[eog] Updated Slovak translation



commit c5c88193845448ebc7ae21b679dd5eb7d045b222
Author: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>
Date:   Wed Sep 21 21:21:00 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  525 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 249 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7bd1714..3e8648d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,19 +5,21 @@
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007, 2008.
 # Laco GubÃk <lacogubik gmail com>, 2010, 2011.
+# Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Laco GubÃk <lacogubik gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Åtrba <faiface2202 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -27,36 +29,36 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "ZobraziÅ â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PresunÃÅ na liÅte nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Presunie vybranà poloÅku na liÅte nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_OdstrÃniÅ z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "OdstrÃni vybranà poloÅku z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_OdstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "OdstrÃni vybranà liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "OddeÄovaÄ"
 
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Zobrazà dÃtum obrÃzka v stavovej liÅte okna"
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "PrehliadaÅ a otÃÄaÅ obrÃzky"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "PrehliadaÄ obrÃzkov"
 
@@ -277,63 +279,67 @@ msgstr "Farba pre priesvitnà oblasti"
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_RoztiahnuÅ obrÃzok na celà obrazovku"
 
-# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Nastavenia Oka GNOME"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "VylepÅenie obrÃzkov"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image View"
 msgstr "Zobrazenie obrÃzkov"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Mierka obrÃzka"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Plugins"
 msgstr "ZÃsuvnà moduly"
 
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundÃch"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_ZmeniÅ obrÃzok po:"
+
+# http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "PostupnosÅ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Slideshow"
 msgstr "PrezentÃcia"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "VyhladzovaÅ obrÃzky pri _zvÃÄÅenÃ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "VyhladzovaÅ obrÃzky pri z_menÅenÃ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Priesvitnà Äasti"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatickà orientÃcia"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_OpakovaÅ postupnosÅ"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_ZmeniÅ obrÃzok po:"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÃch"
-
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
@@ -592,28 +598,24 @@ msgstr "Äi sa mà opakovaÅ postupnosÅ obrÃzkov donekoneÄna."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "NÃsobok zvÃÄÅenia"
 
-#: ../src/eog-application.c:122
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "BeÅÃ v reÅime celej obrazovky"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavrieÅ _bez uloÅenia"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
 msgid "Question"
 msgstr "OtÃzka"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "PokiaÄ neuloÅÃte, vaÅe zmeny budà stratenÃ."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "UloÅiÅ zmeny v obrÃzku \"%s\" pred zatvorenÃm?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -622,12 +624,12 @@ msgstr[0] "%d obrÃzkov nemà uloÅenà zmeny. UloÅiÅ zmeny pred zatvorenÃm?"
 msgstr[1] "%d obrÃzok nemà uloÅenà zmeny. UloÅiÅ zmeny pred zatvorenÃm?"
 msgstr[2] "%d obrÃzky nemajà uloÅenà zmeny. UloÅiÅ zmeny pred zatvorenÃm?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "_ZvoÄte obrÃzky, ktorà chcete uloÅiÅ:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "PokiaÄ neuloÅÃte, vÅetky vaÅe zmeny budà stratenÃ."
 
@@ -637,11 +639,11 @@ msgstr "FormÃt sÃboru je neznÃmy alebo nie je podporovanÃ"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
 msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"Oko GNOME nedokÃzalo urÄiÅ podporovanà zapisovateÄnà formÃt na zÃklade nÃzvu "
-"sÃboru."
+"PrehliadaÄ obrÃzkov nedokÃzal urÄiÅ podporovanà zapisovateÄnà formÃt sÃboru "
+"na zÃklade jeho nÃzvu."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -682,32 +684,37 @@ msgstr "UloÅiÅ obrÃzok"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
 
-#: ../src/eog-image.c:600
+#: ../src/eog-image.c:606
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "TransformÃcia nenaÄÃtanÃho obrÃzka."
 
