[gedit] Updated Hungarian help translation



commit 483787e15db49758425df3f4786a52833459e348
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Sep 21 10:41:43 2011 +0200

    Updated Hungarian help translation

 help/hu/hu.po |  401 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 246 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index ee2d1c2..74189af 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -4,21 +4,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-25 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-05 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:22(None)
 msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "gedit Text Editor"
@@ -129,8 +130,10 @@ msgstr "NyomtatÃs a gedittel"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(None)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name) C/gedit-tabs.page:15(name)
@@ -811,7 +814,8 @@ msgstr "SzÃveg keresÃse"
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
-msgstr "A KeresÃs eszkÃz segÃtsÃgÃvel megadott szÃvegdarabokat kereshet a fÃjlban."
+msgstr ""
+"A KeresÃs eszkÃz segÃtsÃgÃvel megadott szÃvegdarabokat kereshet a fÃjlban."
 
 #: C/gedit-search.page:23(title)
 msgid "Finding text"
@@ -849,10 +853,13 @@ msgstr "A talÃlatok kÃzti lÃpkedÃshez tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt:"
 msgid ""
 "Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
 "<gui>search window</gui>"
-msgstr "Kattintson a <gui>keresÅablak</gui> mellett <gui>fel</gui> vagy <gui>le</gui> mutatà nyilakra."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>keresÅablak</gui> mellett <gui>fel</gui> vagy <gui>le</"
+"gui> mutatà nyilakra."
 
 #: C/gedit-search.page:33(p)
-msgid "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+msgid ""
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
 msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyÃl</key> vagy <key>le nyÃl</key> billentyÅt"
 
 #: C/gedit-search.page:34(p)
@@ -860,12 +867,13 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinÃciÃt."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
 #: C/gedit-search.page:38(p)
 msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr "A <gui>keresÅablak</gui> bezÃrÃsÃhoz nyomja meg az <key>Esc</key> billentyÅt."
+msgstr ""
+"A <gui>keresÅablak</gui> bezÃrÃsÃhoz nyomja meg az <key>Esc</key> billentyÅt."
 
