeyfile.c:3921
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ interpretovanà ako reÃlne ÄÃslo."
+msgstr "Hodnota â%sâ nemÃÅe byÅ interpretovanà ako reÃlne ÄÃslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../glib/gkeyfile.c:3945
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Hodnota '%s' nemohla byÅ interpretovanà ako booleovskÃ."
+msgstr "Hodnota â%sâ nemÃÅe byÅ interpretovanà ako logickà hodnota."
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃliÅ vysokà poÄet hodnÃt predanà do %s"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "PrÃd je uÅ zatvorenÃ"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/gcancellable.c:320 ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "OperÃcia bola zruÅenÃ"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà objekt, neinicializovanÃ"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Neplatnà sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
+msgstr "NeÃplnà viacbajtovà sekvencia na vstupe"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok miesta v cieli"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-#, fuzzy
 msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nepodporovanà operÃcia"
+msgstr "ZruÅiteÄnà inicializÃcia nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
@@ -1480,54 +1478,56 @@ msgstr "typ %s"
 
 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials nie je implementovanà v tomto OS"
 
 #: ../gio/gcredentials.c:447
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje podpora GCredentials pre vaÅu platformu"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄakÃvane skorà koniec prÃdu"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovanà kÄÃÄ â%sâ v poloÅke adresy â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"Adresa â%sâ je neplatnà (je potrebnà prÃve jeden kÄÃÄ path, tmpdir alebo "
+"abstract)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nezmyselnà kombinÃcia kÄÃÄ/hodnota v poloÅke adresy â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v adrese â%sâ â atribÃt portu mà zlà formÃt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v adrese â%sâ â atribÃt rodiny mà zlà formÃt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Prvok adresy â%sâ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
-msgstr ""
+msgstr "PÃr kÄÃÄ/hodnota %d, â%sâ v prvku adresy â%sâ neobsahuje znak rovnosti"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
@@ -1535,6 +1535,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
+"Chyba kÄÃÄa alebo hodnoty s nahradenÃmi ÅpeciÃlne uvedenÃmi sekvenciami v "
+"pÃre kÄÃÄ/hodnota %d, â%sâ v prvku adresy â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
@@ -1542,312 +1544,337 @@ msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
+"Chyba v adrese â%sâ â unix transport vyÅaduje nastavenie prÃve jednÃho z "
+"kÄÃÄov âpathâ alebo âabstractâ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v adrese â%sâ â atribÃt hostiteÄa chÃba alebo mà zlà formÃt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v adrese â%sâ â atribÃt portu chÃba alebo mà zlà formÃt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v adrese â%sâ â atribÃt noncefile chÃba alebo mà zlà formÃt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri automatickom spustenÃ: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NeznÃmy alebo nepodporovanà transport â%sâ pre adresu â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otvÃranà nonce sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z nonce sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr ""
+"Chyba pri ÄÃtanà z nonce sÃboru â%sâ, oÄakÃvanÃch 16 bajtov, zÃskanÃch %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Chyba pri zÃpise do sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zÃpise obsahu nounce sÃboru â%sâ do prÃdu:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
 msgid "The given address is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Danà adresa je prÃzdna"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "Zbernica sprÃv sa nedà vytvoriÅ bez machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà prÃkazovÃho riadka â%sâ: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neobvyklà ukonÄenie programu pri vytvÃranà prÃkazovÃho riadka â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃkazovà riadok â%sâ ukonÄenà s nenulovÃm nÃvratovÃm stavom %d: %s"
 
+# funkcia na urÄenie adresy relaÄnej zbernice
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
+"Nedà sa urÄiÅ adresa relaÄnej zbernice (nie je implementovanà pre tento OS)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value `%s'"
 msgstr ""
+"Nedà sa urÄiÅ adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE â "
+"neznÃma hodnota â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
+"Nedà sa urÄiÅ adresa zbernice, pretoÅe premennà prostredia "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavenÃ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "NeznÃmy typ"
+msgstr "NeznÃmy typ zbernice %d"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakanà nedostatok obsahu pri pokuse ÄÃtaÅ riadok"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄakanà nedostatok obsahu pri pokuse (bezpeÄne) ÄÃtaÅ riadok"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
+"VyÄerpanà vÅetky dostupnà mechanizmy overenia totoÅnosti (pokusy: %s) "
+"(dostupnÃ: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "ZruÅenà cez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà prieÄinka '%s': %s"
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zÃskavanà informÃcià pre adresÃr â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
+"OprÃvnenia k adresÃru â%sâ sà zle formÃtovanÃ. OÄakÃvanà reÅim 0700, zÃskanà "
+"0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà prieÄinka '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà adresÃra â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otvÃranà zvÃzku kÄÃÄov â%sâ na ÄÃtanie: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok %d zvÃzku kÄÃÄov na â%sâ s obsahom â%sâ je zle formÃtovanÃ"
 
+# PK: token nie je nejaky znak? viacX
+# PM: token je naprÃklad "%s" ide o znaky ktorà mÃÅu byt nahradenà nejakÃm textom napr %u - meno pouÅÃvateÄa
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Prvà token riadka %d zvÃzku kÄÃÄov na â%sâ s obsahom â%sâ je zle formÃtovanÃ"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"Druhà token riadka %d zvÃzku kÄÃÄov na â%sâ s obsahom â%sâ je zle formÃtovanÃ"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "NenaÅlo sa cookie s identifikÃtorom %d vo zvÃzku kÄÃÄov na â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri odstraÅovanà starÃho sÃboru uzamknutia â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà sÃboru uzamknutia â%sâ: %s"
 
