[gnome-control-center/gnome-3-2] Updated Polish translation



commit e32ae74d8c2410498b1798d9c7c3025a3724f1fd
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 22 02:14:27 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 99b6293..daee433 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 02:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -447,17 +447,17 @@ msgstr "Nieznany"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitowy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Nieznany model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr ""
 "Podczas nastÄpnego logowania zostanie uÅyty standardowy interfejs "
 "uÅytkownika."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -467,49 +467,49 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "ZastÄpczy"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcja"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:997 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "PrzeglÄd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1003 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "DomyÅlne programy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1008 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Wersja %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "System jest aktualny"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
 
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Za_loguj"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "NaleÅy najpierw wybraÄ typ konta, aby je dodaÄ"
+msgstr "Aby dodaÄ nowe konto, naleÅy najpierw wybraÄ jego typ"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Dodanie nowej drukarki siÄ nie powiodÅo."
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
 msgid "Test page"
-msgstr "Strona prÃbna"
+msgstr "Strona testowa"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Model"
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Wydrukuj stronÄ p_rÃbnÄ"
+msgstr "Wydrukuj stronÄ t_estowÄ"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "WyÅwi_etl"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
 msgid "Imperial"
-msgstr "Imperialne"
+msgstr "Anglosaskie (imperialne)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Metric"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid ""
 "yours."
 msgstr ""
 "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta uÅytkownikÃw uÅywajÄ "
-"systemowych ustawieÅ regionu i jÄzyka. MoÅna je zmieniÄ, aby pasowaÅy do "
+"systemowych ustawieÅ dla regionu i jÄzyka. MoÅna je zmieniÄ, aby pasowaÅy do "
 "ustawieÅ bieÅÄcego uÅytkownika."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
 "Region and Language settings."
 msgstr ""
 "Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta uÅytkownikÃw uÅywajÄ "
-"systemowych ustawieÅ regionu i jÄzyka."
+"systemowych ustawieÅ dla regionu i jÄzyka."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
 msgid "Copy Settings"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "_Zatrzymaj hotspot..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_UÅycie jako hotspot..."
+msgstr "_UÅyj jako hotspot..."
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "UsuÅ profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "ustawia to urzÄdzenie dla wszystkich uÅytkownikÃw tego komputera"
+msgstr "Ustawia to urzÄdzenie dla wszystkich uÅytkownikÃw tego komputera"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
 msgid "View details"
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "WybÃr _dÅwiÄku alarmu:"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
-msgstr "WÅasne"
+msgstr "WÅasny"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "WiÄkszy"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
-msgstr "ZwykÅy"
+msgstr "Standardowy"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgctxt "universal access, text size"
@@ -3776,10 +3776,10 @@ msgid ""
 " â digits\n"
 " â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Nazwa uÅytkownika musi skÅadaÄ siÄ tylko z:\n"
-" â liter z alfabetu ÅaciÅskiego\n"
-" â cyfr\n"
-" â oraz dowolnego znaku z \".\", \"-\" i \"_\""
+"Nazwa uÅytkownika moÅe zawieraÄ tylko:\n"
+" â litery z alfabetu ÅaciÅskiego\n"
+" â cyfry\n"
+" â oraz dowolne ze znakÃw: \".\", \"-\" i \"_\""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgid ""
 "users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 msgstr ""
 "Ta wskazÃwka moÅe byÄ wyÅwietlana na ekranie logowania. BÄdzie ona widoczna "
-"dla wszystkich uÅytkownikÃw tego systemu. <b>Nie</b> naleÅy wpisywaÄ tutaj "
+"dla wszystkich uÅytkownikÃw tego systemu. <b>Nie naleÅy</b> wpisywaÄ tutaj "
 "hasÅa."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "ZrÃb zdjÄcie"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatyczne logowanie"
+msgstr "Logowanie a_utomatyczne"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Account Information"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]