[aisleriot] Updated Korean translation



commit 8a20692c44ed1ab36944f2f3fa1db8ff54a44e1c
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Fri Sep 23 06:02:08 2011 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 8690 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 1740 insertions(+), 6950 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 219daf9..db40e40 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,39 +1,49 @@
 # gnome-games Korean translation
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# This file is distributed under the same license as 
+#
+# From gnome-games package:
 #
 # GwanSun Back <backiss kornet net>, 2001
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1998, 2002-2011.
 #
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011.
 #
 # ìë ëìíì ëì ìë "translator-credits"ì ìêíìì.
 #
-# - ëìí íëêë ìë
-#   - Lights Off -> ë ëê
-#
 # - ììí íëêë ìë
 #   - Aisleriot -> ììëììí
-#   - Iagno -> ììêë
-#   - Klotski -> íëìí
-#   - Nibbles -> ëëì
-#   - Quadrapassel -> ìëëíì
-#   - Sudoku -> ìëì
-#   - Swell Foop -> ììíí
-#   - Tetravex -> ííëëì
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 03:37+0900\n"
+"Project-Id-Version: aisleriot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 06:01+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
-"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "íëì ìëíì"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "ìëí íëì ìë êì"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "ììëììí ìëíì"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "ìëêì ìëíì êìì íëìíëë"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "ìê íëìí êìì ëë."
@@ -107,111 +117,80 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "ëê ëìì íìí ì ìë"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
 msgid "Select Game"
 msgstr "êì ìí"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "ìí(_S)"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "íëì ìëíì"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "ìëí íëì ìë êì"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"ììëììíìì â%sâ íìì ììëì ì ììëë. ììëììíë ìëë ìì"
-"íëì íìíììì."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1356
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "íìëìì"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1360
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "ìì"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1364
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "ìí"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1368
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "íëë"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1372
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "ìëê"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1404
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "íìëììì %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "ììì %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1412
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "ìíì %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1416
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "íëëì %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1420
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "ìëêì %s"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "ììëììíìì íëìí ëìë êìì ìì ëíìëë."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"ëìëìë íëìí êìì ëì ìì ìì ììëììí ìë ëìì ìííë "
-"êì ììëëë. êë êìì íëëìíë ëì ìííëë."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2100
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "ì êìì ìì ííê ììëì ììëë."
 
@@ -219,17 +198,17 @@ msgstr "ì êìì ìì ííê ììëì ììëë."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "%2$sì ìë %1$sì(ë) ìììììì."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2182
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "%sì(ë) ìê ììëë."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2186
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "ì êìì ííë ìêí ì ììëë."
 
@@ -239,629 +218,637 @@ msgstr "ì êìì ííë ìêí ì ììëë."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "íí"
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "ììëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "ìë ë ìì"
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "ìêëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "íì"
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "ìíë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "ìíìë"
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "ìë ë ìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "í ìëí"
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "ìí ëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "íìí ëì"
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "ëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "ìíëìí ì"
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "ëììì ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "ìë"
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "ëììì êì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "ììëì"
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "ëì ëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "í ìíëì"
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "ëëêë ìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "íëìí"
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "ëë í"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "ëìë ìì"
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "ëëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "ìì"
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "ìëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "ëìë"
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "ìíë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "ìììíì"
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "ìíí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "ììëìì"
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ììëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "íì ìëìì"
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "íë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "êëìë"
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "ìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "êì êëë"
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "íëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "ëí ìëë"
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "ëììëë ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "ììì"
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "ëëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "ìëë"
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "ìê ì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "íí"
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "ììí íìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ììíì"
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "ììí ìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "ììë"
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "ìëëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "ìììëìí"
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "ìëëëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "ìêëì"
+#: ../src/game-names.h:189
+msgid "Escalator"
+msgstr "ìììëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "ëëìí"
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "íìí ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "ìíì"
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "ííëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "ëì ëë"
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "íì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "êë ëì"
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "40ìì ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "ìíë"
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "íí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "ìíìëë"
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "íëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ììëë"
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "êì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "ëë"
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "êì êëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "ìì"
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "ìììí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "ìëì ìíì"
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "êëìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "ììí ìí"
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "êë ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "ëíëì í"
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "êí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "40ìì ëì"
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "ìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "ìíëí ìë ìëì"
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Helsinki"
+msgstr "íìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "ëìì"
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "íììì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "íë"
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Isabel"
+msgstr "ììë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "íëì"
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Jamestown"
+msgstr "ìììíì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "ìíë"
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jumbo"
+msgstr "ìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ìí"
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Kansas"
+msgstr "ììì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "ëììì êì"
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "King Albert"
+msgstr "í ìëí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "íëí íì"
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "íì ìëìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "ììí íìë"
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Klondike"
+msgstr "íëëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "íëì"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "íëëìí ìë ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "ìí ëë"
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "ëëëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "ìíí"
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "ëìë ìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "ì íë"
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "ëìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "ëììëë ëì"
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "ëí ìëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "ìë"
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "ëíëì í"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "ëëëì"
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "ëìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "ìëì"
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "ìëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "ìëíê"
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "ììëìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "íëì"
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "íí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "ëë í"
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "íëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "ì ì ììí"
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "íëìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "ìëì"
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "íì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "ìê ì"
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "ìíì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "íëìì"
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "ëì ììí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "ìëë"
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "ìëíê"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "ìë"
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ììíì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "ìëëìí"
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "ììí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "ííëì"
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "ìíìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "ìììí"
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "ì íë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "ì"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "ìíìë"
 
@@ -870,7201 +857,2004 @@ msgstr "ìíìë"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "êì"
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "ìíìë ìë ëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "ëììì ëì"
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "ìíìëë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "íìííë"
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "ìíëìí ì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "íëì"
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "ìíëí ìë ìëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "íìí"
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "ìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "ìíìë ìë ëì"
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "í ìíëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "ììí"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "íëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "íì"
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "ìëì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "íëëìí ìë ëì"
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ìí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "ëëíì"
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "ì ì íìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "ëì ììí"
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "íëìì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "ì ì íìì"
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "íëí íì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "íëëìí"
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "ìëì ìíì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "ëëë"
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "ëëíì"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ìì"
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ììííìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "êí"
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Whitehead"
+msgstr "íìííë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ììííìë"
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "ì ì ììí"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "ëëêë ìì"
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Yield"
+msgstr "ìë"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "íììì"
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "ìì"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "ìëë"
 