+# PM: Je to sÃbor urÄenà na vymazanie ale vymaÅe sa aÅ vtedy, keÄ ho zatvorà poslednÃ, kto ho mà otvorenÃ
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zatvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zatvÃranà (vymazÃvanÃho) sÃboru uzamknutia â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zmazÃvanà sÃboru uzamknutia â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otvÃranà zvÃzku kÄÃÄov â%sâ na zÃpis: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoÄnenie zÃmky pre â%sâ: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
 msgid "The connection is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenie je ukonÄenÃ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅal Äasovà limit"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"Pri vytvÃranà klientskÃho spojenia boli nÃjdenà nepodporovanà prÃznaky"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
+"Rozhranie âorg.freedesktop.DBus.Propertiesâ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
+"Chyba pri nastavovanà vlastnosti â%sâ: Bol oÄakÃvanà typ â%sâ, no zÃskanà "
+"bol â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje vlastnosÅ â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "VlastnosÅ â%sâ nie je ÄitateÄnÃ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "VlastnosÅ â%sâ nie je zapisovateÄnÃ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje rozhranie â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "Takà rozhranie neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie â%sâ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje metÃda â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ sprÃvy â%sâ nezodpovedà oÄakÃvanÃmu typu â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pre rozhranie %s je uŠexportovanà objekt na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "MetÃda â%sâ vrÃtila typ â%sâ, no oÄakÃvanà bol â%sâ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "MetÃda â%sâ z rozhrania â%sâ so signatÃrou â%sâ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "PrÃd je uÅ zatvorenÃ"
+msgstr "Podstrom je uŠexportovanà do %s"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
 msgid "type is INVALID"
-msgstr ""
+msgstr "typ je INVALID"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SprÃva METHOD_CALL: chÃba pole hlaviÄky PATH alebo MEMBER"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SprÃva METHOD_RETURN: chÃba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SprÃva ERROR: chÃba pole hlaviÄky REPLY_SERIAL alebo ERROR_NAME"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+msgstr "SprÃva SIGNAL: chÃba pole hlaviÄky PATH, INTERFACE alebo MEMBER"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"SprÃva SIGNAL: pole hlaviÄky PATH pouÅÃva vyhradenà hodnotu /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
+"SprÃva SIGNAL: pole hlaviÄky INTERFACE pouÅÃva vyhradenà hodnotu org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "PotrebnÃch %lu bajtov na ÄÃtanie, no zÃskanà EOF"
+msgstr[1] "Potrebnà %lu bajt na ÄÃtanie, no zÃskanà EOF"
+msgstr[2] "Potrebnà %lu bajty na ÄÃtanie, no zÃskanà EOF"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
@@ -1855,21 +1882,25 @@ msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"OÄakÃvanà platnà UTF-8 reÅazec, no nÃjdenà neplatnà bajty na pozÃcii %d "
+"(dÄÅka reÅazca je %d). Platnà UTF-8 reÅazec do toho miesta bol â%sâ"
 
+# *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658913
+# PM: tu je to hodnota znaku nie smernÃka
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgstr "OÄakÃvanà znak NUL za reÅazcom â%sâ, no nÃjdenà bajt %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanà hodnota â%sâ nie je platnou cestou k objektu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanà hodnota â%sâ nie je platnou signatÃrou D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
@@ -1878,19 +1909,24 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr[0] ""
+"Zistenà pole s dÄÅkou %u bajtov. MaximÃlna dÄÅka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 msgstr[1] ""
+"Zistenà pole s dÄÅkou %u bajt. MaximÃlna dÄÅka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 msgstr[2] ""
+"Zistenà pole s dÄÅkou %u bajty. MaximÃlna dÄÅka je 2<<26 bajtov (64 MiB)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanà hodnota â%sâ pre variant nie je platnou signatÃrou D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Chyba pri deserializovanà GVariant pomocou reÅazca typu â%sâ z prenosovÃho "
+"formÃtu D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
@@ -1898,124 +1934,135 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
+"Neplatnà hodnota poradia bytov. OÄakÃvanà 0x6c ('l') alebo 0x42 ('B'), no "
+"nÃjdenà hodnota 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà hlavnà verzia protokolu. OÄakÃvanà 1, no nÃjdenà %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "NÃjdenà hlaviÄka signatÃry so signatÃrou â%sâ, no nÃjdenà telo sprÃvy "
+"je prÃzdne"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovanà hodnota â%sâ nie je platnou signatÃrou D-Bus (pre telo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+"V sprÃve nie je Åiadna signatÃra podpisu, no telo sprÃvy mà %u bajtov"
+msgstr[1] "V sprÃve nie je Åiadna signatÃra podpisu, no telo sprÃvy mà %u bajt"
+msgstr[2] "V sprÃve nie je Åiadna signatÃra podpisu, no telo sprÃvy mà %u bajty"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
 msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa deserializovaÅ sprÃva: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"Chyba pri serializovanà Gvariant pomocou reÅazca typu â%sâ z prenosovÃho "
+"formÃtu D-Bus"
 
