[folks] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 24 Sep 2011 09:03:44 +0000 (UTC)
commit 2de42aa44293ec8a36872b4356b1a5f6ffad299e
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Sep 24 11:03:36 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 579 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 285 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c65cda6..d34e60d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,11 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:59+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,101 +21,173 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:444
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:473
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
-msgstr ""
-"Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar, daher kann der Kontakt Â%s nicht "
-"entfernt werden."
+msgstr "Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar, daher kann der Kontakt Â%s nicht entfernt werden."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:450
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:479
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Kontakt Â%s kann nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:455
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr ""
-"Das Entfernen von Kontakten wird fÃr diesen Personenspeicher nicht "
-"unterstÃtzt: %s"
+msgstr "Das Entfernen von Kontakten wird fÃr diesen Personenspeicher nicht unterstÃtzt: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:513
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Kontakt Â%s konnte nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:543
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:700
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:548
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:705
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Der Zugriff zum Ãffnen des Adressbuchs Â%s wurde verweigert: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:619
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Adressbuch Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:629
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ."
msgstr "Adressbuch Â%s konnte nicht geÃffnet werden."
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "FÃhigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:661
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Ansicht fÃr Adressbuch Â%s konnte nicht abgerufen werden."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Ansicht fÃr Adressbuch Â%s konnte nicht abgerufen werden: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:959
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
-"Das Ãndern der Eigenschaft Â%s ist wegen ZeitÃberschreitung fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Ãndern der Eigenschaft Â%s ist wegen ZeitÃberschreitung fehlgeschlagen."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1057
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Benutzerbild ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1078
+#: ../folks/web-service-details.vala:118
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Webdienst-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1119
+#: ../folks/url-details.vala:148
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "URLs sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1197
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Lokale Kennungen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1171
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1414
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1276
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "E-Mail-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1290
+#: ../folks/phone-details.vala:206
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Telefonnummern sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
+#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Postanschriften sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1371
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Der vollstÃndige Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1392
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Der Spitzname ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
+#: ../folks/note-details.vala:129
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Notizen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Der Geburtstag ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1481
+#: ../folks/role-details.vala:220
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Funktionen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1583
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Der strukturierte Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1617
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Gruppen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1697
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Das Geschlecht ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1572
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt: %s"
@@ -124,14 +195,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1581
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1840
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "UngÃltiger Wert fÃr Eigenschaft Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1607
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1866
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: %s"
@@ -169,13 +240,13 @@ msgstr "Aktualisierte SchlÃsseldatei Â%s konnte nicht geschrieben werden: %s
#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:163
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
#, c-format
msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
msgstr "UngÃltige Sofortnachrichtenadresse Â%s fÃr Protokoll Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:345
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Daten konnten nicht aus SchlÃsseldatei geladen werden: %s"
@@ -190,7 +261,7 @@ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppen-Handle: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
@@ -229,37 +300,37 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-msgstr ""
+msgstr "UngÃltiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefÃgt werden soll."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:613
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:627
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:659
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:708
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699
#, c-format
-msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
-msgstr "Unbekannte Person Â%s in Favoritenliste."
+msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
+msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt Â%s in Favoritenliste."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefÃgt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
@@ -267,112 +338,82 @@ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:852
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase fÃr das Telepathy-Konto Â%s "
-"gesetzt werden kÃnnen: %s"
+msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase fÃr das Telepathy-Konto Â%s gesetzt werden kÃnnen: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:905
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen fÃr das Telepathy-Konto Â%s "
-"gesetzt werden kÃnnen: %s"
+msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen fÃr das Telepathy-Konto Â%s gesetzt werden kÃnnen: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1034
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen eines Kontakts fÃr eigenes Handle Â%u schlug fehl: %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1065
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals fÃr das NewChannels-Signal."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1104
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134
#, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
-msgstr "Person Â%s konnte nicht zu Gruppe Â%s hinzugefÃgt werden."
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
+msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht zu Gruppe Â%s hinzugefÃgt werden."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1112
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142
#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
-msgstr "Person Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden."
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
+msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1454
-msgid "Personas representing the local user may not be removed."
-msgstr ""
-"Personen, die den lokalen Benutzer verkÃrpern, kÃnnen nicht entfernt werden."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkÃrpern, kÃnnen nicht entfernt werden."