 #. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "Solitaire"
 msgstr "ìëíì"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:48
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "êë ìëíì"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:49
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "ìëíì ìë"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "íëìí êì ìëë ìííììì"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:105
 msgid "NAME"
 msgstr "<ìë>"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "êì ëíë ìííììì"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
-msgid "NUMBER"
-msgstr "<ìì>"
-
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "ììëììí"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "ììëììí ìëíì"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "ìë:"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "ìëêì ìëíì êìì íëìíëë"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "íê:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "ì ì ìë ìì"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "íìí:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "ì ì ìë ìëí"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "ìë"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "ì ì ìë ê"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "ìê:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ììì"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "ìì:"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "ëë ìì"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "ìê"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "íë"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "íê"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ëììëë"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "í"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "ì"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "ì"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "íí"
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "â%sâì ëìëì íìí ì ììëë"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "ì"
+#: ../src/window.c:207
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "ìííëë. ìêìëë!"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "í"
+#: ../src/window.c:211
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "ë ìì ììì ì ììëë"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "ê"
+#: ../src/window.c:344
+msgid "Main game:"
+msgstr "ì êì:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "í"
+#: ../src/window.c:352
+msgid "Card games:"
+msgstr "ìë êì:"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "ëë ìì"
+#: ../src/window.c:367
+msgid "Card themes:"
+msgstr "ìë íë:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "ì"
+#: ../src/window.c:395
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "íëì ìëíì ìë"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "ìíìë"
-
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "íë ììì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ëììëë ììì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "íí ììì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "ìíìë ììì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "íë 8"
-
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ëììëë 8"
-
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "íí 8"
-
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "ìíìë 8"
-
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "íë 5"
-
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ëììëë 5"
-
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "íí 5"
-
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "ìíìë 5"
-
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "íë 4"
-
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ëììëë 4"
-
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "íí 4"
-
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "ìíìë 4"
-
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "íë ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ëììëë ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "íí ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "ìíìë ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "íë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ëììëë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "íí í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "ìíìë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "íë 9"
-
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ëììëë 9"
-
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "íí 9"
-
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "ìíìë 9"
-
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "íë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ëììëë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "íí í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "ìíìë í"
-
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "íë 7"
-
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ëììëë 7"
-
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "íí 7"
-
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "ìíìë 7"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "íë 6"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ëììëë 6"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "íí 6"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "ìíìë 6"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "íë 10"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ëììëë 10"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "íí 10"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "ìíìë 10"
-
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "íë 3"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ëììëë 3"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "íí 3"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "ìíìë 3"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "íë 2"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ëììëë 2"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "íí 2"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "ìíìë 2"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "ì ì ìë ìë"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "ì"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "ì"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "ìë:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "íê:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "íìí:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "ìë"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "ìê:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "ìì:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
-msgid "Time"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "íê"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "íë ìì"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "â%sâì ëìëì íìí ì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "ìííëë. ìêìëë!"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "ë ìì ììì ì ììëë"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "êì ë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
-msgid "Main game:"
-msgstr "ì êì:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:416
-msgid "Card games:"
-msgstr "ìë êì:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-msgid "Card themes:"
-msgstr "ìë íë:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "íëì ìëíì ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "ììëììí ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"ììëììíë êìì êìë í ìëíì ìëêì ììì ìêíì ëìí ìë"
-"ì êìì íëìí ì ììëë.\n"
-"ììëììíë êë êìì ìëìëë."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:480
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ëìì <cwryu debian org>"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "êë êì ìììí"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "â%sâ íëì"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "â%sâ ìë íëë ìëë íìíëë"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "ìí ììê ëìíìëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "ì ëêë êëììê ëêí ìììì."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
-msgid "_Don't report"
-msgstr "ëêíì ìê(_D)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-msgid "_Report"
-msgstr "ëê(_R)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "íëì ìëíì"
-
-#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
-msgid "_Game"
-msgstr "êì(_G)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-msgid "_Control"
-msgstr "ìíë(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
-msgid "_Help"
-msgstr "ëìë(_H)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ì êìì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "êìì ëì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "êì ìí(_S)..."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-msgid "Play a different game"
-msgstr "ëë êìì íëìíëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "ìê íëì(_R)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "íê(_T)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "êì íëì íê ëê"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "ì ìì ëìëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "ëìë ìììì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "ëìë ìììì ëëëëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "ëì ìëë ëëëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "ëì ìììì ëí ííë ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "ììëììí ëìë ëê"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "ì êìì ëìëì ëëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "ì êì ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "ì ìë íë ììâ"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "ëííì ííì ììììì ì ìë íëë ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-msgid "_Card Style"
-msgstr "ìë ëìì(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ëê ëì(_T)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ëê ëì ëìê íì êìê"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "ìí íìì(_S)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "ìí íìì ëìê íì êìê"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "ëëë ììì(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "ìëë ëëì ììëêë ëê"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-msgid "_Sound"
-msgstr "ìë(_S)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "ìëí ììëë ììí ì ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-msgid "_Animations"
-msgstr "ìëëìì(_A)"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "ìë ìììì ìëëììì ììí ì ìë"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
-msgid "Score:"
-msgstr "ìì:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
-msgid "Time:"
-msgstr "ìê:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "â%sâ êìì ììí ì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "íì êìì ëëëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "fìì íë ëëë íêíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ìì íë ëëë ëêëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ì ëííëìì ëíìí êìì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "íì ëíìí êìì ëëê ëíìí ìëë ëìêëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "êìì ìì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "ëíìí êìì íëìì ëëì íìíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "ìì ììí êìì ëì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "ììë ëëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "êìì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "ì êìì ëëëë"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "ìë(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ìì íë(_F)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "íí(_H)"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "ì êì(_N)"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "ì êì(_N)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "ëì ìë(_R)"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "ëì(_R)"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "êì ëì(_R)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "ìë ìì(_U)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "í ëëê(_D)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "ìì íë ëêê(_L)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "ëíìí êì(_G)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "êì ëëê(_E)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "íëìì ëë(_L)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "ìì ìì(_P)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "ëì ìì(_U)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "ìì(_S)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "êì ëëê(_E)"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "ìë(_A)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ìì(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "ëê(_C)"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "íì(_O)"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "â%s.%sâ ëìë íìì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "ëíë íìí ì ììëë"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "íë ììì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "íë 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "íë 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "íë 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "íë 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "íë 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "íë 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "íë 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "íë 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "íë 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "íë ì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "íë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "íë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ëììëë ììì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ëììëë 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ëììëë 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ëììëë 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ëììëë 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ëììëë 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ëììëë 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ëììëë 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ëììëë 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ëììëë 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ëììëë ì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ëììëë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ëììëë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "íí ììì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "íí 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "íí 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "íí 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "íí 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "íí 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "íí 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "íí 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "íí 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "íí 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "íí ì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "íí í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "íí í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "ìíìë ììì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "ìíìë 2"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "ìíìë 3"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "ìíìë 4"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "ìíìë 5"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "ìíìë 6"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "ìíìë 7"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "ìíìë 8"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "ìíìë 9"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "ìíìë 10"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "ìíìë ì"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "ìíìë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "ìíìë í"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "ëìí ìë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ìëë .desktop íìì ìëëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "desktop íì ëìì ('%s') ììí ì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s ìì"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ëëíìì ëìë ììí ì ìë íëêëìëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ì ì ìë ìí ìì: %d"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ëì URIë 'Type=Link' desktop íëì ëê ì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ìíí ì ìë íëì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ìì êëìì ìêíì ììëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ììì ììí íìì ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "<íì>"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ìì êë IDë ììíëë"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "<ID>"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ìì êë ìì:"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "ëìì ìë: ììì"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "ëìì ìë: ì"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "ëìì ìë: í"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "ëìì ìë: í"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "ëìì ìë: ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "ìëë ë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "ìì ìí:"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "ìì ìí: 0"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "ìëë ëì ìëí ëììì"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "ë íìëìì ëë"
-
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "ìë ìë ëëê"
-
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "ëë ëìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "ìë ëììì ìëì ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "ìì ëì ëëê:"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "íìëìììì ëì ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "íëëìì ëì ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "ë íìëìì"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "ëìì ìë: "
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "ë ìëí íëë ìëì ìë êìëì ìêììì"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "ë íìëìì ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "ëì ìë íë ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "ëì ìë ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "ëì ìë ìì ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "ëì ìë ìëì ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "ëì ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "ëì ìë ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "ìëêë ìíìë ëì ìêììì"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "ìì ëë:"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "íìëìììì ëì ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "íëëìì ëì ìë êê"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "íìëìììë ìëë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "ë íëë ìëì ìë êìëì ìêììì"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "ìêìì íììëë"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "ëììì ëì ìììê ìì ëëëë"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "ëìë íìì ìì ëììëê?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "ìê ëë ëëì ììíì íëê íìíëë..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "êì ìê ììì íë ëìëë ëëì ëëëììì"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"ëì íëëëê ëìê ëìíìë ëìëê íì ëìíì íëëëëë ëì ì"
-"ëëë"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "êì êëê ìì ììë ìíììì"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr ""
-"ëëíê ëììê ëíë Dë ììë ììëë -- êëë íëì êëìì..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "ìëë êì êì ëëì ëì ëìì"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessaê ë ìì êììëë. ìëë."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "êê ìíììëë ìíëë êíì ììëë"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "íìíìê ìì ëë êìíê ìë ììíëë"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "ëì ìë: ~a"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "ëì ëë."
-
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "íìëìì ëë"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "ëì ìë íìëìììë ~a ìëë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "íëëìì ëì ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "ë íëë ìëìë íì ìêììì"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "íì ììí ì ìë ííê ììëë"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "ë ìë ìëì ëìêë ëìììì"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ë íëë"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "ëëêìëë"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "ìììë ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "8ì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "5ë ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "4ë ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "ìì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "íì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "9ë ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "íì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "7ì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "6ì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "10ì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "3ì ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "2ë ìêíììì"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "ìíìë ìëë ëëëìììì"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "ëìì ëì ìë ìëì ìêì ìêí ëììì"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "íìì ~a ìëë ììììì"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "ëê! ìëë ìììì make-hint íì."
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "ìë ëììì ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "ëì ìë êê"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "ììì ì ìë ëëì ììëë. ìììì ììíêë ëì ììíììì."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "êìì íë ëëì ììëë. ìììì ììíêë ëì ììíììì."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "ë ìë ìë"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "ìë íëë"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "íìëìì"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "~a íì ëìì ëìììì."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "ëì ëë ìëë ëë ëëììì."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "ííê ììëë."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "~a íì êì ìì ìëì 2ë ëìììì."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "~aì(ë) ~a ëìì ëìììì."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "ìëë ëì ëëë ììì ììë êê ëì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "ì ìëêë"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "ìë í ìì ëëììì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "ìì ëëê: ~a"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "êì ëì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "ìë í ìì ëì ëë ëììì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "ìëë íëë ìì ììì ìê ëììì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "ìë ëëë ëë êìë ìê ëììì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "ë íìëìì ìì"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "ë íëë ìì"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "ìëë ìë ìëìì ë íëë ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "ìëë ìë ìëìì ìëì íìëìì ëëë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "ë íëë ìëì"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "ëë ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "ìì ìí: ~a"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "ëë ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "ìë íì ìë ëìë ë ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "ìëêìì ìëë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "ìëêë ìíìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "ë íëë ìë"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "ì ìë ëëê"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "ëì ìí: ~a"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "ëì ëëê ìì"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "ìë í ì ëëê"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "íìëìììì ìëë ììììì"