-#: ../src/eog-image.c:628
+#: ../src/eog-image.c:634
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "TransformÃcia zlyhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1095
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Tento formÃt sÃboru nepodporuje EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1244
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "NaÄÃtanie obrÃzka zlyhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄÃtal sa Åiaden obrÃzok."
 
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "NemÃte prÃva potrebnà na uloÅenie sÃboru."
+
+#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ doÄasnà sÃbor."
@@ -722,50 +729,70 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ doÄasnà sÃbor pre uloÅenie: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nepodarilo sa vyhradiÅ pamÃÅ pre naÄÃtanie JPEG obrÃzka"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
 msgstr "FotoaparÃt"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Data"
 msgstr "Ãdaje obrÃzka"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Podmienky fotografovania"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Ãdaje GPS"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "Maker Note"
 msgstr "PoznÃmka autora"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "Other"
 msgstr "InÃ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP sprÃva prÃv"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP inÃ"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "VÃchod"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "ZÃpad"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Juh"
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
@@ -776,21 +803,34 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "SkÃsiÅ _znovu"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ZruÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu naÄÃtaÅ"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "UloÅiÅ _akoâ"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ obrÃzok '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Nepodarilo sa uloÅiÅ obrÃzok '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "NenaÅli sa Åiadne obrÃzky v '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Zadanà umiestnenia neobsahujà Åiadne obrÃzky."
 
@@ -919,7 +959,7 @@ msgstr "ponechaÅ"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -934,8 +974,8 @@ msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmenej dva sÃbory majà rovnakà nÃzov."
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre Oko GNOME"
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ pomocnÃka pre PrehliadaÄ obrÃzkov"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
@@ -947,7 +987,7 @@ msgstr " (chybnà Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:525
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
@@ -955,18 +995,14 @@ msgstr[0] "\"%i à %i bodov  %s    %i %%\""
 msgstr[1] "\"%i à %i bod  %s    %i %%\""
 msgstr[2] "\"%i à %i body  %s    %i %%\""
 
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Znovu naÄÃtaÅ"
-
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
+#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryÅ"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -975,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "ObrÃzok \"%s\" bol upravenà externou aplikÃciou.\n"
 "Chceli by ste ho znovu naÄÃtaÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "PouÅiÅ  \"%s\" na otvorenie vybranÃho obrÃzka"
@@ -985,12 +1021,12 @@ msgstr "PouÅiÅ  \"%s\" na otvorenie vybranÃho obrÃzka"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Ukladà sa obrÃzok \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1528
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "OtvÃra sa obrÃzok \"%s\""
@@ -1004,15 +1040,15 @@ msgstr ""
 "Chyba pri tlaÄi obrÃzka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2467
+#: ../src/eog-window.c:2523
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:2470
+#: ../src/eog-window.c:2526
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_ObnoviÅ zÃkladnà nastavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:2556
+#: ../src/eog-window.c:2631
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco GubÃk <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1020,27 +1056,23 @@ msgstr ""
 "Ivan Noris\n"
 "Peter TuhÃrsky <tuharsky misbb sk>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Oko GNOME"
-
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2639
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "PrehliadaÄ obrÃzkov pre prostredie GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2656 ../src/eog-window.c:2671
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Chyba pri spÃÅtanà systÃmovÃch nastavenÃ:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2707
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_OtvoriÅ nastavenia pozadia"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2723
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1049,11 +1081,11 @@ msgstr ""
 "ObrÃzok \"%s\" bol nastavenà ako pozadie pracovnej plochy.\n"
 "ÅelÃte si upraviÅ jeho vzhÄad?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3115
+#: ../src/eog-window.c:3271
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "ObrÃzok sa ukladà lokÃlneâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3351
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1062,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "Ste si istÃ, Åe chcete presunÃÅ\n"
 "obrÃzok \"%s\" do koÅa?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3198
+#: ../src/eog-window.c:3354
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1070,7 +1102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je moÅnà nÃjsÅ kÃÅ pre \"%s\". Chcete natrvalo odstrÃniÅ tento obrÃzok?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3203
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1088,7 +1120,7 @@ msgstr[2] ""
 "Ste si istÃ, Åe chcete presunÃÅ\n"
 "%d zvolenà obrÃzky do koÅa?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3208
+#: ../src/eog-window.c:3364
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1096,479 +1128,420 @@ msgstr ""
 "Niektorà z vybranÃch obrÃzkov nemÃÅu byÅ presunutà do koÅa a budà trvale "
 "odstrÃnenÃ. Ste si istà Åe chcete pokraÄovaÅ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PresunÃÅ do _KoÅa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3227
+#: ../src/eog-window.c:3383
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Opakovane sa nepÃtaÅ poÄas tejto relÃcie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
+#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa pouÅiÅ kÃÅ."
 