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
 msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
+"SprÃva mà %d popisovaÄov sÃboru, no pole hlaviÄky uvÃdza %d popisovaÄov "
+"sÃboru"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
 msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa serializovaÅ sprÃva: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "Telo sprÃvy mà signatÃru â%sâ, no neexistuje Åiadna hlaviÄka signatÃry"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
 msgstr ""
+"Telo sprÃvy mà signatÃru typu â%sâ, no signatÃra v poli hlaviÄky je â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "Telo sprÃvy je prÃzdne, no signatÃra v poli hlaviÄky je â(%s)â"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Chyba pri zÃpise do sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri nÃvrate s telom typu â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri nÃvrate s prÃzdnym telom"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ /var/lib/dbus/machine-id: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri volanà StartServiceByName pre %s: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄakÃvanà odpoveÄ %d z metÃdy StartServiceByName(â%sâ)"
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
+"Nedà sa vyvolaÅ metÃda; proxy je pre dobre znÃmy nÃzov bez vlastnÃka a proxy "
+"bol vytvorenà s prÃznakom G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:711
-#, fuzzy
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "Abstraktnà mennà priestor nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:798
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Pri vytvÃranà servera sa nedà zadaÅ nonce sÃbor"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Chyba pri zÃpise do sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zÃpise do nonce sÃboru na â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅazec â%sâ nie je platnà D-Bus GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa naÄÃvaÅ na nepodporovanom transporte â%sâ"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "PRÃKAZ"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
@@ -2029,54 +2076,63 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"PrÃkazy:\n"
+"  help         Zobrazà tieto informÃcie\n"
+"  introspect   VnÃtorne preskÃma vzdialenà objekt\n"
+"  monitor      Sleduje vzdialenà objekt\n"
+"  call         Vyvolà metÃdu na vzdialenom objekte\n"
+"  emit         VyÅle signÃl\n"
+"\n"
+"PomocnÃka pre kaÅdà z prÃkazov zÃskate zadanÃm â%s PRÃKAZ --helpâ.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
+msgstr "Chyba: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri analÃze XML vÃtornÃho preskÃmania: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "PripojiÅ k systÃmovej zbernici"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "PripojiÅ k relaÄnej zbernici"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr ""
+msgstr "PripojiÅ k danej adrese D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr ""
+msgstr "VoÄby koncovÃho bodu pripojenia:"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "VoÄby urÄujÃce koncovà bod pripojenia"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "NeurÄenà Åiadny koncovà bod pripojenia"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "UrÄenÃch viacero koncovÃch bodov pripojenia"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"Upozornenie: PodÄa Ãdajov vnÃtornÃho preskÃmania rozhranie â%sâ neexistuje\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
@@ -2084,241 +2140,242 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"Upozornenie: PodÄa Ãdajov vnÃtornÃho preskÃmania metÃda â%sâ neexistuje na "
+"rozhranà â%sâ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "VoliteÄnà cieÄ pre signÃl (jedineÄnà nÃzov)"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
 msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu, ktorÃmu vyslaÅ signÃl"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
 msgid "Signal and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov signÃlu a rozhrania"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "VyslaÅ signÃl."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pripÃjania: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: neurÄenà cesta objektu.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: %s nie platnà cesta objektu\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: signÃl neurÄenÃ.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Znak '%s' nie je platnà v mene entity"
+msgstr "Chyba: %s nie je platnà nÃzov rozhrania\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Znak '%s' nie je platnà v mene entity"
+msgstr "Chyba: %s nie je platnà nÃzov Älena objektu\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Znak '%s' nie je platnà v mene entity"
+msgstr "Chyba: %s nie je platnà jedineÄnà nÃzov zbernice.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri spracovanà parametra %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri vyprÃzdnenà spojenia: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov cieÄa na zavolanie metÃdy"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu na zavolanie metÃdy"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov metÃdy a rozhrania"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
 msgid "Timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Äasovà limit v sekundÃch"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "ZavolaÅ metÃdu na vzdialenom objekte"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: CieÄ nie je urÄenÃ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: Cesta objektu nie je urÄenÃ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: NÃzov metÃdy nie je urÄenÃ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: NÃzov metÃdy â%sâ je neplatnÃ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà prieÄinka '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri spracovanà parametra %d typu â%sâ: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov cieÄa na vnÃtornà preskÃmanie"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu na vnÃtornà preskÃmanie"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
 msgid "Print XML"
-msgstr ""
+msgstr "VypÃsaÅ XML"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
 msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "VnÃtorne preskÃmaÅ potomka"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
 msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+msgstr "Iba vypÃsaÅ vlastnosti"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "VnÃtorne preskÃmaÅ vzdialenà objekt."
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov cieÄa na sledovanie"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "SledovaŠvzdialenà objekt."
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
-msgstr "NepomenovanÃ"
+msgstr "Bez nÃzvu"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "V sÃbore desktop nie je urÄenà pole Exec"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ terminÃl vyÅadovanà pre aplikÃciu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ pouÅÃvateÄskà konfiguraÄnà prieÄinok aplikÃcie %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ pouÅÃvateÄskà konfiguraÄnà prieÄinok MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
 msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "V informÃciÃch o aplikÃcii chÃba identifikÃtor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa vytvoriÅ pouÅÃvateÄskà desktop sÃbor %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastnà definÃcia pre %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "mechanika neimplementuje vysÃvanie"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:444
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "zvÃzok neimplementuje vysunutie"
+msgstr ""
+"mechanika neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation "
+"(vysunutie s operÃciou)"
 
 #: ../gio/gdrive.c:521
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "mechanika neimplementuje dotazovanie na vloÅenà mÃdium"
 
 #: ../gio/gdrive.c:728
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "zvÃzok neimplementuje vysunutie"
+msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 
 #: ../gio/gdrive.c:831
-#, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "zvÃzok neimplementuje vysunutie"
+msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora TLS nie je dostupnÃ"
 