-
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "ëìì ìë:"
-
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr "íì ëìì êì ìììëê ìëëì ëë êì ëììëë."
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "ìë ëììì ì ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "ìì ëì ëëê: ~a"
-
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "ìë ê"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "~a ìëë ìíìì ë êìë íëë ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "ë íìëìììë ~a ìëë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "ìëë íëëë ìê íì íëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ìê ëë"
-
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "ë íëë ëë"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "ìëë ëì ììììì"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "ìëêë ìë ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "ë íìëìì"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "ëë"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "íë"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "ëì ìë ìëì ìë êì ëìììì"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "ëì ëì ìë ëëì ììììì."
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "ëë"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "íëë ëëë ëë ìì ëêì ìíì ììíììì"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "ìì ìëì ììí ì ìê íëë"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "ìëë ë ìì ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "ììí ì ìë ííê ììëë"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "ëëì ì ëëë"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "íë ìí"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "ìëë íììì"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "ëëíë"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "ìêëë"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "ìë"
-
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "ìë ëììì ìëë ëëììì"
-
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "ìëêì ë ì ë ìëë ëì ëììì."
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "ëì ìì"
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "ìì ëìë"
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "ìëí íìëìì ëë"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "ìë ëìë ë íëë ìëìë ìêììì"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "ìëí íìëìì ëë"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3ìì ëëë ìë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "ëë ëíë ìë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "ìì íë ëëë ìë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "ìëí ëëë ìë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "ììì ííë ìë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "ììì êë ëëììë ììíë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "ëê ëìì ììíë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "3ìì íëì ëëëê íë (ìíìëìì) íëê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-#~ msgstr ""
-#~ "êëí êì 'human' (ëë ìë íëììì íëì), '' (ìì ìì ìì ì"
-#~ "ì), ëë íëìí ììì ìë."
-
-#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-#~ msgstr "ìë ìì ììì ëìë"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "êì ììëìê ìì ì ëëíë"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "êì ììíê ìì ì ëëíë"
-
-#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-#~ msgstr "êìì êì, ì ëì (0ì ëìí)"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "ìììì íìí íì"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ëì ìì ëì, íì ëì."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "ìì ëì"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "ì íëìì"
-
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "ììí ë íë"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "íì íëëìí ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr "ìë íëììê íì ëìë ìêì ìêì ë íëëìí ë"
-
-#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
-#~ msgstr "íëìì ìì ìë êìí êììë"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "ëì ìì ëë, íì ëì."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "ìì ëë"
-
-#~ msgid "true if the human player is playing white"
-#~ msgstr "ììë ìë íëììê ëì íëì"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "ëìë ìì(_D)"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "ì êì"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "êì ìììë ëìêëë"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "íì ììì íì"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "ëì ììì íì"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "ìì ììì íì"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "ìë ìì"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "íë(_R)"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "ìì(_S)"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30ë"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3ìì ìì ëê(_D)"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "ëë ëí:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "ëë ëìì ëì êìì ììëëë."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ììì ìì"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "ëìë:"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "5ë"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "êì"
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "êì êì:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "ììì íì:"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "ëìí"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "1ìê"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "1ë"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "ìë íëìì:"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "ë ëìì:"
-
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "íëì ì:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "êë ìì"
-
-# ìì ìì - íì ëë ë ëêì êì ë ëë ëêì
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "íëëì ìë:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "êë íì(_H)"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "ëê ëì íì(_T)"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "êë"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "ëì(_A)"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "ëë ëí(_B)"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "ììì íí(_M)"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "ëëëê íì(_S)"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "íêë ìì"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "ê ìì"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "êë ìì"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "ëì"
-
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "ëìí"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "í"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "ëí"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "êì"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "íì"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "êì ì"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "íì íëìì"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "ëìëê"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "ìë ì"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "íì ì"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ìëì"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ëí"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "ìíìì 2ì ìì ëë êìì íëìíëë"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) - ìì"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "êì ìì"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëíê (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìíê (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì ëìì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "íì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "íì íì (ìì %1$s) êìì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëíê (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìíê (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì ëìì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì %1$sìì %2$s ììë ìë"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìíë (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì ëìì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "êìì íì (ìì %1$s) íì íì (ìì %2$s) ëì"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "íì ìë"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "êì ìë"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "êìì ëìëìëë"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "ìë ììíê ìì ì êìì ììíìêìëê?"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "ì"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "ë"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ìê"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "íê"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "íëë ììëì ì ììëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ìì ì ììëë: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "êë íì ìíë ììëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ìì ì ììëë: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìêê ìëë ììëìëì íìíììì"
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ìëëë êì ìì ëêëë ëì êë í ìì ëì ëìììì!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "êë ëìê"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "ëë íê(_B):"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "êì ë!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "êêë ìëí ì ììëë!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "ëìê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "íë ìííë ìì ëì êìì êëìë ìêìëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìêë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "ëìê êë ìì"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "êë(_I):"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "ëêì(_A):"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "ëë íê"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "ëë ììì(_U)"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "ëì:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "ììì êì ìêí í ìë ëëëë"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ëêì"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "ëêì. ëêì 16ìì ëììë ììíëë."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "ë ëìì"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "ë ëìì. ëì ììí êë íì ìë."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "êìí"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "ìëë ììíë ììì êì í."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "êì ëë ëê"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "ìëë ììíë ììì êì ëë ëê."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "êì ìì"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "ìëë ììíë ììì êì ìì."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "êìí íê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr "êìí íê. 1=ìê, 2=ìê, 3=íê. ëë êì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "ììì ììì ìê"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "ììì ììì ìê (ìëì ìì ëì)."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "êì ìì í ìë ëìì ìêë êì"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "ììí íëë ììíë ìì."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "ìëëìì"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "ë ëìëëê"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "ë ëìëë ë ëë í."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "ìììë ìëí ë ëë í."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "ìëììë ìëí ë ëë í."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "íëìì 1ì ìì"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "íëìì 2ì ìì"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "ìììë ìë"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "ìëììë ìë"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "íë ID"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "ìëëììì ììí ì ìë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr "0ì ììì; 1ëí 3ì ìíí íëììì ììì íëíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "êëì ììëì ì ììëë:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "ëìëìëë!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "ëìì ìêìëë!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "ëì ìëìëë."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "ëê ìêìëë!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "ìêì..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%sì ìë!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "%sì ìëë êëëë ììëë."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "íí: %dì"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "ëì:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "ë:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "ëìë:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë \"ìë\" êì. ìíí íëììë Giuliano Bertolettiì Velena ììì "
-#~ "êëíìëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"ìë\"ì êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "íëìì 1:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "íëìì 2:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "ìì í"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "ìì ì"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "ìì ì"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "ìë êë ìì"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "íë(_T):"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "ìëëìì ìì(_A)"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "ììë ìì(_N)"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "íëë ìì"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "íëì"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "ëê"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "êëë"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "ëì ì"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "ìëì ì"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "êëë ëì"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "íë ëëì"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "ìë ëëì"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "íí"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "ìí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëëììì ëë íìì ììëì ì ììëë:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëìë ìëë ììíëì íìíììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë íìì ììë ê êìëë:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëìë ìëë ììíëì íìíììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëëììì íìë íìì ìì ì ììëë:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëìë ìëë ììíëì íìíììì"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "ëëì ìì"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "ìë:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "ìííëë!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "ìê ìììëë!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "ììê 10ì ìì ëììëë."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "ëëë ììí ëëë íêíëë"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "ëëì"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "ëëì ììí ì"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "ëëì ììí ì."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "êì ëëì ìì"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "êì ëëì ìì."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "ììë ìì"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "ììë ìì."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "ììí êì ëê"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "ììí êì ëê."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "êì ìë"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "êì ìë (1=ëë, 4=ëëê)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "ìëë ìëí ë ììí í."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "ìììë ìëí ë ììí í."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "ìëììë ìëí ë ììí í."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "ìë ìëí ë ììí í."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "ìëë ìêê"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "ìë ìêê"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "AI íëììì ì"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "AI íëììì ì."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "ìë íëììì ì"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "ìë íëììì ì."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "ììì ììë ê ëêë íëì"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "ììì ììë ê ëêë íëì."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "êì íìì íê"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "êì íìì íê."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "ìëìì ììì"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "ìëìì ììì (ì, ììê ìëìë ìì êë)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "ìëì"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ëëê"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ëëê"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "ìëì (ììì ìì)"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "ëëê (ììì ìì)"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "ìê (ììì ìì)"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "ëëê (ììì ìì)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ëë êì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëìë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "êìì ëëìëë! êìì %s íëììê ìêìëë!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "êìì ëëìëë."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "êë ëë êì."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "ëëì êë ìì"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "ëëì ìë"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "ë ëì ë"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "ëë ììíì ìê"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "êëë íë ê ìì ê"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "ììì ììë ê ëêë íëì(_P)"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "êì ëëì ìì(_E)"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "ìì ëê(_S):"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "ìë íëììì ì(_H):"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "AI íëììì ì(_A):"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "ìëìì ììì(_U)"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "ëë ì(_W):"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "ììì"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "íì"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "ëë %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "êì ë!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "ì íìë ììêë ììê 10ì ìì ëì ëíìëë."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "ëë ìì"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "ë:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ìííëë. ëëëì ëëììëë!! \n"
-#~ "ëì íëìíìêìëê?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "íëííí ììê ëì ìì ììëë!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "íëííí ììí ììê ëì ìì ììëë!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "êì ìëëì ìì"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "êì ìì"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "ìì ì ìì"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "ìíì ëë"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "ìíìì ëë, ììí ììì"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "ìíìì ëë, ìí ììí ììì"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "ìë, ììí ììì"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "ìë, ìí ììí ììì"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "ëë2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "ëë2, ììí ììì"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "ëë2, ìí ììí ììì"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "ëë2 ìê"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "ììí ìììì ìë ëë2 ìê"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "ìí ììí ìììì ìë ëë2 ìê"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "ëë, ììí íëíí"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "ëë, ììí íëíí ë ììí ììì"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "ëë, ììí íëíí ë ìí ììí ììì"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "êì ëìíë ìì ì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë íëêëìì ìëë êì ìì íìì ìì ëíìëë. íëêëì ìë"
-#~ "ëê ììëìëì íìíììì."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "êëíì íììì ìêë ëêì íìì ììëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë íëêëìì íìí êëíì íìì ììëìì ëíìëë. íëêë"
-#~ "ì ìëëê ììëìëì íìíììì."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "ëëì íí ìë ëëí ëììëë íëë"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "êì ììë ìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr "êì ììë ìì. êììì ìëêì ìëíì ëí ìëë ëëë."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "êì ìë"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "êì ìë. íëìí êì ìëì ìë."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "ìì ììíë í"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "ëììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "ëììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "ëëììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "ëìììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "ëììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "ëëììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "ëìììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "ìììë ìëíë í"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "íëíííë í"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "ìì ììë íëíííë í"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "êëëë í"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "ëë êë íë"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "ëë êë íë. ëëì ììí êëì íëìëë."
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "ëê ëì ëê"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "ëê ëì ëê. ëê ëì íì ìì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìì ììí ë íëííí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìë"
-#~ "ë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "ëììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "ëëììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "ëìììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "ëììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "ëëììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr "ëìììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "ëììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "ìììë ìëí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìì ììë íëííí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììíê (êëí êì) íëííí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ì"
