[gnome-games] Updated Lithuanian translation



commit 928669873a636d20adf267514568347a001d56da
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 24 01:15:21 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  195 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 945e97d..99de56b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-11 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 23:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 01:14+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "Äjungti viso ekrano veiksenÄ"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "A flag to enable maximised mode"
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "PoÅymis vaizdo iÅdidinimo veiksenos Äjungimui"
 
@@ -89,12 +88,10 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "Lango aukÅtis"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Boot player"
 msgid "The opponent player"
 msgstr "VarÅovas"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "The piece style to use"
 msgid "The piece theme to use"
 msgstr "Naudotina figÅrÅ tema"
 
@@ -103,9 +100,6 @@ msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiami pÄstininkai"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr "FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiamas Åmogaus pÄstininkas, pasiekÄs tolimÄjÄ kraÅtÄ"
 
@@ -128,7 +122,7 @@ msgstr "teigiama, jeigu Åmogus ÅaidÅia baltais"
 #. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
-msgstr "SiÅlyti _lygiasias"
+msgstr "SiÅlyti _lygiÄsias"
 
 #. The New Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
@@ -183,7 +177,7 @@ msgstr "_Turinys"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1646
+#: ../glines/glines.c:1639
 #: ../gnect/src/main.c:1187
 #: ../gnibbles/main.c:600
 #: ../gnobots2/menu.c:66
@@ -202,7 +196,7 @@ msgstr "Å_aidimas"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1648
+#: ../glines/glines.c:1641
 #: ../gnect/src/main.c:1190
 #: ../gnibbles/main.c:603
 #: ../gnobots2/menu.c:70
@@ -226,7 +220,7 @@ msgstr "_Pasiduoti"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1647
+#: ../glines/glines.c:1640
 #: ../gnect/src/main.c:1189
 #: ../gnibbles/main.c:602
 #: ../gnobots2/menu.c:69
@@ -273,7 +267,6 @@ msgstr "Pasirinktas"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-#| msgid "_Difficulty:"
 msgid "Difficulty:"
 msgstr "Sunkumas:"
 
@@ -299,7 +292,6 @@ msgstr "Åaidimas"
 
 #. New Game Dialog: Label before game timer settings
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Game Description   "
 msgid "Game Duration:"
 msgstr "Åaidimo trukmÄ:  "
 
@@ -335,13 +327,12 @@ msgstr "FigÅrÅ stilius:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-#| msgid "Playing as:"
 msgid "Play as:"
 msgstr "Åaisti kaip:"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/glines.c:196
+#: ../glines/glines.c:195
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:139
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
@@ -389,35 +380,30 @@ msgstr "Rodyma_s uÅlyginant"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-#| msgid "Figurine"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Figurine"
 msgstr "FigÅrÄlÄ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-#| msgid "Human"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Human"
 msgstr "Åmogus"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-#| msgid "Long Algebraic"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Ilgas algebrinis"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-#| msgid "Standard Algebraic"
 msgctxt "chess-move-format"
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Standartinis algebrinis"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-#| msgid "Human"
 msgctxt "chess-opponent"
 msgid "Human"
 msgstr "Åmogus"
@@ -448,49 +434,42 @@ msgstr "BokÅtas"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-#| msgid "Black"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "Black"
 msgstr "Juodieji"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-#| msgid "White"
 msgctxt "chess-player"
 msgid "White"
 msgstr "Baltieji"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-#| msgid "Black Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Black Side"
 msgstr "Juodoji pusÄ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-#| msgid "Current Player"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Current Player"
 msgstr "Dabartinis ÅaidÄjas"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-#| msgid "Face to Face"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Åaidimas dviese"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-#| msgid "Human Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "Human Side"
 msgstr "Åmogaus pusÄ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-#| msgid "White Side"
 msgctxt "chess-side"
 msgid "White Side"
 msgstr "Baltoji pusÄ"
@@ -511,7 +490,6 @@ msgstr "Sunkus"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-#| msgid "Normal"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
@@ -974,13 +952,11 @@ msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
 #: ../glchess/src/glchess.vala:712
-#| msgid "White Side"
 msgid "White wins"
 msgstr "Baltieji laimi"
 
