[evince] Updated Basque language



commit 558cd57a85f59b4586714934caec6fd956c1b301
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Sep 24 16:45:23 2011 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  392 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 250c07d..4ae195a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 18:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-24 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:44+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -37,40 +38,40 @@ msgstr "Huts egin du '%s' komandoak komikia deskonprimitzean."
 msgid "The command â%sâ did not end normally."
 msgstr "'%s' komandoa ez da behar bezala amaitu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fitxategia hondatuta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Errorea: %s"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentuak"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Dokumentu baliogabea"
 
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -296,41 +297,41 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Erakutsi '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Kendu tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Bereizlea"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Egokiena"
 
@@ -395,7 +396,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "%6400"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
@@ -437,27 +438,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
@@ -465,31 +466,31 @@ msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
@@ -725,58 +726,58 @@ msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "Abiarazi %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Ireki"
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1100
+#: ../shell/ev-application.c:1115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
@@ -1021,8 +1022,8 @@ msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Kendu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "Geruzak"
 msgid "Printâ"
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
@@ -1047,106 +1048,106 @@ msgstr "Indizea"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:919
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "%s â %s orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1499
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1502
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1805
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2707
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2672
+#: ../shell/ev-window.c:2710
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2713
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3333
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3499
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1162,51 +1163,58 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3618
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
+msgstr[0] ""
+"Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
+msgstr[1] ""
+"%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3643
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3647
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresna-barraren editorea"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tresna-barraren editorea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1215,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "%s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4839
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1227,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:4843
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4750
+#: ../shell/ev-window.c:4847
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1250,15 +1258,15 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
 "USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4875
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
@@ -1267,352 +1275,360 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "_Go"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Ireki _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5696
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Joan _orrialdera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5762
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Joan orrialdera"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5668
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Oharpenaren propietateak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ireki eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nabigazioa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ireki karpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Doitu zabalera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6281
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6471
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6503
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6535
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6663
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6716
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6640
+#: ../shell/ev-window.c:6761
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]