-#~ "ëìëë."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "êëë ë íëííí ë ììí íì ìë. ìëì íì X í ìëìëë."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "ììí ììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììí ììì. ììí ììì ììì ììë ìë ìì ìëë íëë. ìì"
-#~ "í ìììì ììíë ìììë ììì ìëë ììëë ìììì ëíê ëë"
-#~ "ë."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "ìí ììí ììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìí ììí ììì. ììíê ìììë ëëì ìê íëííë í ì ìë ê"
-#~ "ìì íëìììê ìëìëë."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "'%s' íìë íìì ìì ì ììëë\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "ìë(_M)"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "íëíí(_T)"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "íëíí, í ì ììë ììíê"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "ìì(_R)"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "ìì ììë íëíí"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "êëëê(_W)"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "ëëì êëëëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíìì BSD ëë êìì êëíëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëì êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "ìíì ëë"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "ëë2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "ëë2 ìê"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "ëë, ììí íëíí"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "ëê"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ììíì"
-
-# êì ìëì
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "ëë êë ìì"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "êì ìë"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "ììí ììì ìì(_U)"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ìê ëë ìììì ììí íì ëíëë ëìëë."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "ìí ììí ììì ìì(_S)"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "ìê ëë ìììì ëììë íì ëíëë ëìëë."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "ììë ìì(_E)"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "ëëì ëìêë ìì ëì êì ìëíì ëí ìëë ëëë."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "êëí íë"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "ìëì íë(_I):"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "ëêì(_B):"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "êëêìë ëëëê(_R)"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "íëë"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "ììí íëíí:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "ëê:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "ëì ì:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "ëììë ëëì ëìëë"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "ìëëíì"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "ëìëëê"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "ëëì êë ë ììí ìëì"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "ëëì êë ë ììí ìëì."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "ëìëë ë ëë í."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "ìëë ìëí ë ëë í."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "ìì ììí ë ëë í."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "ëë ë ëë í."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "ììí ëê"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "ììí ëê."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "ìì ìì"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "ëëê"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "ëêì"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "ëê ì, gdk_color_parse íììë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "êìì ììí ë ììì ìì ëë ëë. ì êì 0(ëë ìì)ìì 10(ìì"
-#~ "í ì ìì) ììì êìëë."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "ììì ìì ëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "ëëê ëêì êë ë ììí íë ìë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "êìì ììí ë ììë ìì ëì ì ì."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "ìì ì ì"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "ëëì êë ë ììí íë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr "ëêì ìì ëê ìëìë êë ì ìëë ìííëë."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "ëëì ìì ììë ëìí ì ìë"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "ëëì ìêì ììë ëìí ì ìë."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "ëì ëë ëë ëê ìë"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "ëì ëë ëë ëê ìë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "ëëì ëìì ììë êëì ì ìë."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "ëí ìì ëìì ì ìë"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "ìêëë ëíìë íìí ì ìë"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "ìêëë ëíìë íìí ì ìë."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "ëê êëì ììí ì ìë"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "ìì ëìëë ììíëë (1 ìì)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "ëìë"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "íê ííí"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "íê êëì"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "ììê"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "ì êì:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "ìëëíì êë ìì"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "ëë ììì ìì êì(_N):"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "ëë ììì ììì ëëì ëë(_D):"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "ëì ëë ëë ëê(_P)"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "ììì ëë ìì(_U)"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "ìëì ëë ìí(_B)"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "ìêëë ëíìë íì(_R)"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "ëëì ìëë ëìì ì ëìê(_W)"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "ëë ëìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëììë ëëì ëìë êììì êì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ìëëíìì êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "ìëëíì ìì"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "ìì ìì"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "ìëì"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "ì ìì íììì ëëëì íìíí ëìì"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "êì íëëì ì"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "íëêë ìì ëì, íì ëì"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "ììí êìì íëìí êìë íì"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "í íììì ììí íì êì"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "íëìí êì ìì"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "íí êì ëê"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "íí ëê"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "íëêë ëê ëì ëê"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "ìë ìì êê, ì ëì"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "íëêë ìì ëë, íì ëì"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ììí"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "ììí ëìë"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "êì ìì"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "ìëì ìì"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "ìì(_E)"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "ìëì(_H)"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "ììí êì ëëì ìë íëìí êìì íí(_I)"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "ììíë íëìí êììë íì(_M)"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "ìê(_M)"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "ììí ìëì ì(_N): "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "íììë ìëì ì(_S): "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "ëì ìëì(_V)"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "ììí êì(_S)"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "ì íëìë ìêíëë"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "ìêê(_I)"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "ììí êì ìêëë"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "ììí ëìì ììíëë"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "ìíí íëìë ìêíëë"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "ìëìë ìë ììíìëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëìë ììí ì ììëë. íìí íëêë íìì ììëì ìì ììë"
-#~ "ë. ììíì ìêëìëíë ììëë ìêëìëê ëë ëêì êëëìì"
-#~ "ì."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "êë ìëì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ìëìë êëí ìëì êì ìì ë íëì íëêëìëë.  ìëìë "
-#~ "ìëìì ëë ëë íì êììëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "êë ìëìë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "%(dir)s ëìí ëëíëë ëë ì ììëë: %(error)s"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "êê ëì"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "ëìíì êêì ëìíëë"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "%(path)s ëìí íëë ëë ì ììëë."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "ëìí êêì ëìíëë!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "ìë %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "êìì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "%(filename)s íìì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "êìì ëìëê íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "ìëììì êìì ëìëê íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "ììì ìì"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "ì êì"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "ìí ìì(_U)"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "ëìë ëìì ììíëë"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "ëì ìí(_R)"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "ëìë ëìì ëì ìííëë"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "íì íê(_S)..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "ìì(_P)..."
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "ìëì ìëê ìì(_M)..."
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "ëê(_T)"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "ììê ìì ìì íìíëë."
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "ì ëë ììê(_T)"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "ìë ëë ììê(_B)"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "êëí ììë íì(_P)"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "íì íë ìì êëí ììë íìíëë"
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "ìì ì ìë ì êê(_U)"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "ìì ì ìê ëë ìì ëí êêíëë"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "ìë ì ìì ìì(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr "ìë ì ììë ëë ììë íìíì ììí ì ìê íëë."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "êì(_H)"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "íì ì, í, ììë êìíëë"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "íìì %dì ëì ëììëë"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%dë"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%dì"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "íìì %(minute)s %(second)s ëì ëììëë"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%dìê"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "íìì %(hour)s %(minute)s %(second)s ëì ëììëë"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "íí %(n)së ìì."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "ëêë íí %(n)së ìì."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "ìë ììíê ìì ì êìì ììíìêìëê?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "ëìì ìí êì ìì(_S)"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "êì ëëê(_A)"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "ëê ìì êìì ììíìêìëê?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "íì ìë"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "íì íìì ììëë."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "ëìë êì: "
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "ìëì"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "ëì ìëì"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "ììíë ìì ìì ì ìë ììì íì: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "ìì ëìë ìì ìì ì ìë ììì íì: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "íëë íìí ìíìì íì: "
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "íì íê"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "ëìëì íìí ì ììëë: %s"
-
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "ìì ì ë"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "ìê(_R)"
-
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "ìíí íëìë ììíëë."
-
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "íì íëì íëì êìëë."
-
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "ìì(_P)"
-
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "ëë íëì êì ììíê íëìë ììëë."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "íëì %s"
-
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "ëì ìëì"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "ìê íëì %(n)sì ì"
-
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "ìê íëì %(n)së ì"
-
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "ìê íëì %p %I:%Mì"
-
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "ìê íëì ìì %p %I:%Mì"
-
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "ìê íëì %A %p %I:%Mì"
-
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "ìê íëì %Yë %B %eìì"
-
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "ìì íì"
-
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "ìê íì"
-
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "ìëì íì"
-
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "ëì ìëì íì"
-
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "%dìê ëì íëì"
-
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "%dë ëì íëì"
-
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "%dì ëì íëì"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "ìëë ìëê íìêìëê?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "ëì ëìëì ìê."
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "ììê(_C)"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "ìëìê"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ììì ìì"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "êë: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "ìëë ìëíìëë!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "ìëìê ìì"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "íê:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "ëë ëìì ëëììì"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "ìëë ëëê ìëì êìëë..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "íê ëêê ë SVG ìì:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "ëì:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "êëí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëí ìëìê íìêì. ìë ìëí êì ìëë ììíì ìëë ìëíë"
-#~ "ë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ìëìêë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "ìëë íê"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "ììì ìì íê"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "ìëì êì(_N):"
-
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "êë(_H):"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "ìë(_V):"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "êë"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "\"ì ëëêê\" êë ìì(_U)"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "êê"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "\"êëì ëë ëìëë\" êê ìì(_U)"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "ìëìê êë ìì"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "êì ëë"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "êì ëì"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "ìëì êì"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "ëëì íê (0-2 = ìê-íê, 3=ììì ìì)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "ìì êë ìì"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "ìì ìë ìì"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "ëì ììíëë ëëììì"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "ìê: "
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "ìëëìì ìêì ìëë ìêíëë"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "ëë íê"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "ìëìë êë ëê ìì"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "ììì ììì êë íê"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "ììì ììì ìë íê"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììíë, ìëìì ìëì ì ì ìë ìì íìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr "ììë ëë êëì ëì ëëìì ë êê ìììì íìíëë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ìì ìì ìëí ìëìì ë ìëìë íë ìì ìëë íìíëë"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "ììì ìì êììì ìë êì"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "ì ì ìì êë ìì"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "ëë êëì ëì ë êê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìí êëì ìì ì ììëë: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "gnome-gamesê ìëë ììëìëì íìíììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìí êëì ììë, ììëì ì ììëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "êë êìê íìí ìííììê ìëë ììëìëì íìíììì."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "êëì ììëì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "ííëëì"
-
-#~ msgid "2Ã2"
-#~ msgstr "2Ã2"
-
-#~ msgid "3Ã3"
-#~ msgstr "3Ã3"
-
-#~ msgid "4Ã4"
-#~ msgstr "4Ã4"
-
-#~ msgid "5Ã5"
-#~ msgstr "5Ã5"
-
-#~ msgid "6Ã6"
-#~ msgstr "6Ã6"
-
-#~ msgid "_2Ã2"
-#~ msgstr "_2Ã2"
-
-#~ msgid "Play on a 2Ã2 board"
-#~ msgstr "2Ã2 ëëìì íëì"
-
-#~ msgid "_3Ã3"
-#~ msgstr "_3Ã3"
-
-#~ msgid "Play on a 3Ã3 board"
-#~ msgstr "3Ã3 ëëìì íëì"
-
-#~ msgid "_4Ã4"
-#~ msgstr "_4Ã4"
-
-#~ msgid "Play on a 4Ã4 board"
-#~ msgstr "4Ã4 ëëìì íëì"
-
-#~ msgid "_5Ã5"
-#~ msgstr "_5Ã5"
-
-#~ msgid "Play on a 5Ã5 board"
-#~ msgstr "5Ã5 ëëìì íëì"
-
-#~ msgid "_6Ã6"
-#~ msgstr "_6Ã6"
-
-#~ msgid "Play on a 6Ã6 board"
-#~ msgstr "6Ã6 ëëìì íëì"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "ëëì íê (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "íê"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "êì ìì ìì"
-
-#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
-#~ msgstr "%dÃ%d ëë íëì"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "ííëëì ìì"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "íìì íëìëë! ì íììëë!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "íìì íëìëë!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë ííëëìë êì ëíê ëëëë ìêëì ìêë êëí íì êìì"
-#~ "ëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ííëëìë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "íê(_S)"
-
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "íì(_V)"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "êì íì"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "ì(_U)"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "ìêì ìë ìêëë"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "ìì(_L)"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "ìêì ìììë ìêëë"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "ìëì(_R)"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "ìêì ìëììë ìêëë"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "ìë(_D)"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "ìêì ìëë ìêëë"
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "ìêì ëíë ëìì íìì íëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ëëêí ì ìë ììì ìê ììë ìëë ëë ì êëììì."
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "íëìíë êìì íê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì íë íëì êìì íêë êìíëë. ìì êëí êì 2ìì 8ìëë.  "
-#~ "ê ìì êì 3ê êìëë."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "íëìí"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "êì 18 ëê"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "ëìì"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "ëììë"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "íí"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "íì"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "ìëëë"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "ëì ëëê"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "ìêíì"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "ë"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "íì"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "ìëë"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "íëìííë"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "íëí íì"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "ìíì"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "íëíëì"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "íëììëí"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "ëìì"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "íëëì"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "ëíí"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "ìëëìíì"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "êíìì"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "êì 18 ëê"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "íë ìì"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "ìëìí"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "ìíí"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "íì ëì ìì(_R)"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "ëì íì"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "ìì íì"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "ëê ëì."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "íìì íììëë!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "íëìí ìì"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "íì:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì êìì íëë êëëë ìííìëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "íëìíë ìëë ììíëì íìíììì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "êëì ìì ì ììëë:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "íëìíë ìëë ììíëì íìíììì"
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "ìë: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíììë ìììë ëë íì\n"
-#~ "\n"
-#~ "íëìíë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "ëëì ëìì íìì íëë"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "íëìíë íìì íê."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "íëìí íì"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "ìë ììíìëë! ìëì ëììêìëê?"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "ìì: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "íë ìì"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "íì ëìì ììì êììì ìëëì ëëìììì"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìííê ìììë êëë ìê ìêì ìì ìêì ë êììë ìííëë. "
-#~ "ìì ìêì ììë ìííê ìëê íê ìëì ì ì ììëë."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "êëë ììì ìì"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "ìííì ìêì ëììê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr "ììë, AIì ëìì íì ìëìë ìëëëë."
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "ìíí ììì ìììê"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "ìííì ìêì ëììê"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "ìíí ìëì ì"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "ìë ìëì ì"
-
-# Regular, Colorë option argument