 #. Message display when the black player wins
 #: ../glchess/src/glchess.vala:717
-#| msgid "Black Side"
 msgid "Black wins"
 msgstr "Juodieji laimi"
 
@@ -1040,7 +1016,6 @@ msgid "One of the players has died"
 msgstr "Vieno iÅ ÅaidÄjÅ nebÄra"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:840
-#| msgid "Save this game before starting new one?"
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "ÄraÅyti ÅÄ ÅaidimÄ prieÅ pradedant naujÄ?"
 
@@ -1056,7 +1031,6 @@ msgstr "_ÄraÅyti ÅaidimÄ vÄlesniam laikui"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1234
-#| msgid "seconds"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekundÄ"
@@ -1065,7 +1039,6 @@ msgstr[2] "sekundÅiÅ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1238
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutÄ"
@@ -1074,7 +1047,6 @@ msgstr[2] "minuÄiÅ"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1242
-#| msgid "hours"
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
@@ -1092,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "glChess yra GNOME Games dalis."
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1367
-#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../glines/glines.c:1224
 #: ../gnect/src/main.c:828
 #: ../gnibbles/main.c:177
 #: ../gnobots2/menu.c:263
@@ -1129,7 +1101,6 @@ msgstr "Visi failai"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1465
 #, c-format
-#| msgid "Unabled to save game"
 msgid "Failed to save game: %s"
 msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti: %s"
 
@@ -1140,7 +1111,6 @@ msgstr "Äkelti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1531
 #, c-format
-#| msgid "Unabled to load game"
 msgid "Failed to open game: %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti Åaidimo: %s"
 
@@ -1160,29 +1130,29 @@ msgstr "[FAILAS] - Åaisti Åachmatais"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui."
 
-#: ../glines/glines.c:89
+#: ../glines/glines.c:87
 #: ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅas"
 
-#: ../glines/glines.c:90
+#: ../glines/glines.c:88
 #: ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "VidutiniÅkas"
 
-#: ../glines/glines.c:91
+#: ../glines/glines.c:89
 #: ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:189
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Nepavyko Äkelti temos"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1195,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vietoje to bus Äkelta numatytoji tema."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1208,37 +1178,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Patikrinkite, ar âPenketas ar daugiauâ yra Ädiegtas tinkamai."
 
-#: ../glines/glines.c:449
+#: ../glines/glines.c:448
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "NorÄdami gauti taÅkÅ surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilÄje!"
 
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:510
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
 
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:512
 msgid "_Board size:"
 msgstr "Lentos _dydis:"
 
-#: ../glines/glines.c:530
+#: ../glines/glines.c:529
 #: ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Åaidimas baigtas!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:687
+#: ../glines/glines.c:686
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Negalima ten perkelti!"
 
-#: ../glines/glines.c:1211
-#: ../glines/glines.c:1214
-#: ../glines/glines.c:1758
-#: ../glines/glines.c:1790
+#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Penketas ar daugiau"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1215
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1249,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "Five or More yra GNOME Games dalis."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../glines/glines.c:1221
 #: ../gnect/src/main.c:831
 #: ../gnibbles/main.c:174
 #: ../gnobots2/menu.c:267
@@ -1273,11 +1243,11 @@ msgstr ""
 "Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
 
-#: ../glines/glines.c:1403
+#: ../glines/glines.c:1396
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
 
-#: ../glines/glines.c:1422
+#: ../glines/glines.c:1415
 #: ../gnect/src/prefs.c:333
 #: ../gnobots2/properties.c:535
 #: ../iagno/properties.c:508
@@ -1286,32 +1256,32 @@ msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
 msgid "Appearance"
 msgstr "IÅvaizda"
 