 #: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ kÃdovanie GEmblem verzie %d"
 
 #: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Chybnà poÄet tokenov (%d) v kÃdovanà GEmblem"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ kÃdovanie GEmblemedIcon verzie %d"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Chybnà poÄet tokenov (%d) v kÃdovanà GEmblemedIcon"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "OÄakÃvanà GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
@@ -2344,15 +2401,15 @@ msgstr "Nepodporovanà operÃcia"
 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
 #: ../gio/glocalfile.c:1075
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ObklopujÃce pripojenie neexistuje"
 
 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa prepÃsaÅ adresÃr pri kopÃrovanÃ"
 
 #: ../gio/gfile.c:2472
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa prepÃsaÅ adresÃr adresÃrom pri kopÃrovanÃ"
 
 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
 msgid "Target file exists"
@@ -2360,122 +2417,122 @@ msgstr "CieÄovà sÃbor existuje"
 
 #: ../gio/gfile.c:2498
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "AdresÃr sa nedà kopÃrovaÅ rekurzÃvne"
 
 #: ../gio/gfile.c:2758
-#, fuzzy
 msgid "Splice not supported"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "OperÃcia splice nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gfile.c:2762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri napÃjanà sÃboru na zreÅazenie: %s"
 
 #: ../gio/gfile.c:2909
 msgid "Can't copy special file"
-msgstr ""
+msgstr "ÅpeciÃlny sÃbor sa nedà kopÃrovaÅ"
 
 #: ../gio/gfile.c:3483
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà danà symbolickà odkaz"
 
+# PM: je to tu ako sloveso
+# PÅ: preÄo si to myslÃÅ? KeÄ uÅ, tak asi "Zahodenie do KoÅa ..."
 #: ../gio/gfile.c:3577
-#, fuzzy
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "Zahodenie nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzvy sÃborov nemÃÅu obsahovaÅ â%câ"
 
 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "zvÃzok neimplementuje pripojenie"
 
 #: ../gio/gfile.c:6117
 msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
+msgstr "Åiadna aplikÃcia nie je zaregistrovanà na spracovanie tohto sÃboru"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "EnumerÃtor je uzatvorenÃ"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "EnumerÃtor sÃborov mà nevykonanà operÃciu"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "EnumerÃtor sÃborov je uÅ uzatvorenÃ"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ kÃdovanie GFileIcon verzie %d"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Zle formÃtovanà vstupnà Ãdaje pre GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃd nepodporuje query_info"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "PresÃvanie v prÃde nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "SkrÃtenie vo vstupnom prÃde nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "SkrÃtenie nie je v prÃde podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "NesprÃvny poÄet tokenov (%d)"
 
 #: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov triedy %s nemà typ"
 
 #: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranie GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Typ %s nemà triedu"
 
 #: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zlà ÄÃslo verzie: %s"
 