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "êì ìí: Regular íì Colors"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "<ëìì>"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "íëìí ìíí ìì êìì ì"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "ìííê ëë ìëíë íì"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "ìë êëê!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "êëê!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "êìì ëìëìëë!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "íë ìì"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%sì(ê) %dì ììë êìì ìêìëë"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "%sì ìíí íëì"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- ëìì ìêìëë."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "ëì êëëë, ìììë ìííê, ìëë ìì ìëì ìííììì."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "êëê"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "ìëë êë ì ììëë! ìì ìëì ìííììì."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "êë ëì (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "ìì ëì (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "ìë êì ë ëëê AI (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì ìì, ìììì íìëë ìì ë ìì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "íëë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "íì êìì ìë íëììì ìë ëëëë."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "íë êë ìì"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "ìë íëìì"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "íëììì ìì(_N):"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "ìíí ìë"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "êëë ììì ìì(_D)"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "ìëì ìì(_U):"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "ëìë(_D):"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "íëìì ìë"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1 [1ë ëë]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2 [2ë ëë]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3 [3ë ëë]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4 [4ë ëë]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5 [5ë ëë]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6 [6ë ëë]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "êì ìëì 3 [ëë]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "êì ìëì 4 [ëë]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "ííìì [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "ìë ìíëìí [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "ëì ìíëìí [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "êì ìë 5 [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "ìì [íê]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "ìëì íê"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "ìì íê"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "ìì íê"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "62ëë íë ëëì"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "ííì êì ì [ìì]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "ííìì [15 + ìì]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "ííìì êì ì [20 + ìì]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "ííìì (ëë êì ì) [20 + ìì]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "êì ìëì 4 [25 + ìì]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "êì ìëì 5 [50 + ìì]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "ìì ìëì ìííììì."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "êì ìëì 5 [ëë]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "ììêë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëëìì êëí êììë ìíì ëìë êì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ììêëë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "ìììì ìëëììëë."
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "êì ìì ëì ìëìëë"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "í ìì ëì ìëìëë"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "%s íëììê ìêêë êëëë ì"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "ìëì ì ìë"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "ëì ì ìë"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "ìëì ì:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "ëì ì:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "ììêëì ìì êì íìíëë!"
-
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "ëëì êìì ìíìì ëììì ëëë ììíëë"
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "ëì ìì ìêìëë!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "ìëì ìì ìêìëë!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "êìì ëìëìëë."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "ëì ìì ìëë êëì íê, ìëì ì ìëìëë"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "ìëì ìì ìëë êëì íê, ëì ì ìëìëë"
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "ììêë êë ìì"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "ëë ììì(_U)"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "ìëëìì"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "ëë"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "ìêëê ëìê(_S)"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "êì ëìê(_H)"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "ëìë êêë ëìê(_F)"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "íììí(_T):"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "ì ì ìë ëë"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X ìì"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "ëëì ìêí ìê êê."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "ëìì ìêí ìê êê."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "ëë ëì"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "ëëë ì êì ëìë ìí."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "ëì ëì"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "ëìë ì êì ëìë ìí."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X ëì"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "êë ëì, 0ìì (ìì) 1êì (ìëì)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y ëì"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "ìë ëì, 0ìì (ì) 1êì (ìë)"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dë %dì"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "ë ëê"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "ëë ëì ëììì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr "ììë ììíê ìë êë íëì ëê ìì ììí íìì êëëë."
-
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "íì ìì"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "ììí íë"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "ììí íì íëì ìë."
-
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "ìììì ìê ìì."
-
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "êë íë ìì ììíì ìë"
-
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "íë:"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "êë íëì ì ìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë ëì ëììì\n"
-#~ "\n"
-#~ "ë ëêë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíí íëë êëëë ìííìëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìì ìëë ììëìëì íìíììì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìì êë ì ììëë:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìì ìëë ììëìëì íìíììì."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "êë ëì"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "íì ìíë ììëì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "ì ëìë ì êìì ììíìêìëê?"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "êìì êì íë, ëì êìì ì ëì ììíëë."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "íëì êì(_C)"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "ì ë ìì(_N)"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "ë ìì ììì ì ììëë."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "ì êì(_N)"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "ìê(_S)"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "ëì ìì"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "ëì êë ìì"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "íì"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "ë"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "ë ìí(_S):"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "ë:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "íì:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëì íìë êì ëìì ëìë êì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëìì êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "êë ëì - %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "íì êìì ëì ììíëë"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "ëìë ìììì ëì ìííëë"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "ííë ëëë"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "ëì íì:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "ëì ììì:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "êì ëìì íì ë êë ìêíììì."
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "êì ë êì íìì ìêí ëêì íì ëëë ëë ììëë"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "ìì"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "ìêëí"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "ë êì ëë"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "êë"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "ííí"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "ëì ì"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "íëëë ë"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "ììëì ìì"
-
-# êì ìë
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "ìëì"
-
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "ììíí"
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "ëë íê:"
-
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "ì êì:"
-
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "íëí ìëëìì"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr "êì ììë ëìì íìì ìêí ëêëì íëì ììíëë"
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "êìí ì êì"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "êìì ììí íìì ì êì."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "êìíì íê."
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "íëí (íìë ëë) ìëëìì ìì."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "íëí ìëëìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êìì ìêìì!  ëêë êìì ëë êìì ìììì!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ììííë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "ìì ìì"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%dì"
-
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "ììíí ìì"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "ìê"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ëí"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "íê"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' ììì ëëííëë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `--%s' ìììë ììë ìì ììëë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%c%s' ìììë ììë ìì ììëë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' ìììë ììë ìì íëë\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ì ì ìë ìì `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ì ì ìë ìì `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ìëë ìì -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ìëë ìì -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: ììì ììê íìíëë -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' ììì ëëííëë\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: `-W %s' ìììë ììë ìì ììëë\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "ìê íëììê ì êì êìì íìíëì íëê"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "ëíìí êì êëì ììíë íëê"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "ìëì íìíë íëê"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "ì êììì ê íëììê ìììì íë ì ìê"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "íìí ëë ëí"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "ì êììì êì ë íëììì ëìë"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "ì êììì í ë íëììì ëìë"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "ì êììì êì ë íëììì ìë"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "ì êììì í ë íëììì ìë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ìììì íìí íì. ëì ìì íëë ì ì ììëë: 'human' (ìëì ì"
-#~ "ê ìê), 'lan' (ê êí íì, long algebraic notation), 'san' (íì êí "
-#~ "íì, standard algebraic notation)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë ììì ìë ì íìì ììíëë. 'white', 'black', 'current' (íì "
-#~ "íëìì), 'human' (íì ìë íëììì), 'facetoface' (íëì ë íë ì"
-#~ "ìì\n"
-#~ "ì êê íëììê ììíë êì) ìì íëìëë."
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "ììí êìì ììëìëë"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "êë"
-
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "íì êìì ëëëë"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "êë íì(_L)"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "ë ì ìë êëì ììëë."
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "ìì êì ììëìê"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "íì:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "ìí íì:"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "ìì(_J)"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "ëëê(_L)"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "íëíì(_P):"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "êì ìê"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "ììì ìë(_N):"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "êì ìê(_A)"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "íìí(_H):"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "íí(_P):"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "ìë(_S):"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "êì(_L):"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "ì êìì ìëì ìëíììì"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "ììì ìê(_T):"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "êìì ììíëë. íëë ëë ìëíìë êìì ììí ì ììëë"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "íì(_H):"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "êì(_B):"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "êì ìë(_G):"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "ìì(_S)"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "íì(_W):"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "ììíì ëíë ëìêë êìëë"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "êì êë íëì ëìêë êìëë"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "ìì êìíë ëìì ííë íìíëë"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "3ìì êììëë ëëëê (ìíìëìì)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "êëêìë ììíì 2ìììë ëëë. ìëë OpenGLì ììí 3ìì ëëë "
-#~ "ë ìë ììëë."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "ìì êì ìì"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "ììë ìë ììíìëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììë ììí ì ììëë. íìí íëêë íìì ììëì ìì ììëë. "
-#~ "ììíì ìêëìëíë ììëë ìêëìëê ëë ëêì êëëììì."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "ëìí"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "%s ììì ìì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "ììëì êì ìì (%i ììì)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "êì ììì ëëììëë"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s ë %(black)s"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN íì"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ëë íì"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "ììëì íìì ìííììì"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "êìì ììëì ì ììëë"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "íì ìëì ìëíììì"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "ìì - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "ìì - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "ììíì ììë, ì êìì ëë ìíì ììí ììëëê ëëë"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "ììíì ìê ëê(_W)"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3ìì ëëë ììí ì ììëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëìì ììë 3ìì ëëë íëìí ì ììëë:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "ììí êëììê ìëíì ì ëìë íêíììì. êëêìë 2ìì ëëì"
-#~ "ìë ììë íëìí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "ëìëë ììí ì ììëë"
-
-# ìê: ìì êì
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëìê êì êì ëìëë ììí ì ììëë:\n"
-#~ "1) êì ìíê 3ë ëìì êì (3ì ëë êì)\n"
-#~ "2) íì ììììë ìê ëì ìíìë ìê 50ìê ìë êì (50ì êì)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "íìì OpenGL êëì ììëë"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "íìì GTKGLExt êëì ììëë"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL ëìëëëê íìí ëìíëì ëëë ììíì ììëë"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "ìë ìì"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "íì ììë êê"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "êìì ììë êê"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "íì ììë ìê"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "êìì ììë ìê"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ìíëìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ìíìëìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ìíëìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ìíìëìí)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s ìë"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "ìëíì ìí ìíìê ììì ì ììëë (ìíëìí)"
-
-# ìì ìì
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "ìëíì ììì ì ììëë (ìíìëìí)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr "ìì ëì ìêë íì ëìë 15ëì ìêì ìëíìëë"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "ìëíì ìí ìêì ìëìëë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "êì ëë ìíê ì ë ëìíìëë  (3ì ëë êì)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "ìëìì íëììë ìíëìíë í ì ììëë (êìì ì ëì)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "êì íëììê íëíìëë"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "íì íëììê íëíìëë"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "êìì ëëëë"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "íëììê ìììëë"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ êìì"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "ìêíì ìì"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "ì íëíì..."
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "íìë"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "ìë"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "íëìì"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "êêê"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "ìì (%s)"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "ìë ëìì"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s', êì '%(game)s'"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "íëêë êë"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "ììë: %s [êì]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "ìë ë %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GLììê ìì ìëíìëë. ëêë http://bugzilla.gnome.org ììíì ëê"
-#~ "íììì\n"
-#~ "ëëê ìë:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "GLìì"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "êë 2D/3D ìì.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GLììë êë êìì ìëìëë."
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "ìíê ìëëì ììëë"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "êìì ìì ììëë"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "ìêì ëíìëë: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "ìíê íìíëë"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "ìë ìê ëìì"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "ìë ìì"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "íë"
-
-#~ msgid "_Bastard mode"
-#~ msgstr "ëì ëë(_B)"
-
-# GTK+ êëìì êì ìë, ì ìëì GTK+ ëìì ëë ëëì íëìë ëëêìë
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "ì"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "ëêëìëìì ì íì ëëê"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "ìë:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "ëëê ëì"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "ëì ëêì ì íì ëëê(_U)"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "ëíì ëëë ëêì ëëê(_R)"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "íì ëëê"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "ìëì ëí êì(_N):"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "ëëê(_G)"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "êí ììê(_O)"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "íëì ììê(_C)"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "íëì(_T)"
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "ìëììì êìì ììí ì ììëë."
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "íì êì ìì"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "ëìì ìëê ìëìë ììíëë."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "ìëì ëê"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "íì ìì ìë ììë ëìì í ì íìíëë."
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "ììê(_F)"
-
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "êëí êì íì ìì ìëìë ììëë."
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "ëë ì ììê(_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr "êëí êì íëëì ìë ìì ëë ìëìë ììëë."
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "ì íì ëëê(_G)"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "ì íìì ëëëë."
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "íì íìì ëí íêë íìíëë."
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "íì íí íì(_A)"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "íëìíê ìë ìì íì ëëê(_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "íëìíê ìë ìì ëêëìëë ì íìì ëëëë. êìì ëêëìëë "
-#~ "ëìêë íì ëëêë ìëìë ìì ììëëë."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "íì(_E)"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "ìì ëì íëì ëìëë"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "ëëì ííë ëìëë"
-
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "ìë ìì %(n)së"
-
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "%(difficulty)s íì íëìíë ì."
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "íëì ìì"
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "êí ììê(_C)"
-
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "ìíí íëìê ììíì ìë ìììì ëë ëìëë."
-
-#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "ìê íëì %(timeAgo)s"
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s íì"
-
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "ëëë ì..."
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "ëì"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "ìì %(total)sê ìì %(n)sêì íìì ëëììëë"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)sê íì ëë"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)së"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)së"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)sì"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)sì"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "%p %I:%Mì"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %p %I:%M"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %eì"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "íì ì(_C)"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "íì ìêì ììíë íëê."
-
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "íì ì ìì"
-
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "ëìì"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "ëëì"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "ììë êì ëëìì íëìíëë"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "íë ëììê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr "ê ëëì ìê íë ë ëìì ìì ììë ëììëë."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "ëíì ëì ììëë"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "ìììë ëììë ëëì ëí ëíì ëì ììëë."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "ìíì ëì ìë ë ìì"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "ìíì ëì ìë ë ìì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "íëìí êìì ëì ìë êì íìì ìë."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "ììí êì íì."
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "ìë ëë ëëê"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "ê ìë ììì ìì ìê ìì ëë ìëë ëëëë."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "ëê ëìì íìí ì ìë."
+#: ../src/window.c:396
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "ììëììí ìë"
 