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Nebolo moÅnà odstrÃniÅ sÃbor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pri odstraÅovanà obrÃzka %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3793
 msgid "_Image"
 msgstr "_ObrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3796
 msgid "_Go"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NÃstroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtvoriÅâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtvoriÅ sÃbor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Close window"
 msgstr "ZavrieÅ okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Panel _nÃstrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "UpraviÅ liÅtu nÃstrojov aplikÃcie"
 
 # http://lists.linux.sk/pipermail/sk-i18n/2007-November/000082.html
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Nastavenia pre Oko GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "Nastavenia pre PrehliadaÄ obrÃzkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Help on this application"
 msgstr "PomocnÃk pre tÃto aplikÃciu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3659
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_About"
 msgstr "O _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "About this application"
 msgstr "O tejto aplikÃcii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "LiÅta _nÃstrojov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ liÅty nÃstrojov v aktuÃlnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavovà liÅta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ stavovej liÅty v aktuÃlnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_GalÃria obrÃzkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ panelu galÃrie obrÃzkov v aktuÃlnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3674
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄnà panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Zmenà viditeÄnosÅ boÄnÃho panelu v aktuÃlnom okne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Save"
 msgstr "_UloÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "UloÅiÅ zmeny vybranÃch obrÃzkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Open _with"
 msgstr "OtvoriÅ v _programe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "OtvoriÅ vybranà obrÃzok inou aplikÃciou"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "UloÅiÅ _akoâ"
-
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "UloÅiÅ vybranà obrÃzky pod inÃm menom"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "ZobraziÅ p_rieÄinok obrÃzka"
+
+#: ../src/eog-window.c:3846
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Zobrazà prieÄinok obsahujÃci tento sÃbor v sprÃvcovi sÃborov"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_TlaÄiÅâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "VytlaÄiÅ vybranà obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "ZobraziÅ vlastnosti a meta-Ãdaje vybranÃho obrÃzka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Undo"
 msgstr "VrÃtiÅ _spÃÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "VrÃtiÅ spÃÅ poslednà Ãpravu obrÃzka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "PrevrÃtiÅ _horizontÃlne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "PreklopiÅ horizontÃlne (zÄava doprava)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "PrevrÃtiÅ _vertikÃlne"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "PreklopiÅ vertikÃlne (zhora nadol)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄiÅ v _smere hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄiÅ obrÃzok o 90 stupÅov doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄiÅ _proti smeru hodinovÃch ruÄiÄiek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄiÅ obrÃzok o 90 stupÅov doÄava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "_NastaviÅ ako pozadie pracovnej plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "NastaviÅ vybranà obrÃzok ako pozadie plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PresunÃÅ vybranà obrÃzok do odpadkovÃho koÅa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Copy"
 msgstr "_KopÃrovaÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "SkopÃruje vybranà obrÃzok do schrÃnky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Z_vÃÄÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
+#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ZmenÅiÅ obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3884
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "No_rmÃlna veÄkosÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "ZobraziÅ obrÃzok v jeho pÃvodnej veÄkosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "ZobraziÅ aktuÃlny obrÃzok na celà obrazovku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "PreruÅiÅ prezentÃciu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "PreruÅiÅ alebo pokraÄovaÅ v prezentÃcii"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3908
+msgid "_Best Fit"
 msgstr "Na_jlepÅia veÄkosÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PrispÃsobiÅ obrÃzok veÄkosti okna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_PredchÃdzajÃci obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃci obrÃzok galÃrie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NasledujÃci obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "PrejsÅ na nasledujÃci obrÃzok galÃrie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvà obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "PrejsÅ na prvà obrÃzok galÃrie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slednà obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "PrejsÅ na poslednà obrÃzok galÃrie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_Random Image"
 msgstr "NÃ_hodnà obrÃzok"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Prejde na nÃhodnà obrÃzok galÃrie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
-msgid "_Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3941
+msgid "S_lideshow"
 msgstr "_PrezentÃcia"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "SpustiÅ reÅim prezentÃcie na prezeranie obrÃzkov"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4008
 msgid "Previous"
 msgstr "PredchÃdzajÃci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Next"
 msgstr "NasledujÃci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "Left"
 msgstr "VÄavo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4022
+msgid "Show Folder"
+msgstr "ZobraziÅ prieÄinok"
+
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "In"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Out"
 msgstr "ZmenÅiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÃlna veÄkosÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Fit"
 msgstr "PrispÃsobiÅ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Gallery"
 msgstr "GalÃria"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Do koÅa"
 