 #: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() na rozhranà GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ poskytnutà verzia kÃdovania ikon"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupnà prÃd neimplementuje ÄÃtanie"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
 #. * operation running against this stream when you try to start
@@ -2484,28 +2541,27 @@ msgstr ""
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
+#: ../gio/goutputstream.c:1234
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "PrÃd mà nevykonanà operÃciu"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovanà adresa soketu"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-#, fuzzy
 msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "prÃzdne nÃzvy nie sà povolenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "neplatnà nÃzov â%sâ: nÃzvy musia zaÄÃnaÅ malÃm pÃsmenom"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
@@ -2513,35 +2569,38 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
+"neplatnà nÃzov â%sâ: neplatnà znak â%câ: povolenà sà iba malà pÃsmenÃ, ÄÃsla "
+"a pomlÄka (â-â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
+"neplatnà nÃzov â%sâ: dve za sebou nasledujÃce pomlÄky (â--â) nie sà povolenÃ."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgstr "neplatnà nÃzov â%sâ: poslednà znak nesmie byÅ pomlÄka (â-â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "neplatnà nÃzov â%sâ: maximÃlna dÄÅka je 1024"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<child name='%s'> je uÅ urÄenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nedajà sa pridaÅ kÄÃÄe do schÃmy âlist-ofâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> je uÅ urÄenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
@@ -2549,6 +2608,8 @@ msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
 "to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> zatieni <key name='%s'> v <schema id='%s'>; na Ãpravu "
+"hodnoty pouÅite <override>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
 #, c-format
@@ -2556,61 +2617,65 @@ msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
+"ako atribÃt pre <key> musà byÅ urÄenà prÃve jedna hodnota z âtypeâ, âenumâ "
+"alebo âflagsâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> nie je (zatiaÄ) definovanÃ."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti (oÄakÃvanà bajtovà reÅazec)"
+msgstr "neplatnà reÅazec typu GVariant â%sâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr ""
+msgstr "zadanà <override>, no schÃma niÄ nerozÅiruje"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr ""
+msgstr "Åiadny <key name='%s'> na prevÃÅenie"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<override name='%s'> je uÅ urÄenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je uÅ urÄenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> rozÅiruje zatiaÄ neexistujÃcu schÃmu â%sâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "<schema id='%s'> je zoznamom zatiaÄ neexistujÃcej schÃmy â%sâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "NemÃÅe byÅ zoznamom schÃmy s cestou"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr ""
+msgstr "NemÃÅe rozÅÃriÅ schÃmu s cestou"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
+"<schema id='%s'> je zoznamom rozÅirujÃcim <schema id='%s'>, ktorà nie je "
+"zoznamom"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
@@ -2618,82 +2683,88 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozÅiruje <schema id='%s' list-of='%s'>, no â%"
+"sâ nerozÅiruje â%sâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
+msgstr "cesta (ak je zadanÃ) musà zaÄÃnaÅ a konÄiÅ lomkou"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr ""
+msgstr "cesta zoznamu musà konÄiÅ â:/â"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<%s id='%s'> je uÅ urÄenÃ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolenà vo vnÃtri <%s>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Prvok <%s> nie je dovolenà na najvyÅÅej Ãrovni"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "text sa nemÃÅe nachÃdzaÅ vo vnÃtri <%s>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict bolo zadanÃ; ukonÄuje sa.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Celà tento sÃbor bol ignorovanÃ.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje sa tento sÃbor.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
+"KÄÃÄ â%sâ neexistuje v schÃme â%sâ ako to bolo urÄenà v sÃbore prevÃÅenia "
+"â%sâ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; ignoruje sa prevÃÅenie tohto kÄÃÄa.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " a --strict bolo zadanÃ; ukonÄuje sa.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
 msgstr ""
+"chyba pri analyzovanà kÄÃÄa â%sâ v schÃme â%sâ ako bolo urÄenà v sÃbore "
+"prevÃÅenia â%sâ: %s.  "
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje sa prevÃÅenie tohto kÄÃÄa.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
@@ -2701,6 +2772,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
+"prevÃÅenie kÄÃÄa â%sâ v schÃme â%sâ v sÃbore prevÃÅenia â%sâ je mimo danà "
+"rozsah v schÃme"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
@@ -2708,75 +2781,76 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
+"prevÃÅenie kÄÃÄa â%sâ v schÃme â%sâ v sÃbore prevÃÅenia â%sâ nie je v "
+"zozname platnÃch moÅnostÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "kam sa mà uloÅiÅ sÃbor gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ADRESÃR"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
 msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "PreruÅiÅ pri ÄubovoÄnej chybe v schÃmach"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr ""
+msgstr "NezapisovaÅ sÃbor gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr ""
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "NevynucovaÅ obmedzenia pre nÃzvy kÄÃÄov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"PreloÅiÅ vÅetky sÃbory schÃm GSettings do vyrovnÃvacej pamÃte schÃm.\n"
+"SÃbory schÃm musia maÅ prÃponu .gschema.xml,\n"
+"a sÃbor vyrovnÃvacej pamÃte sa nazÃva gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mali by ste zadaÅ prÃve jeden nÃzov adresÃra\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
-msgstr ""
+msgstr "NenÃjdenà Åiadne sÃbory schÃm: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "neurobà sa niÄ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "odstrÃnenà existujÃci vÃstupnà sÃbor.\n"
 