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1469
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
-msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂstoredÂ-Liste entfernt werden: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1485
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂsubscribeÂ-Liste entfernt werden: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1501
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂpublishÂ-Liste entfernt werden: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1665
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
#, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
+msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden: %s"
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1674
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704
#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-msgstr "Person Â%s konnte nicht aus Kontaktliste Â%s entfernt werden: %s"
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
+msgstr "HinzufÃgen des Telepathy-Kontakts Â%s zur Liste Â%s schlug fehl: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1765
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816
#, c-format
-msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
-msgstr ""
-"Erzeugen von Personen aus eingehenden Kontakten im Kanal Â%s ist "
-"fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
+msgstr "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal Â%s ist fehlgeschlagen: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1946
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -381,228 +422,155 @@ msgstr ""
"Personenspeicher (%s, %s) erfordert die folgenden Details:\n"
" Kontakt (angegeben: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1961
-msgid "Cannot create a new persona while offline."
-msgstr "Eine neue Person kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2013
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurÃckgegeben."
+msgstr[1] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurÃckgegeben."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2024
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HinzufÃgen der Person aus den Details schlug fehl: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2044
-msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
-msgstr ""
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095
+msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "Ãndern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2061
-msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geÃndert werden."
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr "Favoritenstatus fÃr Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht geÃndert werden."
-#. Translators: the first parameter identifies the
-#. * persona store and the second the unknown key
-#. * that was received with the details params.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized parameter %s by the %s PersonaStore:\n"
-"')"
-msgstr ""
-"Nicht erkannter Parameter %s im PersonaStore %s:\n"
-"')"
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr "Unbekannter Parameter Â%s wurde an den Personenspeicher Â%s Ãbergeben."
-#: ../folks/alias-details.vala:55
+#: ../folks/alias-details.vala:57
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "Alias ist fÃr diesen Kontakt schreibgschÃtzt."
-
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
-msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Benutzerbild ist fÃr diesen Kontakt schreibgschÃtzt."
+msgstr "Alias ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:349
+#: ../folks/backend-store.vala:354
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:542
+#: ../folks/backend-store.vala:547
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:575
+#: ../folks/backend-store.vala:580
#, c-format
-msgid ""
-"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
-"mime-info?"
-msgstr ""
-"Der Inhaltstyp von Â%s konnte nicht ermittelt werden. Ist Âshared-mime-info "
-"auf Ihrem System installiert?"
+msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
+msgstr "Der Inhaltstyp von Â%s konnte nicht ermittelt werden. Ist Âshared-mime-info auf Ihrem System installiert?"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:598
+#: ../folks/backend-store.vala:603
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Laden des Moduls aus Pfad Â%s schlug fehl: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:613
+#: ../folks/backend-store.vala:618
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "Eintrittspunktsfunktion Â%s konnte nicht in Â%s gefunden werden:%s"
+msgstr "Eintrittspunktfunktion Â%s konnte nicht in Â%s gefunden werden: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:654
+#: ../folks/backend-store.vala:659
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Datei oder Ordner Â%s existiert nicht."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:660
+#: ../folks/backend-store.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Typ des Inhalts konnte fÃr Â%s nicht abgefragt werden."
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
-msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Der Geburtstag ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
#: ../folks/birthday-details.vala:89
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/email-details.vala:115
-msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "E-Mail-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
#: ../folks/favourite-details.vala:52
-msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Der Favoritenstatus ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-#: ../folks/gender-details.vala:77
-msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Das Geschlecht ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/im-details.vala:130
-msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:172
+#: ../folks/im-details.vala:186
+#: ../folks/im-details.vala:208
+#: ../folks/im-details.vala:235
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
msgstr "Die Sofortnachrichtenadresse Â%s ist unverstÃndlich."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:579
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#. Translators: the parameter is a property
-#. * name.
-#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:739
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:822
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:889
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Unbekannte Eigenschaft Â%s in verknÃpfbarer Eigenschaftsliste."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1171
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "HinzufÃgen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung Â%s schlug fehl: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1252
-msgid "Can't link personas with no writeable store."
-msgstr "Ohne schreibbaren Speicher kÃnnen Personen nicht verknÃpft werden."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
+msgid "Can't link personas with no primary store."
+msgstr "Ohne primÃren Speicher kÃnnen Personen nicht verknÃpft werden."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1509
-msgid "Can't add personas with no writeable store."
-msgstr "Ohne schreibbaren Speicher kÃnnen keine Personen hinzugefÃgt werden."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
+msgid "Can't add personas with no primary store."
+msgstr "Ohne primÃren Speicher kÃnnen keine Personen hinzugefÃgt werden."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1514
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
-msgstr ""
-"In angeforderte Eigenschaft (Â%sÂ) des schreibbaren Speichers konnte nicht "
-"geschrieben werden."