 #: C/gedit-search.page:41(p)
 msgid ""
@@ -1136,11 +1144,16 @@ msgstr "PostScript (.ps)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:15(title)
-msgid "Add a Terminal console to the bottom pane"
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
+#| msgid "Add a Terminal console to the bottom pane"
+msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
 msgstr "TerminÃl beÃgyazÃsa az alsà ablaktÃblÃba"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:17(p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(title)
+msgid "Embedded terminal"
+msgstr "BeÃgyazott terminÃl"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
 "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
@@ -1153,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "telepÃtÃsÃt, vagy programjÃnak tesztelÃsÃt a <app>gedit</app> elhagyÃsa "
 "nÃlkÃl."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:19(p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
@@ -1162,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>BeÃgyazott terminÃl</"
 "gui></guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
 "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
@@ -1175,17 +1188,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
-msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(desc)
+msgid ""
+"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
 msgstr ""
 "CÃmkÃk, karakterlÃncok Ãs speciÃlis karakterek automatikus beszÃrÃsa a "
 "dokumentumba"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
+#| msgid "Tag List Tips"
+msgid "Tag list"
+msgstr "Elemlista"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(p)
 msgid ""
 "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
@@ -1196,11 +1217,11 @@ msgstr ""
 "bÅvÃtmÃny HTML, XHTML, XSLT, XUL Ãs LaTeX cÃmkÃk Ãs speciÃlis karakterek "
 "beszÃrÃsÃra kÃpes."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(title)
 msgid "Using the Tag List plugin"
 msgstr "Az Elemlista bÅvÃtmÃny hasznÃlata"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(p)
 msgid ""
 "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
 "and then activate the tag-list portion of the side pane."
@@ -1208,11 +1229,11 @@ msgstr ""
 "Az <app>Elemlista</app> bÅvÃtmÃny hasznÃlatÃhoz engedÃlyeznie kell a "
 "bÅvÃtmÃnyt, majd aktivÃlnia kell az oldalsÃv elemlista rÃszÃt."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(title)
 msgid "Enabling the Plugin"
 msgstr "BÅvÃtmÃny engedÃlyezÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
 msgid ""
 "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
@@ -1226,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>OldalsÃv</gui></guiseq> kivÃlasztÃsÃval, vagy az <key>F9</key> "
 "megnyomÃsÃval Ãrheti el azt."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(p)
 msgid ""
 "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
 "the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
@@ -1236,11 +1257,11 @@ msgstr ""
 "az <app>elemlista</app> megjelenÃtÃsÃhez Ãs hasznÃlatÃhoz az oldalsÃv aljÃn "
 "lÃvÅ âpluszâ ikont ÃbrÃzolà lapra kell kattintania."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(title)
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "CÃmkÃk Ãs speciÃlis karakterek beszÃrÃsa"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
 msgid ""
 "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
 "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -1249,11 +1270,11 @@ msgstr ""
 "Az <app>elemlista</app> egy legÃrdÃlÅ menÃt hasznÃl a kÃlÃnbÃzÅ cÃmketÃpusok "
 "kÃzti vÃltÃshoz. Az egyik lehetÅsÃg pÃldÃul a <gui>HTML â CÃmkÃk</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(p)
 msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "CÃmkÃk beszÃrÃsÃnak megkezdÃsÃhez tegye a kÃvetkezÅt:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:44(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
 msgid ""
 "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
 "character."
@@ -1261,31 +1282,33 @@ msgstr ""
 "Vigye a kurzort oda, ahova a cÃmkÃt vagy speciÃlis karaktert be szeretnà "
 "szÃrni."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
 msgid ""
 "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
 "pane."
-msgstr "VÃlassza ki a kÃvÃnt cÃmketÃpust a legÃrdÃlÅ menÃbÅl az oldalsÃv tetejÃn."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a kÃvÃnt cÃmketÃpust a legÃrdÃlÅ menÃbÅl az oldalsÃv tetejÃn."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(p)
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
 msgstr "GÃrgesse a megjelenÅ listÃt a kÃvÃnt elem megkeresÃsÃhez."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(p)
 msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "Kattintson duplÃn a cÃmkÃn az elemlistÃban."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:50(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(p)
 msgid ""
 "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
 "document."
-msgstr "A kivÃlasztott cÃmke vagy speciÃlis karakter megjelenik a dokumentumban."
+msgstr ""
+"A kivÃlasztott cÃmke vagy speciÃlis karakter megjelenik a dokumentumban."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(title)
 msgid "Tag List Tips"
 msgstr "Elemlista-tippek"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:55(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(p)
 msgid ""
 "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -1293,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "CÃmke beszÃrÃsÃra hasznÃlhatja az <key>Enter</key> vagy <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Enter</key></keyseq> kombinÃciÃt is."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
 msgid ""
 "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
 "position, and then return focus to the document. Pressing "
@@ -1305,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> megnyomÃsa is beszÃrja a cÃmkÃt a kurzorpozÃciÃba, de a "
 "fÃkuszt az <app>elemlistÃn</app> tartja."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(p)
 msgid ""
 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
 "character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -1314,15 +1337,21 @@ msgstr ""
 "Az oldalsÃv aljÃn az <gui>ElÅnÃzet</gui> szÃra kattintva megjelenÃtheti az "
 "egyes cÃmkÃkhez Ãs speciÃlis karakterekhez beszÃrandà szÃveg elÅnÃzetÃt."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:18(title)
-msgid "Sort text into alphabetical order"
-msgstr "SzÃveg betÅrendbe rendezÃse"
+#: C/gedit-plugins-sort.page:16(desc)
+#| msgid "Sort text into alphabetical order"
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgstr "SzÃvegsorok betÅrendbe rendezÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
-msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:19(title)
+msgid "Sort"
+msgstr "RendezÃs"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21(p)
+msgid ""
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr "A RendezÃs bÅvÃtmÃny a kijelÃlt sorokat betÅrendbe teszi."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:23(p)
 msgid ""
 "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
 "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -1335,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "verziÃra valà visszatÃrÃshez vÃlassza a <guiseq><gui>FÃjl</"
 "gui><gui>VisszaÃllÃtÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25(p)
 msgid ""
 "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
@@ -1344,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</"
 "gui><gui>RendezÃs</gui></guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27(p)
 msgid ""
 "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
 "lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
@@ -1354,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "ki a rendezni kÃvÃnt szÃvegsorokat, Ãs vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</"
 "gui><gui>RendezÃs</gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:29(p)
 msgid ""
 "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
 "options:"
@@ -1362,25 +1391,26 @@ msgstr ""
 "MegnyÃlik a RendezÃs ablak, Ãs lehetÅvà teszi a rendezÃsi beÃllÃtÃsok "
 "kivÃlasztÃsÃt."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
-msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+msgid ""
+"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "A <em>FordÃtott sorrend</em> beÃllÃtÃs a szÃveget fordÃtott betÅrendbe "
 "rendezi."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
 msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
 "A <em>MÃsolatok eltÃvolÃtÃsa</em> eltÃvolÃtja a tÃbbszÃr szereplÅ ÃrtÃkeket "
 "a listÃbÃl."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
 msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 "A <em>Kis- Ãs nagybetÅ nem szÃmÃt</em> nem kÃlÃnbÃzteti meg a kis- Ãs "
 "nagybetÅket."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:34(p)
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
@@ -1390,24 +1420,33 @@ msgstr ""
 "figyelembevÃtelre, vÃlassza ki az elsÅ figyelembe veendÅ karakter szÃmÃt a "
 "<em>KezdÅoszlop</em> lÃptetÅmezÅben."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:36(p)
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "A rendezÃs vÃgrehajtÃsÃhoz nyomja meg a <gui>RendezÃs</gui> gombot."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:15(title)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:12(desc)
 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr "TÃredÃkek hasznÃlata gyakran hasznÃlt szÃvegdarabok gyakori beszÃrÃsÃra"
+msgstr ""
+"TÃredÃkek hasznÃlata gyakran hasznÃlt szÃvegdarabok gyakori beszÃrÃsÃra"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(title)
+msgid "Snippets"
+msgstr "TÃredÃkek"
 