 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ predvolenà typ sledovania lokÃlneho adresÃra"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neplatnà nÃzov programu: %s"
+msgstr "Neplatnà nÃzov sÃboru %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zÃskavanà informÃcià o sÃborovom systÃme: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1097
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "KoreÅovà adresÃr sa nedà premenovaÅ"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
@@ -2785,7 +2859,7 @@ msgstr "Chyba pri premenovanà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa premenovaÅ sÃbor, nÃzov sÃboru uÅ existuje"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
@@ -2801,7 +2875,7 @@ msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1316
 msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prieÄinok"
+msgstr "Nedà sa otvoriÅ prieÄinok"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
@@ -2809,63 +2883,63 @@ msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zahadzovanà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ adresÃr koÅa %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ adresÃr najvyÅÅej Ãrovne pre kÃÅ"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ ani vytvoriÅ adresÃr koÅa"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ informaÄnà sÃbor o zahadzovanÃ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
 #: ../gio/glocalfile.c:2106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zahodiÅ sÃbor: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà prieÄinka '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà adresÃra: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ symbolickà odkaz '%s': %s"
+msgstr "SÃborovà systÃm nepodporuje symbolickà odkazy"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri vytvÃranà symbolickÃho odkazu: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri presÃvanà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2251
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa prepÃsaÅ adresÃr adresÃrom poÄas presÃvania"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorenie sÃboru zÃlohy zlyhalo"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
@@ -2874,61 +2948,59 @@ msgstr "Chyba pri odstraÅovanà cieÄovÃho sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2311
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Presun medzi pripojeniami nie je podporovanÃ"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota atribÃtu nesmie byÅ NULL"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà typ atribÃtu (oÄakÃvanà reÅazec)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Dokument neoÄakÃvane skonÄil v mene atribÃtu"
+msgstr "Neplatnà nÃzov rozÅÃrenÃho atribÃtu"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovanà rozÅÃrenej vlastnostii '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovanà rozÅÃrenÃho atribÃtu â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri zÃskavanà informÃcià pre sÃbor â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neplatnà kÃdovanie)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Chyba pri zÃskavanà informÃcià pre popisovaÄ sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti (oÄakÃvanà uint32)"
+msgstr "Neplatnà typ atribÃtu (oÄakÃvanà uint32)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti (oÄakÃvanà uint64)"
+msgstr "Neplatnà typ atribÃtu (oÄakÃvanà uint64)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Neplatnà typ vlastnosti (oÄakÃvanà bajtovà reÅazec)"
+msgstr "Neplatnà typ atribÃtu (oÄakÃvanà bajtovà reÅazec)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Pre symbolickà odkazy sa nedajà nastaviÅ oprÃvnenia"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovanà oprÃvnenÃ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
 #, c-format
@@ -2937,7 +3009,7 @@ msgstr "Chyba pri nastavovanà vlastnÃka: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolickà odkaz nesmie byÅ prÃzdny"
+msgstr "symbolickà odkaz nesmie byŠNULL"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
@@ -2948,30 +3020,30 @@ msgstr "Chyba pri nastavovanà symbolickÃho odkazu: %s"
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
+"Chyba pri nastavovanà symbolickÃho odkazu: sÃbor nie je symbolickà odkaz"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovanà Äasu prÃstupu alebo zmeny: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-#, fuzzy
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "symbolickà odkaz nesmie byÅ prÃzdny"
+msgstr "Kontext pre SELinux nesmie byÅ NULL"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Chyba pri nastavovanà vlastnÃka: %s"
+msgstr "Chyba pri nastavovanà kontextu pre SELinux: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux nie je na tomto systÃme povolenÃ"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "Nastavenie atribÃtu %s nepodporovanÃ"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
@@ -2981,9 +3053,9 @@ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo sÃboru: %s"
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri presÃvanà v sÃbore: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
@@ -2993,7 +3065,7 @@ msgstr "Chyba pri zatvÃranà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ predvolenà typ sledovania lokÃlneho sÃboru"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
@@ -3017,20 +3089,20 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba pri premenÃvanà doÄasnÃho sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri skracovanà sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru â%sâ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "CieÄovà sÃbor je prieÄinok"
+msgstr "CieÄovà sÃbor je adresÃr"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
@@ -3038,25 +3110,24 @@ msgstr "CieÄovà sÃbor nie je obyÄajnà sÃbor"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "SÃbor bol externe zmenenÃ"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odstraÅovanà starÃho sÃboru: %s"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnutà neplatnà GSeekType"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Neplatnà nÃzov programu: %s"
+msgstr "Neplatnà poÅiadavka na presunutie"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "GMemoryInputStream sa nedà skrÃtiÅ"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
@@ -3071,221 +3142,224 @@ msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
+"VeÄkosÅ pamÃte potrebnà na vykonanie zÃpisu je vÃÄÅia ako dostupnà adresnà "
+"priestor"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅadovanà presun pred zaÄiatok prÃdu"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅadovanà presun za koniec prÃdu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:363
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje âunmountâ (odpojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:442
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje âejectâ (vysunutie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje âunmountâ (odpojenie) ani "
+"âunmount_with_operationâ (odpojenie s operÃciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:611
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
+msgstr ""
+"pripojenie neimplementuje âejectâ (vysunutie) ani "
+"âeject_with_operationâ (vysunutie s operÃciou)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:701
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "pripojenie neimplementuje opÃtovnà pripojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje âremountâ (opÃtovnà pripojenie)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:785
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:874
-#, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
+msgstr "pripojenie neimplementuje synchrÃnny odhad typu obsahu"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr ""
+msgstr "NÃzov hostiteÄa â%sâ obsahuje â[â, ale neobsahuje â]â"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "VÃstupnà prÃd neimplementuje zÃpis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojovà prÃd je uÅ zatvorenÃ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gresolver.c:765
+#, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy â%sâ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gresolver.c:815
+#, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri pri spÃtnom preklade adresy â%sâ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:850 ../gio/gresolver.c:929
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SluÅba nemà zÃznam pre â%sâ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+# PK: aka sluzba?
+# DNS
+#: ../gio/gresolver.c:855 ../gio/gresolver.c:934
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SluÅba nie je doÄasne schopnà preloÅiÅ adresu â%sâ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gresolver.c:860 ../gio/gresolver.c:939
+#, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri preklade adresy â%sâ"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SchÃma â%sâ nie je premiestniteÄnà (cesta nesmie byÅ urÄenÃ)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje schÃma â%sâ\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SchÃma â%sâ je premiestniteÄnà (cesta musà byÅ urÄenÃ)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
 msgid "Empty path given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnutà prÃzdna cesta.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta musà zaÄÃnaÅ lomkou (/)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta musà konÄiÅ lomkou (/)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta nesmie obsahovaÅ dve po sebe nasledujÃce lomky (//)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neexistuje kÄÃÄ â%sâ\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnutà hodnota nepatrà do platnÃho rozsahu\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
 msgid "Print help"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazà pomocnÃka"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "VypÃÅe nainÅtalovanà (nepremiestniteÄnÃ) schÃmy"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "VypÃÅe nainÅtalovanà premiestniteÄnà schÃmy"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "VypÃÅe kÄÃÄe v SCHÃME"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÃMA[:CESTA]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "VypÃÅe potomkov SCHÃMY"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
+"VypÃÅe rekurzÃvne vÅetky kÄÃÄe a hodnoty\n"
+"Ak SCHÃMA nie je zadanÃ, vypÃÅe vÅetky kÄÃÄe\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr ""
+msgstr "[SCHÃMA[:CESTA]]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "ZÃska hodnotu KÄÃÄA"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÃMA[:CESTA] KÄÃÄ"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SpÃta sa na platnà rozsah hodnÃt KÄÃÄA"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavà hodnotu KÄÃÄA na HODNOTU"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÃMA[:CESTA] KÄÃÄ HODNOTA"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr ""
+msgstr "Nastvà KÄÃÄ na jeho predvolenà hodnotu"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavà vÅetky kÄÃÄe v SCHÃME na ich predvolenà hodnoty"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
 msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Skontroluje, Äi je KÄÃÄ zapisovateÄnÃ"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid ""
@@ -3293,17 +3367,22 @@ msgid ""
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"Sleduje zmeny KÄÃÄA.\n"
+"Ak KÄÃÄ nie urÄenÃ, sleduje vÅetky kÄÃÄe v SCHÃME.\n"
+"Sledovanie zastavÃte pomocou ^C.\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr ""
+msgstr "SCHÃMA[:CESTA] [KÄÃÄ]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
 "\n"
-msgstr "NeznÃma voÄby %s"
+msgstr ""
+"NeznÃmy prÃkaz %s\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
@@ -3328,6 +3407,26 @@ msgid ""
 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"PouÅitie:\n"
+"  gsettings PRÃKAZ [PARAMETRE...]\n"
+"\n"
+"PrÃkazy:\n"
+"  help                      Zobrazà tieto informÃcie\n"
+"  list-schemas              VypÃÅe nainÅtalovanà schÃmy\n"
+"  list-relocatable-schemas  VypÃÅe premiestniteÄnà schÃmy\n"
+"  list-keys                 VypÃÅe kÄÃÄe v schÃme\n"
+"  list-children             VypÃÅe potomkov schÃmy\n"
+"  list-recursively          RekurzÃvne vypÃÅe kÄÃÄe a hodnoty\n"
+"  range                     Zistà rozsah hodnÃt kÄÃÄa\n"
+"  get                       ZÃska hodnotu kÄÃÄa\n"
+"  set                       Nastavà hodnotu kÄÃÄa\n"
+"  reset                     Obnovà predvolenà hodnotu kÄÃÄa\n"
+"  reset-recursively         Obnovà hodnoty vÅetkÃch kÄÃÄov v danej schÃme\n"
+"  writable                  Skontroluje Äi je kÄÃÄ zapisovateÄnÃ\n"
+"  monitor                   Sleduje zmeny\n"
+"\n"
+"PodrobnejÅieho pomocnÃka zÃskate pomocou âgsettings help PRÃKAZâ.\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
 #, c-format
@@ -3338,331 +3437,344 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"PouÅitie:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre:\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr ""
+msgstr "  PRÃKAZ    (voliteÄnÃ) prÃkaz na vysvetlenie\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
+"  SCHÃMA    NÃzov schÃmy\n"
+"  CESTA     Cesta pre premiestniteÄnà schÃmy\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  KÄÃÄ      (voliteÄnÃ) kÄÃÄ vo vnÃtri schÃmy\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "  KÄÃÄ      KÄÃÄ vo vnÃtri schÃmy\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr "  HODNOTA   Hodnota pre nastavenie\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytnutà prÃzdny nÃzov schÃmy\n"
 