-#: ../glines/glines.c:1430
+#: ../glines/glines.c:1423
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Paveiksliukas:"
 
-#: ../glines/glines.c:1441
+#: ../glines/glines.c:1434
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "F_ono spalva:"
 
-#: ../glines/glines.c:1456
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Board Size"
 msgstr "Lentos dydis"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1468
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
-#: ../glines/glines.c:1481
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Greiti Äjimai"
 
-#: ../glines/glines.c:1817
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
 msgstr "Kitas:"
 
-#: ../glines/glines.c:1847
+#: ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:433
@@ -1322,61 +1292,61 @@ msgstr "TaÅkai:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "PaÅalinti nuo lentos spalvotus rutulius sukÅrus iÅ jÅ linijas"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "Fono spalva"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Fono spalva. ÅeÅioliktainis kodas, nurodantis fono spalvÄ."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
 msgstr "Rutulio stilius"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr "Rutulio stilius. Failas, saugantis paveikslÄlius, iÅ kuriÅ suformuojami rutuliai."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game field"
 msgstr "Åaidimo laukas"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo laukas."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game preview"
 msgstr "Åaidimo perÅiÅra"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo perÅiÅra."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
 msgstr "Åaidimas rezultatai"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo rezultatai."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Playing field size"
 msgstr "Åaidimo lauko dydis"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr "Åaidimo lauko dydis. 1=maÅas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikÅmÄs netinkamos."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time between moves"
 msgstr "PauzÄ tarp ÄjimÅ"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Laikas tarp ÄjimÅ milisekundÄmis."
 
@@ -1629,7 +1599,6 @@ msgid "Red"
 msgstr "Raudona"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:82
 #: ../gnibbles/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geltona"
@@ -1640,15 +1609,15 @@ msgstr "Didelio kontrasto"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:54
 #: ../gnect/src/theme.c:61
-#: ../iagno/properties.c:465
-msgid "Light"
-msgstr "Åviesusis"
+#| msgid "mice"
+msgid "Circle"
+msgstr "Apskritimas"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:54
 #: ../gnect/src/theme.c:61
-#: ../iagno/properties.c:424
-msgid "Dark"
-msgstr "Tamsusis"
+#| msgid "Controls"
+msgid "Cross"
+msgstr "KryÅius"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
@@ -1660,6 +1629,7 @@ msgstr "Daugiau stiklo rutuliukÅ"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:68
 #: ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82
 #: ../gnect/src/theme.c:89
 #: ../gnibbles/preferences.c:457
 msgid "Blue"
@@ -1785,7 +1755,7 @@ msgstr "Äjungti netikras premijas"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Äjungti netrikras premijas."
+msgstr "Äjungti netikras premijas."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
@@ -2011,7 +1981,7 @@ msgstr "Åalia"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:459
 msgid "Cyan"
-msgstr "Åalsvai mÄlsva"
+msgstr "Åalsvai melsva"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "Purple"
@@ -2066,11 +2036,11 @@ msgstr ""
 "Bet ar sugebÄsite tai padaryti dar kartÄ?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
+#: ../gnobots2/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1233
+#: ../gnobots2/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "NÄra saugios vietos, kur teleportuotis!!"
 
@@ -2353,7 +2323,7 @@ msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
-msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus. ÅaidÄjas bus pespÄtas, kai nebus saugiÅ ÄjimÅ ir teks persikelti."
+msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus. ÅaidÄjas bus perspÄtas, kai nebus saugiÅ ÄjimÅ ir teks persikelti."
 
 #: ../gnobots2/graphics.c:153
 #: ../iagno/gnothello.c:403
@@ -2680,7 +2650,6 @@ msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Paslaptingas tango"
 
 #: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-#| msgid "_Clear"
 msgid "Clean"
 msgstr "IÅvalyti"
 
@@ -2916,7 +2885,6 @@ msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-#| msgid "Unabled to save game"
 msgid "Unable to save game."
 msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti."
 