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "ëëì - %s"
+#: ../src/window.c:400
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr "ììëììíë êìì êìë í ìëíì ìëêì ììì ìêíì ëìí ìëì êìì íëìí ì ììëë."
 
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "í ëëê(_E)"
+#: ../src/window.c:409
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ëìì <cwryu debian org>"
 
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "ìë í ëëê"
+#: ../src/window.c:413
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "êë êì ìììí"
 
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "íí(_H)"
+#: ../src/window.c:1259
+#, c-format
+msgid "Play â%sâ"
+msgstr "â%sâ íëì"
 
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "íì ìëë ëíëë"
+#: ../src/window.c:1420
+#, c-format
+msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+msgstr "â%sâ ìë íëë ìëë íìíëë"
 
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "ìíë(_S)"
+#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
+#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
+#. * Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/window.c:1487
+#, c-format
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
+msgstr "%6d"
 
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "ìë ìêë ììíëë"
+#: ../src/window.c:1725
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "ìí ììê ëìíìëë"
 
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "ìëë(_U)"
+#: ../src/window.c:1728
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "ì ëêë êëììê ëêí ìììì."
 
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "íì ëí ê ëì ìëì ëêìë ëëë"
+#: ../src/window.c:1734
+msgid "_Don't report"
+msgstr "ëêíì ìê(_D)"
 
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "ëë ëì(_D)"
+#: ../src/window.c:1735
+msgid "_Report"
+msgstr "ëê(_R)"
 
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "í ëì ë ëë êëë"
+#: ../src/window.c:1832
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "íëì ìëíì"
 
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "í ëëê(_P)"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1923
+msgid "_Game"
+msgstr "êì(_G)"
 
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "ìë íë ëë ëëëë"
+#: ../src/window.c:1924
+msgid "_View"
+msgstr "ëê(_V)"
 
-#~ msgid "Cards left:"
-#~ msgstr "ëì ìë:"
+#: ../src/window.c:1925
+msgid "_Control"
+msgstr "ìíë(_C)"
 
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "êê:"
+#: ../src/window.c:1927
+msgid "_Help"
+msgstr "ëìë(_H)"
 
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "ìì:"
+#: ../src/window.c:1932
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ì êìì ììíëë"
 
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "ëì êê ìëë ëìììì"
+#: ../src/window.c:1935
+msgid "Restart the game"
+msgstr "êìì ëì ììíëë"
 
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "ììí ëëì êì"
+#: ../src/window.c:1937
+msgid "_Select Gameâ"
+msgstr "êì ìí(_S)â"
 
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "ìë ëìì"
+#: ../src/window.c:1939
+msgid "Play a different game"
+msgstr "ëë êìì íëìíëë"
 
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "ëíì ëìêìëê?"
+#: ../src/window.c:1941
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "ìê íëì(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëíì ìì êë ëì 50%ë êëë. ëëê ëìë 21ìê (ëëì) ëëê "
-#~ "ëììë ìëê ìììì êì ëíì ë ì ììëë. ëëê ëìë 21ìë "
-#~ "íëììê ë ëë ëìëë."
+#: ../src/window.c:1942
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "íê(_T)"
 
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr "ëì êê, ìë ìëë ëìëë íì ìêìì ëëììì."
+#: ../src/window.c:1943
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "êì íëì íê ëê"
 
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr "ëì êêë, ìë ìëë ëìëë ìëëìë ëëììì."
+#: ../src/window.c:1946
+msgid "Close this window"
+msgstr "ì ìì ëìëë"
 
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "ëëì êë ìì"
+#: ../src/window.c:1949
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "ëìë ìììì ììíëë"
 
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "í íë íì(_D)"
+#: ../src/window.c:1952
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "ëìë ìììì ëëëëë"
 
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "ëë ëëê(_Q) (ìë ëë ë ìì ìê ìì)"
+#: ../src/window.c:1955
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "ëì ìëë ëëëë"
 
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "ëí ëì ìì(_N)"
+#: ../src/window.c:1958
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "ëì ìììì ëí ííë ììëë"
 
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "ìê ëì(_R)"
+#: ../src/window.c:1961
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "ììëììí ëìë ëê"
 
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "êì"
+#: ../src/window.c:1965
+msgid "View help for this game"
+msgstr "ì êìì ëìëì ëëë"
 
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "ìëëì"
+#: ../src/window.c:1968
+msgid "About this game"
+msgstr "ì êì ìë"
 
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "íí ìíí 17"
+#: ../src/window.c:1970
+msgid "Install card themesâ"
+msgstr "ì ìë íë ììâ"
 
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "ëë ëëì ìí"
+#: ../src/window.c:1971
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "ëííì ííì ììììì ì ìë íëë ììíëë"
 
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "ëë 9"
+#: ../src/window.c:1977
+msgid "_Card Style"
+msgstr "ìë ëìì(_C)"
 
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "ëë ìíí"
+#: ../src/window.c:2011
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ëê ëì(_T)"
 
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "íí ëìì ëë"
+#: ../src/window.c:2012
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "ëê ëì ëìê íì êìê"
 
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "ìíë ëìì ëë"
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ìí íìì(_S)"
 
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "ëì ìíë"
+#: ../src/window.c:2017
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ìí íìì ëìê íì êìê"
 
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "ììì ëì ìíë"
+#: ../src/window.c:2021
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "ëëë ììì(_C)"
 
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "ìëë"
+#: ../src/window.c:2022
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "ìëë ëëì ììëêë ëê"
 
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "ëë ìë"
+#: ../src/window.c:2026
+msgid "_Sound"
+msgstr "ìë(_S)"
 
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "êë ììë ë ëë íëë ëëììì"
+#: ../src/window.c:2027
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "ìëí ììëë ììí ì ìë"
 
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "êë ììë %.2fëë íëë ë ë ëëììì"
+#: ../src/window.c:2207
+msgid "Score:"
+msgstr "ìì:"
 
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "êë ììë %.2fëì ìë ììëë ë ë ëëììì"
+#: ../src/window.c:2219
+msgid "Time:"
+msgstr "ìê:"
 
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë ìëë ëëëë ëëììì; íìë ëë ëëëë ìëë ëëêíìì"
-#~ "ì"
+#: ../src/window.c:2507
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â%sâ"
+msgstr "â%sâ êìì ììí ì ììëë"
 
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "ëë ìëë ëëëë ëëììì"
+#: ../src/window.c:2520
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "ììëììíìì íëìí ëìë êìì ìì ëíìëë."
 
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "ìëë êë ëìëë ëëììì"
+#: ../src/window.c:2521
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"ëìëìë íëìí êìì ëì ìì ìì ììëììí ìë ëìì ìííë "
+"êì ììëëë. êë êìì íëëìíë ëì ìííëë."
 
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "ìë ìëë ëìëë ëëììì"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "ìë(_C)"
 
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "ëëìì íìí íìì ììëìì ëíìëë"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ìì íë(_F)"
 
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "ëëì ììê ìëëì íìíììì"
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "íí(_H)"
 
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "êì ìì ìíì ìíëìëë"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "ì êì(_N)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíëë íì ìëë ìêë ìëíëë ëìëë.  ëëì ìëë ëëêë "
-#~ "ìì ëëìì íë ììì ìííë ëëë."
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "ì êì(_N)"
 
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "êì ìì ìíì ííìëë"
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "ëì ìë(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ííë íì ìëë í ì ëíëë ëìëë.  ìê ìëë í ë ëëêë ì"
-#~ "ì ëëìì íë ììì ìííë ëëë."
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "ëì(_R)"
 
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "êì ìì ìíì ëë ëììëë"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "êì ëì(_R)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëë ëìì êë ëì ë ëë íê ìëë í ì ë ëìëë.  ì ìëìì "
-#~ "ìë ìì í ë ëëêë ìì ëëìì íë ììì ìííë ëëë."
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "ìë ìì(_U)"
 
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "êì ìì ìíì ìíëìëë"
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "í ëëê(_D)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìíëì íì íë ë êì íë ëëëë ëìëë.  ìê ìëë ëìì ì"
-#~ "ì ëêë ìì ëëìì íë ììì ìííë ëëë."
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "ìì íë ëêê(_L)"
 
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "êì ìì ìíì ìëëìëë"
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "ìì ìì(_P)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "ìëëë íì êë ëì ìëì íêíê íë ëëìì ìë êìëë.  ì"
-#~ "ì ëëìì íë ììì ìííë ëëë."
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëëìì ììë ìíìì ìë êììëë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ëëìì êë êìì ìëìëë."
+#: ../src/ar-stock.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "êë ìë êìì..."
+#: ../src/ar-stock.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "ëìí"
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "ëëì!"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "â%s.%sâ ëìë íìì ììëë"
 
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "ìíí"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "ìì ììíëìì ìë"
 
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "ìì ìëííì ìë"
 
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "íì"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window height"
+msgstr "ì ëì"
 
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "íë"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window width"
+msgstr "ì ëë"
 
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "íëìì ììê"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "ìíë"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "íí"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "ëë"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "ìíë"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "ëëì íë"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "ìë ìêì ìëê ëìíìëë: %s"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "ì ìíë %sìëë"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "ì ìí"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "ìëì íëìì ì: %d"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "íì ë: %s"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" ëì ììíìëë."
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "ëì ììíëë ìëê ëìíìëë: %s"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "ëì ëìê ìì ììë ëíí ì ììëë."
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "ìêì ëíí êíì ììëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "íë ììì"
 
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "íìëììë êì ëíë í ì ììëë!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
+msgid "two of clubs"
+msgstr "íë 2"
 
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "íë íëììê ë ìì ììëë!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgid "three of clubs"
+msgstr "íë 3"
 
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "ëíë ëëëë ìëê ëìíìëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
+msgid "four of clubs"
+msgstr "íë 4"
 
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "íìëì ìì ììëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgid "five of clubs"
+msgstr "íë 5"
 
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "ëí ìí: %s."
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
+msgid "six of clubs"
+msgstr "íë 6"
 
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "íìë êìì ìëê ëìíìëë: %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "íë 7"
 
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "íìë %dëì ììíìëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "íë 8"
 
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "íìëì ììíëë ìëê ëìíìëë: %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "íë 9"
 
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "íìëìì %s íëììì ìí ìêëìëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "íë 10"
 
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "íìëì ëëìëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "íë ì"
 
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "êì ìëì ìëê ëìíìëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "íë í"
 
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "íìëì ëëëë ìëê ëìíìëë: %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgid "king of clubs"
+msgstr "íë í"
 
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "íì ë:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "ëììëë ììì"
 
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**ìì**"
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "ëììëë 2"
 
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "ìíëì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "ëììëë 3"
 
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "ìêíë ì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "ëììëë 4"
 
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "ëì ìêíë ì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "ëììëë 5"
 
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "ìëì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "ëììëë 6"
 
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "ëêìíë ì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "ëììëë 7"
 
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "ëêìíì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ëììëë 8"
 
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> ë"
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "ëììëë 9"
 
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "ëí"
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "ëììëë 10"
 
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> íìë"
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "ëììëë ì"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "íëì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "ëììëë í"
 
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "ëêììíë ì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "ëììëë í"
 
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "ìë ìë: %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "íí ììì"
 
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "ìë ìê ëìì."
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
+msgid "two of hearts"
+msgstr "íí 2"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ëêì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
+msgid "three of hearts"
+msgstr "íí 3"
 
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "ê ììì ìëì ìë ììíê ììëë."
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
+msgid "four of hearts"
+msgstr "íí 4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "ììì ìííìëë.\n"
-#~ "ìëë ìíë ìëíììì."
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
+msgid "five of hearts"
+msgstr "íí 5"
 
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "ììì ìëì ëë êëë!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
+msgid "six of hearts"
+msgstr "íí 6"
 
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "ììì ìëì ìëëììëë. íì ëìë ììíì ëììì!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "íí 7"
 
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "ì ì ìë ììë ëêìì ìííìëë: %s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "íí 8"
 
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "ëìë íìì ì ì ììëë"
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "íí 9"
 
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "ëíìí êì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "íí 10"
 
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "ìë íëíì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "íí ì"
 
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "íëíì:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "íí í"
 
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "íëíì íì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
+msgid "king of hearts"
+msgstr "íí í"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "ìë:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
+msgid "ace of spades"
+msgstr "ìíìë ììì"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "íí:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
+msgid "two of spades"
+msgstr "ìíìë 2"
 
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "ììì ìë"
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
+msgid "three of spades"
+msgstr "ìíìë 3"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "ììì ìë:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
+msgid "four of spades"
+msgstr "ìíìë 4"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "ìí:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
+msgid "five of spades"
+msgstr "ìíìë 5"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "ìì ëì:"
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
+msgid "six of spades"
+msgstr "ìíìë 6"
 
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "ìì ìë"
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
+msgid "seven of spades"
+msgstr "ìíìë 7"
 
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "ìë ëêì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
+msgid "eight of spades"
+msgstr "ìíìë 8"
 
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "ìë ëêì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
+msgid "nine of spades"
+msgstr "ìíìë 9"
 
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "ìì ëêì"
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
+msgid "ten of spades"
+msgstr "ìíìë 10"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "ìê"
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
+msgid "jack of spades"
+msgstr "ìíìë ì"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "Wizard"
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
+msgid "queen of spades"
+msgstr "ìíìë í"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "Deity"
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
+msgid "king of spades"
+msgstr "ìíìë í"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "Sentinel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "face-down card"
+msgstr "ëìí ìë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Captain"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
+msgid "black joker"
+msgstr "ëë ìì"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Knight"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
+msgid "red joker"
+msgstr "ëë ìì"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Angel"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ìëë .desktop íìì ìëëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Silverlord"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop íì ëìì ('%s') ììí ì ììëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Eagle"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ìì"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "Vampire"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ëëíìì ëìë ììí ì ìë íëêëìëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "Chief"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ì ì ìë ìí ìì: %d"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Colonel"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ëì URIë 'Type=Link' desktop íëì ëê ì ììëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ìíí ì ìë íëì ììëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Major"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ìì êëìì ìêíì ììëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "Scout"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ììì ììí íìì ììíëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Lieutenant"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "<íì>"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "Stalker"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ìì êë IDë ììíëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Scientist"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Scholar"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ìì êë ìì:"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Entity"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
 
-# ìì password generatorì êê.  ëìíêë ì.
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Creator"
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "ëìì ìë: ììì"
 
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ ìëëí (ëë)"
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "ëìì ìë: ì"
 
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "ëì êëì ìë"
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "ëìì ìë: í"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ GGZ êìì íëììíë ìì ìííê ììëë. êë ìë íëíìì "
-#~ "ëëìêìëê?"
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "ëìì ìë: í"
 
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <ììììë> <ëìì> . íëìììê êì ëìì"
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "ëìì ìë: ~a"
 