-#: ../src/eog-window.c:4226
+#: ../src/eog-window.c:4408
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "UpraviÅ aktuÃlny obrÃzok pomocou %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4228
+#: ../src/eog-window.c:4410
 msgid "Edit Image"
 msgstr "UpraviÅ obrÃzok"
 
-#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "PrehliadaÄ obrÃzkov Oko GNOME"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "PrehliadaÄ obrÃzkov pre GNOME"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "OtvoriÅ v reÅime celej obrazovky"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "ZakÃzaÅ galÃriu obrÃzkov"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "OtvoriÅ v reÅime prezentÃcie"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "SpustiÅ novà inÅtanciu namiesto znovu vyuÅitia existujÃcej"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ZobraziÅ verziu aplikÃcie"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[SÃBORâ]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Spustite '%s --help' na zobrazenie ÃplnÃho zoznamu dostupnÃch moÅnostà "
 "prÃkazovÃho riadku."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "VÅetky obrÃzky"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "PovolenÃ"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "K_onfigurovaÅ"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ktivovaÅ"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "AktivovaÅ _vÅetko"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktivovat vÅetko"
-
-#~ msgid "Active _Plugins:"
-#~ msgstr "AktÃvne _zÃsuvnà moduly:"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_O zÃsuvnom module"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "K_onfigurovaÅ zÃsuvnà modul"
-
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "NaÄÃtaÅ obrÃzok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je free software; mÃÅete ho redistribuovaÅ a/alebo "
-#~ "modifikovaÅ za podmienok GNU General Public License publikovanÃch Free "
-#~ "Software Foundation; a to buÄ verzie licencie 2, alebo (podÄa vÃÅho "
-#~ "uvÃÅenia) ÄubovoÄnej neskorÅej verzie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program je distribuovanà v nÃdeji, Åe bude uÅitoÄnÃ, ale BEZ "
-#~ "AKEJKOÄVEK ZÃRUKY; a to ani bez predpokladanej zÃruky PREDAJNOSTI, alebo "
-#~ "VHODNOSTI PRE KONKRÃTNY ÃÄEL. Pre ÄalÅie podrobnosti viz. GNU General "
-#~ "Public License.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spolu s tÃmto programom ste mali obdrÅaÅ kÃpiu GNU General Public "
-#~ "License; ak sa tak nestalo, napÃÅte na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_SÃbor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]