@@ -2929,7 +2897,6 @@ msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %(filename)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgid "Unable to mark game as finished."
 msgstr "Åaidimo nepavyko paÅymÄti kaip baigto."
 
@@ -3031,7 +2998,6 @@ msgstr "IÅryÅkinti esamÄ eilutÄ, stulpelÄ ir dÄÅutÄ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 #, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %d sekundÄ."
@@ -3041,8 +3007,6 @@ msgstr[2] "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %d sekundÅiÅ."
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s minute"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutÄ"
@@ -3052,8 +3016,6 @@ msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s second"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekundÄ"
@@ -3062,14 +3024,11 @@ msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
 #, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(minute)s and %(second)s"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s hour"
-#| msgid_plural "%(n)s hours"
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d valanda"
@@ -3078,7 +3037,6 @@ msgstr[2] "%d valandÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
 #, python-format
-#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(hour)s, %(minute)s ir %(second)s"
 
@@ -3137,7 +3095,6 @@ msgid "Hard"
 msgstr "Sunku"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-#| msgid "_Very Hard"
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Labai sunku"
 
@@ -3202,8 +3159,6 @@ msgstr "Labai sunku"
 #. within the minute
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s second ago"
-#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
 msgid "Last played %(n)s second ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s sekundÄ"
@@ -3212,8 +3167,6 @@ msgstr[2] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s sekundÅiÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
 #, python-format
-#| msgid "%(n)s minute ago"
-#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
 msgid "Last played %(n)s minute ago"
 msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 msgstr[0] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s minutÄ"
@@ -3222,52 +3175,42 @@ msgstr[2] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s minuÄiÅ"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played at %I:%M %p"
 msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista vakar %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %A %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-#| msgid "Last played %(timeAgo)s"
 msgid "Last played on %B %e %Y"
 msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %B %e %Y"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-#| msgid "%(n)s puzzle"
-#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
 msgid "Easy puzzle"
 msgstr "Lengvas galvosÅkis"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-#| msgid "Previous Puzzle"
 msgid "Medium puzzle"
 msgstr "Vidutinis galvosÅkis"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-#| msgid "_Restart Puzzle"
 msgid "Hard puzzle"
 msgstr "Sunkus galvosÅkis"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-#| msgid "Very hard"
 msgid "Very hard puzzle"
 msgstr "Labai sunkus galvosÅkis"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
 #, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
 msgid "Played for %d hour"
 msgid_plural "Played for %d hours"
 msgstr[0] "Åaista %d valandÄ"
@@ -3276,7 +3219,6 @@ msgstr[2] "Åaista %d valandÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
 #, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
 msgid "Played for %d minute"
 msgid_plural "Played for %d minutes"
 msgstr[0] "Åaista %d minutÄ"
@@ -3285,7 +3227,6 @@ msgstr[2] "Åaista %d minuÄiÅ"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
 #, python-format
-#| msgid "Played for %(duration)s"
 msgid "Played for %d second"
 msgid_plural "Played for %d seconds"
 msgstr[0] "Åaista %d sekundÄ"
@@ -3750,9 +3691,6 @@ msgid "The size of the playing grid"
 msgstr "Åaidimo tinklelio dydis"
 
 #: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 msgstr "Åio rakto reikÅmÄ lemia Åaidimo tinklelio dydÄ."
 
@@ -4449,6 +4387,14 @@ msgstr "Iagno Nustatymai"
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Naudoti greitus Äjimus"
 
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamsusis"
+
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Åviesusis"
+
 #: ../iagno/properties.c:514
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
@@ -5023,11 +4969,6 @@ msgid "Zealous animation"
 msgstr "Ämantri animacija"
 
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
-#| msgid ""
-#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#| "click on them and they vanish!\n"
-#| "\n"
-#| "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
 "\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]