 #: ../gio/gsocket.c:275
 msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà soket, neinicializovanÃ"
 
 #: ../gio/gsocket.c:282
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatnà soket, inicializÃcia zlyhala kvÃli: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Zdrojovà prÃd je uÅ zatvorenÃ"
+msgstr "Soket je uÅ zatvorenÃ"
 
 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
 msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "VyprÅal Äasovà limit V/V soketu"
 
 #: ../gio/gsocket.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo sÃboru: %s"
+msgstr "vytvÃra sa GSocket z fd: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ soket: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:498
 msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Bol zadanà neznÃmy protokol"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1268
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ lokÃlnu adresu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa zÃskaÅ vzdialenà adresu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1372
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nepodarilo sa poÄÃvaÅ: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Chyba pri zÃpise do sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri viazanà sa na adresu: %s"
 
+# PÅ: connection je pripojenie, nie?
 #: ../gio/gsocket.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà spojenia: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting: "
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà sÃboru '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri spÃjanÃ: "
 
 #: ../gio/gsocket.c:1688
 msgid "Connection in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha pripÃjanie"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri spÃjanÃ: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ prichÃdzajÃcu chybu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:1875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà Ãdajov: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà Ãdajov: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ sÃbor '%s': %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vypnÃÅ soket: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Chyba pri zatvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zatvÃranà soketu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2791
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Äakà sa na stav soketu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà sprÃvy: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:3081
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr ""
+msgstr "GSocketControlMessage vo Windows nepodporovanÃ"
 