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <ëìì> ............ íìëì ëìì"
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "ìëë ë ëëììì"
 
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <ëìì> ............. êë ëë"
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
+msgid "Stock left:"
+msgstr "ìì ìí:"
 
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <ììììë> ......... íëìììê ì ìë ëê"
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "ìì ìí: 0"
 
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ...................... ëìë ëê"
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "ìëë ëì ìëí ëììì"
 
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends ................... ìê ëë íì"
+#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "ë íìëìì ëë"
 
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore .................... ëìíê ìë ìë íì"
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
+msgid "Three card deals"
+msgstr "ìë ìë ëëê"
 
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <ììììë> ......... ëìì íëìì ììëê"
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+msgid "Deal another round"
+msgstr "ëë ëìëë ëëììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr "/gag <ììììë> .......... íëììê ëíì ëíê ëê"
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "ìë ëììì ìëì ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <ììììë> ........ ëì êì íìì íëììê ëí ì ìê íê"
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "ìì ëì ëëê:"
 
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <ììììë> .......... íëììë ìëì ìì êììíê"
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "íìëìììì ëì ìë ìë"
 
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "%s íëìììêì ì ì ìë ëììë ëììëë."
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "íëëìì ëì ìë ìë"
 
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s íëììííì ì ìëë ëììëë."
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "ë íìëìì"
 
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "ììë: /msg <ììììë> <ëìì>"
+#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "ëìì ìë: "
 
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    ëíìíì ììììê êì ëììë ëëëë."
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "ë ìëí íëë ìëì ìë êìëì ìêììì"
 
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "%s íëìììê ì ìëë ëëìëë."
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "ë íìëìì ìë"
 
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (ëêì)"
+#: ../games/camelot.scm.h:3
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "ëì ìë íë ìë"
 
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (ëêìí)"
+#: ../games/camelot.scm.h:4
+msgid "an empty corner slot"
+msgstr "ëì ìë ìë ìë"
 
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "ëí ëëì"
+#: ../games/camelot.scm.h:5
+msgid "an empty left slot"
+msgstr "ëì ìë ìì ìë"
 
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
+#: ../games/camelot.scm.h:6
+msgid "an empty right slot"
+msgstr "ëì ìë ìëì ìë"
 
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <ëì> ................. ìë ëìì ëëê"
+#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "ëì ìë ìë"
 
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s íëììë ìê ëëì ëíëë."
+#: ../games/camelot.scm.h:8
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "ëì ìë ìë ìë"
 
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s íëììë ìê ëëìì ëëë."
+#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "ìì"
 
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s íëììë ëì ëëì ëíëë."
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "ìëêë ìíìë ëì ìêììì"
 
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s íëììë ëì ëëìì ëëë."
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "ìì ëë:"
 
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "íì ìêì ìëë"
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "íìëìììì ëì ìë ìë"
 
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "íì ëìíë ìëë"
+#: ../games/canfield.scm.h:12
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "íëëìì ëì ìë êê"
 
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "ìëë íë:"
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "íìëìììë ìëë ìêììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì êìì ììíì ìììëë.\n"
-#~ "%sìì ëìëëí ì ììëë."
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "ë íëë ìëì ìë êìëì ìêììì"
 
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "êì ìë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:2
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "ìêìì íììëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "êì ëë ìíì ìííìëë.\n"
-#~ "êì êìë ììíëë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:4
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "ëììì ëì ìììê ìì ëëëë"
 
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "êìí êì"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:6
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "ëìë íìì ìì ëììëê?"
 
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "êì ìí"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:8
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "ìê ëë ëëì ììíì íëê íìíëë..."
 
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "í ëì í êìë íëìí ì ììëë."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:10
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "êì ìê ììì íë ëìëë ëëì ëëëììì"
 
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "êì ìë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:12
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"ëì íëëëê ëìê ëìíìë ëìëê íì ëìíì íëëëëë ëì ì"
+"ëëë"
 
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "ìì íìëì ììëë."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:14
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "êì êëê ìì ììë ìíììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "êìì ììíëë ë ìì ììì íëë.\n"
-#~ "êì êìë ììíëë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:16
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr ""
+"ëëíê ëììê ëíë Dë ììë ììëë -- êëë íëì êëìì..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì ìëì êì ìëê ììëì ìì ììëë.\n"
-#~ "êì êìë ììíëë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:18
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "ìëë êì êì ëëì ëì ëìì"
 
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "ì êìì êìì ììíì ììëë."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:20
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessaê ë ìì êììëë. ìëë."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "ì êìì ìííëë GGZ íëììíë\n"
-#~ "ìì ìííì íëë."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:22
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "êê ìíììëë ìíëë êíì ììëë"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "ìë"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:24
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "íìíìê ìì ëë êìíê ìë ììíëë"
 
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "ìëì ëìì"
+#: ../games/cruel.scm.h:1
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "ëì ìë: ~a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "ë íí êëì ìì êííì ìììëë. ëìì\n"
-#~ "ììëë http://www.ggzgamingzone.org/\n";
-#~ "ììíë ëëí ìììì."
+#: ../games/cruel.scm.h:2
+msgid "Redeal."
+msgstr "ëì ëë."
 
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "êííì ìì"
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "íìëìì ëë"
 
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "ì ìì"
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
+msgid "Deal a card"
+msgstr "ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "êëì"
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "ëì ìë íìëìììë ~a ìëë ìêììì"
 
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "êì ìë"
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "íëëìì ëì ìë ìë"
 
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "ë ëë íí:"
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "ë íëë ìëìë íì ìêììì"
 
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "íì ììí ì ìë ííê ììëë"
 
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "íëìì ìë"
+#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "ë ìë ìëì ëìêë ëìììì"
 
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "íëìì íë:"
+#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "ë íëë"
 
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "íìë:"
+#: ../games/eliminator.scm.h:1
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "íìë íìëìì"
 
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "êì:"
+#: ../games/eliminator.scm.h:2
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "í íìëìì"
 
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "êë:"
+#: ../games/eliminator.scm.h:3
+msgid "No moves."
+msgstr "ììì ìì."
 
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "ìë:"
+#: ../games/eliminator.scm.h:4
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "íìëìììë ìëë ìêììì."
 
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "ìì:"
+#: ../games/eliminator.scm.h:5
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "ìì íìëìì"
 
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "ëìì:"
+#: ../games/first_law.scm.h:2
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "ëëêìëë"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ì ì ìì"
+#: ../games/first_law.scm.h:3
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "ìììë ìêíììì"
 
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "ëë ìê"
+#: ../games/first_law.scm.h:4
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "8ì ìêíììì"
 
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../games/first_law.scm.h:5
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "5ë ìêíììì"
 
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "íìí"
+#: ../games/first_law.scm.h:6
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "4ë ìêíììì"
 
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "êëì"
+#: ../games/first_law.scm.h:7
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "ìì ìêíììì"
 
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "ë"
+#: ../games/first_law.scm.h:8
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "íì ìêíììì"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../games/first_law.scm.h:9
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "9ë ìêíììì"
 
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "ìê"
+#: ../games/first_law.scm.h:10
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "íì ìêíììì"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "ëì"
+#: ../games/first_law.scm.h:11
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "7ì ìêíììì"
 
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
+#: ../games/first_law.scm.h:12
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "6ì ìêíììì"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "ë"
+#: ../games/first_law.scm.h:13
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "10ì ìêíììì"
 
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "íìë"
+#: ../games/first_law.scm.h:14
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "3ì ìêíììì"
 
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "íê"
+#: ../games/first_law.scm.h:15
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "2ë ìêíììì"
 
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "ìë íëììíë ì êìì íëìíêìëê?"
+#: ../games/first_law.scm.h:16
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "ìíìë ìëë ëëëìììì"
 
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "ëì ëìëì ìê."
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "ëìì ëì ìë ìëì ìêì ìêí ëììì"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "íìì ~a ìëë ììììì"
 
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "ëëê"
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr "ëê! ìëë ìììì make-hint íì."
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "ìëì ììëë."
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "ìë ëììì ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "ë ìë"
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
+msgid "an empty space"
+msgstr "ëì ìë êê"
 
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "êì ìë:"
+#: ../games/freecell.scm.h:1
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "ììì ì ìë ëëì ììëë. ìììì ììíêë ëì ììíììì."
 
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ëë ìë:"
+#: ../games/freecell.scm.h:2
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "êìì íë ëëì ììëë. ìììì ììíêë ëì ììíììì."
 
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "ííìì:"
+#: ../games/freecell.scm.h:3
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "ë ìë ìë"
 
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "ë ìë:"
+#: ../games/freecell.scm.h:4
+msgid "an open tableau"
+msgstr "ìë íëë"
 
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "ì ëìë êìì ììëë"
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+msgid "the foundation"
+msgstr "íìëìì"
 
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "ì ì ìë ë"
+#: ../games/gaps.scm.h:1
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "~a íì ëìì ëìììì."
 
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "ëì ììí ì ììëë - ëêìíì ìììëë"
+#: ../games/gaps.scm.h:2
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "ëì ëë ìëë ëë ëëììì."
 
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "ìë ëìë ìëíë ììëë."
+#: ../games/gaps.scm.h:3
+msgid "No hint available."
+msgstr "ííê ììëë."
 
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "êìì íëìíë ììë ëì ëê ì ììëë"
+#: ../games/gaps.scm.h:4
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "~a íì êì ìì ìëì 2ë ëìììì."
 
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "ì ì ìë ìë"
+#: ../games/gaps.scm.h:5
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "~aì(ë) ~a ëìì ëìììì."
 
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "ë ììì ìë"
+#: ../games/gaps.scm.h:6
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "ìëë ëì ëëë ììì ììë êê ëì"
 
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "ëë ë"
+#: ../games/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "ì ìëêë"
 
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "ë"
+#: ../games/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "ìë í ìì ëëììì"
 
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "êì ìë:  %s"
+#: ../games/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "ìì ëëê: ~a"
 
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "ëë ìë:  %s"
+#: ../games/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "êì ëì"
 
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "ìë:  %s"
+#: ../games/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "ìë í ìì ëì ëë ëììì"
 
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "ííìì:  %s"
+#: ../games/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "ìëë íëë ìì ììì ìê ëììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìë êìê ìííìëë.\n"
-#~ "êì êìë ììíëë"
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "ìë ëëë ëë êìë ìê ëììì"
 
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "ë ìê ìë ììëììëë"
+#: ../games/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "ë íìëìì ìì"
 
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "êì ëë ìíì ìëê ëìíìëë."
+#: ../games/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "ë íëë ìì"
 
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "ìë ëì"
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "ìëë ìë ìëìì ë íëë ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "êì ìë:"
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "ìëë ìë ìëìì ìëì íìëìì ëëë ìêììì"
 
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "ìë ì"
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "ë íëë ìëì"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ìë:"
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
+msgid "Deal another card"
+msgstr "ëë ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "ìë %d:"
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "ìì ìí: ~a"
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "ìíí"
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "ëë ìëë ëëììì"
 
-# ìëê ëì ìëë ë
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "ëì ìì"
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "ìë íì ìë ëìë ë ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "ìëêìì ìëë ìêììì"
 
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "êì"
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "ìëêë ìíìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "ìëë ëëìêìëê?"
+#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "ë íëë ìë"
 
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "ëëìêìëê?"
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "ì ìë ëëê"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "ìë íêë ìì êííì ìììëë. ëìì\n"
-#~ "ììëë http://www.ggzgamingzone.org/\n";
-#~ "ììíë ëëí ìììì."
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "ëì ìí: ~a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "íëìì íêë ìì êííì ìììëë. ëìì\n"
-#~ "ììëë http://www.ggzgamingzone.org/\n";
-#~ "ììíë ëëí ìììì."
+#: ../games/klondike.scm.h:4
+msgid "No redeals"
+msgstr "ëì ëëê ìì"
 
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "ììí íìëì ëì ìííì íëë."
+#: ../games/klondike.scm.h:6
+msgid "Single card deals"
+msgstr "ìë í ì ëëê"
 
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "ììíëë ìë"
+#: ../games/klondike.scm.h:9
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "íìëìììì ìëë ììììì"
 
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "íìëì ìë ê ì ììëë."
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
+msgid "Base Card:"
+msgstr "ëìì ìë:"
 
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "êìí íìëì ëì ìííì íëë."
+#: ../games/maze.scm.h:1
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr "íì ëìì êì ìììëê ìëëì ëë êì ëììëë."
 