-
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
-msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Lokale Kennungen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/name-details.vala:244
-msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Der strukturierte Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/name-details.vala:278
-msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Der vollstÃndige Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/name-details.vala:313
-msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Der Spitzname ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/note-details.vala:129
-msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Notizen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/phone-details.vala:206
-msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Telefonnummern sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+msgstr "In angeforderte Eigenschaft (Â%sÂ) des schreibbaren Speichers konnte nicht geschrieben werden."
#: ../folks/postal-address-details.vala:209
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/postal-address-details.vala:303
-msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Postanschriften sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
#: ../folks/role-details.vala:127
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Titel: %s, Organisation: %s, Funktion: %s"
-#: ../folks/role-details.vala:220
-msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Funktionen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/url-details.vala:111
-msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "URLs sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
-msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Webdienst-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
-
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:48
#, c-format
@@ -631,113 +599,136 @@ msgstr "Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden."
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:96
#, c-format
-msgid ""
-"The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognised."
-msgstr ""
-"Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das "
-"Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
+msgid "The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized."
+msgstr "Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
-#. Translators: the first parameter is the number of buddies which were
-#. * successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:115
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:116
#, c-format
-msgid "Imported %u buddies from '%s'.\n"
-msgstr "%u Buddies wurden aus Â%s importiert.\n"
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "%u Buddies wurden aus Â%s importiert."
+msgstr[1] "%u Buddies wurden aus Â%s importiert."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:161
+#: ../tools/import-pidgin.vala:163
#, c-format
-msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Ãndern der Gruppe von Pidgin.Persona Â%sÂ: %s\n"
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Fehler beim Ãndern der Gruppe des Kontakts Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:217
+#: ../tools/import-pidgin.vala:219
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird "
-"ignoriert:\n"
+"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird ignoriert:\n"
"%s"
-#: ../tools/import-pidgin.vala:241
+#: ../tools/import-pidgin.vala:243
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
+"Erstellen eines neuen Kontakts fÃr den Buddy mit Alias Â%s und Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n"
+"%s\n"
+"Fehler: %s\n"
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:255
+#: ../tools/import-pidgin.vala:257
#, c-format
msgid ""
-"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kontakt Â%s des Buddy mit Alias Â%s und Sofortnachrichten-Adressen wurde erstellt:\n"
+"%s"
-#: ../tools/import.vala:42
+#: ../tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
msgstr "Name des Quell-Backends (Vorgabe: ÂpidginÂ)"
-#: ../tools/import.vala:45
+#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
-msgstr ""
+msgstr "Quelldateiname (Vorgabe: abhÃngig vom Quellen-Backend)"
-#: ../tools/import.vala:55
+#: ../tools/import.vala:57
msgid "â import meta-contact information to libfolks"
-msgstr ""
+msgstr " â Metakontakt-Informationen nach libfolks importieren"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:65
+#: ../tools/import.vala:67
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s\n"
-msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht verarbeitet werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:106
+#: ../tools/import.vala:108
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
-msgstr "Die Backends konnten nicht geladen werden: %s\n"
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Die Backends konnten nicht geladen werden: %s"
-#: ../tools/import.vala:115
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
#, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
-msgstr "Âkey-fileÂ-Backend konnte nicht geladen werden.\n"
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Das Backend Â%s konnte nicht geladen werden."
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:126
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
-msgstr "Âkey-fileÂ-Backend konnte nicht vorbereitet werden: %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Das Backend Â%s konnte nicht vorbereitet werden: %s"
-#: ../tools/import.vala:138
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
#, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Der Personenspeicher des Backends fÃr Â%s konnte nicht geladen werden."
-#: ../tools/import.vala:157
+#: ../tools/import.vala:166
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Der Personenspeicher des Backends fÃr Â%s konnte nicht vorbereitet werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:175
+#: ../tools/import.vala:184
#, c-format
-msgid "Error importing personas: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Importieren von Personen: %s\n"
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s"
-#: ../tools/import.vala:187
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only "
-"supported source backend.\n"
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
+msgstr "Unbekannter Name Â%s des Quellen-Backends. Â%s ist derzeit das einzige unterstÃtzte Quellen-Backend."
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
+#~ msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂstoredÂ-Liste entfernt werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂsubscribeÂ-Liste entfernt werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
+#~ msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂpublishÂ-Liste entfernt werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
+#~ msgstr "Person Â%s konnte nicht aus Kontaktliste Â%s entfernt werden: %s"
+
+#~ msgid "Failed to change a persona's favorite status."
+#~ msgstr "Der Favoritenstatus der Person konnte nicht geÃndert werden."
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
+#~ msgstr "Âkey-fileÂ-Backend konnte nicht geladen werden.\n"
#~ msgid "Contact has an invalid ID."
#~ msgstr "Kontakt hat eine ungÃltige Kennung."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]