 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Chyba pri odstraÅovanà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prijÃmanà sprÃvy: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:3598
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento OS implementovanÃ"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
 msgid "Unknown error on connect"
-msgstr ""
+msgstr "NeznÃma chyba pripÃjania"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je podporovanà pokus o pripojenie cez proxy nepouÅÃvajÃce TCP."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Symbolickà odkazy nepodporovanÃ"
+msgstr "Protokol proxy â%sâ nie je podporovanÃ."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Listener is already closed"
-msgstr "PrÃd je uÅ zatvorenÃ"
+msgstr "PosluchÃÄ je uÅ zatvorenÃ"
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pridanà soket je zatvorenÃ"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv4 nepodporuje IPv6 adresu â%sâ"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr ""
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno je prÃliÅ dlhà pre protokol SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr ""
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "NÃzov hostiteÄa â%sâ je pre protokol SOCKSv4 prÃliÅ dlhÃ"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv4"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie cez server SOCKSv4 bolo odmietnutÃ"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Server nie je proxy serverom SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SOCKSv5 vyÅaduje overenie totoÅnosti."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr ""
+"Proxy SOCKSv5 vyÅaduje metÃdu overenia totoÅnosti, ktorà nepodporuje GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgstr "PouÅÃvateÄskà meno alebo heslo je prÃliÅ dlhà pre protokol SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"Overenie totoÅnosti SOCKSv5 zlyhalo pre nesprÃvne pouÅÃvateÄskà meno alebo "
+"heslo."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "NÃzov hostiteÄa â%sâ je pre protokol SOCKSv5 prÃliÅ dlhÃ"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy server SOCKSv5 pouÅÃva neznÃmy typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+msgstr "VnÃtornà chyba proxy servera SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie SOCKSv5 nie je povolenà sadou pravidiel."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+msgstr "HostiteÄ cez proxy SOCKSv5 nedostupnÃ."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "SieÅ cez proxy SOCKSv5 nedostupnÃ."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie cez proxy SOCKSv5 odmietnutÃ."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje prÃkaz âconnectâ."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+msgstr "Proxy SOCKSv5 nepodporuje poskytnutà typ adresy."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+msgstr "NeznÃma chyba proxy SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Nedà sa spracovaÅ kÃdovanie GThemedIcon verzie %d"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
 msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "NenaÅiel sa sÃkromnà kÄÃÄ v PEM kÃdovanÃ"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa analyzovaÅ sÃkromnà kÄÃÄ v PEM kÃdovanÃ"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "NenaÅiel sa certifikÃt v PEM KÃdovanÃ"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Neporarilo sa analyzovaÅ certifikÃt v PEM kÃdovanÃ"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
 msgstr ""
+"Toto je poslednà Åanca na zadanie sprÃvneho hesla pred uzamknutÃm vÃÅho "
+"prÃstupu."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
 "out after further failures."
 msgstr ""
+"NiekoÄko zadnÃch hesiel bolo nesprÃvnych a po ÄalÅÃch zlyhaniach bude vÃÅ "
+"prÃstup uzamknutÃ."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Zadanà heslo je nesprÃvne."
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr ""
+msgstr "OÄakÃvanà 1 riadiaca sprÃva, zÃskanÃch %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄakÃvanà typ doplnkovà Ãdajov"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "OÄakÃvanà jeden popisovaÄ sÃboru, no zÃskanÃch %d\n"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
-msgstr ""
+msgstr "Prijatà neplatnà popisovaÄ sÃboru"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Chyba pri otvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri odosielanà poverenÃ: "
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:452
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri kontrole, Äi je SO_PASSCRED povolenà pre soket: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
@@ -3670,26 +3782,31 @@ msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
+"NeoÄakÃvanà dÄÅka voÄby poÄas kontrolovania, Äi je SO_PASSCRED povolenà pre "
+"soket. OÄakÃvanÃch %d bajtov, zÃskanÃch %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Chyba pri premenovanà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri povoÄovanà SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:509
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Mal sa preÄÃtaÅ jeden bajt s prichÃdzajÃcimi povereniami, no preÄÃtalo sa "
+"nula bajtov"
 
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658713
 #: ../gio/gunixconnection.c:545
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "NeoÄakÃvala sa riadiaca sprÃva, no zÃskanà %d"
 
 #: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba poÄas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
@@ -3703,7 +3820,7 @@ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z unixu: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Chyba pri zatvÃranà unixu: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "KoreÅ sÃborovÃho systÃmu"
 
@@ -3716,6 +3833,7 @@ msgstr "Chyba pri zÃpise do unixu: %s"
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
+"V tomto systÃme nie sà podporovanà abstraktnà adresy soketov unixovÃch domÃn"
 
 #: ../gio/gvolume.c:408
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3725,13 +3843,14 @@ msgstr "zvÃzok neimplementuje vysunutie"
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:488
-#, fuzzy
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "zvÃzok neimplementuje vysunutie"
+msgstr ""
+"zvÃzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie "
+"s operÃciou)"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
-msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ aplikÃciu"
+msgstr "Nedà sa nÃjsÅ aplikÃcia"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
@@ -3740,48 +3859,75 @@ msgstr "Chyba pri spÃÅÅanà aplikÃcie: %s"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nepodporovanÃ"
+msgstr "URI nie sà podporovanÃ"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "menenie asociÃcià nie je podporovanà na win32"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "VytvÃranie asociÃcià nie je podporovanà na win32"
 
+# PÅ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preloÅiÅ rovnako. KeÄÅe pouÅÃvanà manipulÃtor, alebo rukovÃÅ sà oba zlà preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom preklade SprÃvcu Ãloh vo win je pouÅità popisovaÄ.
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Chyba pri ÄÃtanà zo sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri ÄÃtanà z popisovaÄa: %s"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zatvÃranà sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zatvÃranà popisovaÄa: %s"
 
 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Chyba pri zÃpise do sÃboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zÃpise do popisovaÄa: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok pamÃte"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "VnÃtornà chyba: %s"
 
 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "PotrebnÃch viac vstupov"
 
 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neplatnà meno hostiteÄa"
+msgstr "Neplatnà komprimovanà Ãdaje"
+
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "TÃto voÄby bude Äoskoro odstrÃnenÃ."
+
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie pouÅÃvateÄskÃho mena na %i znakov"
+
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementuje obmedzenie pouÅÃvateÄskÃho mena na %i znakov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃbor kÄÃÄov obsahuje kÄÃÄ â%sâ, ktorà mà hodnotu, ktorà nemÃÅe byÅ "
+#~ "interpretovanÃ."
+
+#~| msgid "name"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri zisÅovanà stavu sÃboru â%sâ: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
@@ -3822,9 +3968,6 @@ msgstr "Neplatnà meno hostiteÄa"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "Pole obsahujÃce nÃzvy ikon"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nÃzov"
-
 #~ msgid "The name of the icon"
 #~ msgstr "NÃzov ikony"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]