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "êìíëë ìë"
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "ìë ëììì ì ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "íìëì ììíëë ìí.\n"
-#~ "ììë ìëíëë."
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "ìì ëì ëëê: ~a"
 
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "ììíëë ìë"
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+msgid "something"
+msgstr "ìë ê"
 
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "GGZ êìì ìëìì ìêì ëìëë"
+#: ../games/plait.scm.h:8
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "~a ìëë ìíìì ë êìë íëë ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "ì íìëìì êì íëìë ììíëë"
+#: ../games/plait.scm.h:9
+msgid "Move ~a to an empty field"
+msgstr "ë íìëìììë ~a ìëë ìêììì"
 
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "êì êìì ììíëë"
+#: ../games/poker.scm.h:1
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "ìëë íëëë ìê íì íëë ëëììì"
 
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "êì êìì êìíëë - íìëì êììê ëëë"
+#: ../games/poker.scm.h:2
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ìê ëë"
 
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "íì íëìíë êìì ëëëë"
+#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "ë íëë ëë"
 
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "íëììí ììì ëêë ëëìë ìì íìíëë"
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "ìê ëì êì ìëì ëí êì íêë íìíëë"
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "ìëë ëì ììììì"
 
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "GGZ íëììí íëêëì ëëëë."
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "ìëêë ìë ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "ëëê ìë íí ìíì."
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
+msgid "empty foundation"
+msgstr "ë íìëìì"
 
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
+#: ../games/sol.scm.h:1
+msgid "Unknown color"
+msgstr "ì ì ìë ìì"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "ìê ëê"
+#: ../games/sol.scm.h:2
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "ì ì ìë ìëí"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "ëëê"
+#: ../games/sol.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "ì ì ìë ê"
 
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "êì"
+#: ../games/sol.scm.h:4
+msgid "ace"
+msgstr "ììì"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "íì"
+#: ../games/sol.scm.h:6
+msgid "clubs"
+msgstr "íë"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:7
+msgid "diamonds"
+msgstr "ëììëë"
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "ëê"
+#: ../games/sol.scm.h:8
+msgid "eight"
+msgstr "í"
 
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "ë ëë"
+#: ../games/sol.scm.h:9
+msgid "five"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "íëìì ëë"
+#: ../games/sol.scm.h:10
+msgid "four"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "ìë íê"
+#: ../games/sol.scm.h:11
+msgid "hearts"
+msgstr "íí"
 
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "íëìì íê"
+#: ../games/sol.scm.h:12
+msgid "jack"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "ìëì ëìì"
+#: ../games/sol.scm.h:13
+msgid "king"
+msgstr "í"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "ëìë"
+#: ../games/sol.scm.h:14
+msgid "nine"
+msgstr "ê"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../games/sol.scm.h:15
+msgid "queen"
+msgstr "í"
 
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ëëê"
+#: ../games/sol.scm.h:17
+msgid "seven"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "ìì ìëìí"
+#: ../games/sol.scm.h:18
+msgid "six"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "íì:"
+#: ../games/sol.scm.h:19
+msgid "spades"
+msgstr "ìíìë"
 
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:20
+msgid "ten"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "ìë"
+#: ../games/sol.scm.h:21
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "íë ììì"
 
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "ëí êê:"
+#: ../games/sol.scm.h:22
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "ëììëë ììì"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "ëêê"
+#: ../games/sol.scm.h:23
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "íí ììì"
 
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "ìì/ëë ëìì ëì"
+#: ../games/sol.scm.h:24
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "ìíìë ììì"
 
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "íëì ììë"
+#: ../games/sol.scm.h:25
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "íë 8"
 
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "ìë ëì ìê"
+#: ../games/sol.scm.h:26
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "ëììëë 8"
 
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "ëí ìê íì"
+#: ../games/sol.scm.h:27
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "íí 8"
 
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "ëì ëì ì ëê"
+#: ../games/sol.scm.h:28
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "ìíìë 8"
 
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "ëí ì"
+#: ../games/sol.scm.h:29
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "íë 5"
 
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "ìêì êë ëí ì"
+#: ../games/sol.scm.h:30
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "ëììëë 5"
 
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "ìê ìëì ìêëìì ë ëí ì"
+#: ../games/sol.scm.h:31
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "íí 5"
 
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "ëë ëíì ììí ëí ì"
+#: ../games/sol.scm.h:32
+msgid "the five of spades"
+msgstr "ìíìë 5"
 
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "ëí ì"
+#: ../games/sol.scm.h:33
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "íë 4"
 
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "êì ì"
+#: ../games/sol.scm.h:34
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "ëììëë 4"
 
-#~ msgid "Friend Color"
-#~ msgstr "ìê ì"
+#: ../games/sol.scm.h:35
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "íí 4"
 
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "êì ëêì"
+#: ../games/sol.scm.h:36
+msgid "the four of spades"
+msgstr "ìíìë 4"
 
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "í ëê"
+#: ../games/sol.scm.h:37
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "íë ì"
 
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "ëí"
+#: ../games/sol.scm.h:38
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "ëììëë ì"
 
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "ëì ìëë ëë ìëíì ììë ëë ìëìëë."
+#: ../games/sol.scm.h:39
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "íí ì"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "ìë:"
+#: ../games/sol.scm.h:40
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "ìíìë ì"
 
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "ëì:"
+#: ../games/sol.scm.h:41
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "íë í"
 
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "ìì:"
+#: ../games/sol.scm.h:42
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "ëììëë í"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "êê:"
+#: ../games/sol.scm.h:43
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "íí í"
 
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "íê ìì ë, ìë ëë"
+#: ../games/sol.scm.h:44
+msgid "the king of spades"
+msgstr "ìíìë í"
 
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "íë íëì ë ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:45
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "íë 9"
 
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "ìë íì"
+#: ../games/sol.scm.h:46
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "ëììëë 9"
 
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "ì ê íì"
+#: ../games/sol.scm.h:47
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "íí 9"
 
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "ììí ê íì"
+#: ../games/sol.scm.h:48
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "ìíìë 9"
 
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "íìíì ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:49
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "íë í"
 
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "êê ìí"
+#: ../games/sol.scm.h:50
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "ëììëë í"
 
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "íì ë êë í ìë ìê"
+#: ../games/sol.scm.h:51
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "íí í"
 
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "ëíìí ìëê ëìíìëë."
+#: ../games/sol.scm.h:52
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "ìíìë í"
 
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "ìëëì êìì ëììê êëëë ììëë."
+#: ../games/sol.scm.h:53
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "íë 7"
 
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "%s ëíìí êìì ìì êì íìíëë."
+#: ../games/sol.scm.h:54
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "ëììëë 7"
 
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s íëììê êìì ììíìëë.\n"
+#: ../games/sol.scm.h:55
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "íí 7"
 
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s íìíê êìì ëëì êìì ëëìëë.\n"
+#: ../games/sol.scm.h:56
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "ìíìë 7"
 
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s íëììê êìì ëëìëë.\n"
+#: ../games/sol.scm.h:57
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "íë 6"
 
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "êëëì"
+#: ../games/sol.scm.h:58
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "ëììëë 6"
 
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "êëëìë êëì ìí ëë êììëë."
+#: ../games/sol.scm.h:59
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "íí 6"
 
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "êë ííëì"
+#: ../games/sol.scm.h:60
+msgid "the six of spades"
+msgstr "ìíìë 6"
 
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "êë ííëì êë ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:61
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "íë 10"
 
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "êë ííëì ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:62
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "ëììëë 10"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "ëëì êìì êë ëì. ëíë êìíì ëë ìíì ììíë êìëë."
+#: ../games/sol.scm.h:63
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "íí 10"
 
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "íëìì ëí"
+#: ../games/sol.scm.h:64
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "ìíìë 10"
 
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "ìë ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:65
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "íë 3"
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "ëìì"
+#: ../games/sol.scm.h:66
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "ëììëë 3"
 
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "ëë"
+#: ../games/sol.scm.h:67
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "íí 3"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../games/sol.scm.h:68
+msgid "the three of spades"
+msgstr "ìíìë 3"
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#: ../games/sol.scm.h:69
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "íë 2"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "ìí"
+#: ../games/sol.scm.h:70
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "ëììëë 2"
 
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "ìê ìê"
+#: ../games/sol.scm.h:71
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "íí 2"
 
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "ìêë ìêê"
+#: ../games/sol.scm.h:72
+msgid "the two of spades"
+msgstr "ìíìë 2"
 
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "ë ìëë íëì"
+#: ../games/sol.scm.h:73
+msgid "the unknown card"
+msgstr "ì ì ìë ìë"
 
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "ìì ìì"
+#: ../games/sol.scm.h:74
+msgid "three"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "ëë ëì, 1000ì ëëì!"
+#: ../games/sol.scm.h:75
+msgid "two"
+msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "íë ìì"
+#: ../games/spider.scm.h:2
+msgid "Four Suits"
+msgstr "ëë"
 
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "íì ííìì ìí êë"
+#: ../games/spider.scm.h:3
+msgid "One Suit"
+msgstr "íë"
 
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "êì íê (1=ìê, 3=íê)"
+#: ../games/spider.scm.h:4
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "ëì ìë ìëì ìë êì ëìììì"
 
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "ìì êë"
+#: ../games/spider.scm.h:5
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "ëì ëì ìë ëëì ììììì."
 
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "ììì ìì ëëì ëì"
+#: ../games/spider.scm.h:8
+msgid "Two Suits"
+msgstr "ëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "êììë ììíë ìêëì ëëìë ëìê ëììëë. ììë ëëê ìë"
-#~ "ëêë ëììëë."
+#: ../games/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "íëë ëëë ëë ìì ëêì ìíì ììíììì"
 
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "ëë íê"
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "ìì ìëì ììí ì ìê íëë"
 
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "ììí íëì íì ìë."
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "ìëë ë ìì ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "ììì ìì ëëì ëì, 101 &gt; ëì &gt; 3."
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
+msgid "No hint available"
+msgstr "ììí ì ìë ííê ììëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr "ëëì íê. 1 = ììì ìì, 2 = ìê, 3 = ìê, 4 = íê."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:7
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "ëëì ì ëëë"
 
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "ììì ìì ëëì ëë, 101 &gt; ëë &gt; 3."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:10
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "íë ìí"
 
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "ëë ìëëìì ìì"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "ìëë íììì"
 
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "ììì ìì ëë ëë"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:15
+msgid "Redheads"
+msgstr "ëëíë"
 
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "ììêë ììê 10ì ìì ëì ëíìëë."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:17
+msgid "Signora"
+msgstr "ìêëë"
 
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "ìì êë íë"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:22
+msgid "Wood"
+msgstr "ìë"
 
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "íë(_T)..."
+#: ../games/thieves.scm.h:1
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "ìë ëììì ìëë ëëììì"
 
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "ìê(_S)"
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "ìëêì ë ì ë ìëë ëì ëììì."
 
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "íê(_L)"
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "ëì ìì"
 
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "ëë ìëëìì(_F)"
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "ìì ëìë"
 
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "êì ëìíê ììëë."
+#: ../games/union_square.scm.h:4
+msgid "appropriate foundation pile"
+msgstr "ìëí íìëìì ëë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "êìì íëìí ì ììëë. êìì ìëë ììëìëì íìíìê ëì ì"
-#~ "ëíììì."
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "ìë ëìë ë íëë ìëìë ìêììì"
 
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "ìì êë (íëí)"
+#: ../games/zebra.scm.h:5
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "ìëí íìëìì ëë"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]