 #. TODO: write documentation for gedit snippets
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(p)
 msgid "Coming soon!"
 msgstr "Hamarosan!"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr "InteraktÃv Python konzol beÃgyazÃsa az alsà ablaktÃblÃba"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16(p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(title)
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konzol"
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(p)
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1420,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>Python konzol</gui></"
 "guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18(p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(p)
 msgid ""
 "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1430,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Alsà ablaktÃbla</gui></guiseq> menÃpontot, vagy "
 "nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq> kombinÃciÃt."
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:20(p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(p)
 msgid ""
 "If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
 "<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -1438,11 +1477,16 @@ msgstr ""
 "Ha engedÃlyezte a <gui>BeÃgyazott terminÃl</gui> bÅvÃtmÃnyt is, akkor a "
 "<gui>Python konzol</gui> kÃlÃn lapon jelenik meg az alsà panelen."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:18(title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr "Emacs, Kate Ãs Vim-stÃlusà mÃdsorok tÃmogatÃsa gedithez"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:20(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title)
+#| msgid "Vim Modelines"
+msgid "Modelines"
+msgstr "MÃdsorok"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(p)
 msgid ""
 "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
 "of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1456,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "app>, <app>Kate</app> Ãs <app>Vim</app> szÃvegszerkesztÅk Ãltal hasznÃlt "
 "beÃllÃtÃsok egy rÃszhalmazÃt tÃmogatja."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(p)
 msgid ""
 "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
@@ -1465,35 +1509,35 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</"
 "gui><gui>MÃdsorok</gui></guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(title)
 msgid "General Modeline Options"
 msgstr "ÃltalÃnos mÃdsor-beÃllÃtÃsok"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(p)
 msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
 msgstr "A kÃvetkezÅ beÃllÃtÃsok adhatÃk meg a <app>gedit</app> mÃdsorokkal:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:28(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
 msgid "Tab width"
 msgstr "TabulÃtorszÃlessÃg"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
 msgid "Indent width"
 msgstr "BehÃzÃs szÃlessÃge"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
 msgid "Inserting spaces instead of tabs"
 msgstr "TabulÃtorok helyett szÃkÃzÃk hasznÃlata"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "SzÃveg tÃrdelÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(p)
 msgid "Right margin width"
 msgstr "Jobb margà szÃlessÃge"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(p)
 msgid ""
 "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
 "the preference dialog."
@@ -1501,11 +1545,11 @@ msgstr ""
 "A mÃdsor beÃllÃtÃsai elsÅbbsÃget Ãlveznek a beÃllÃtÃsok ablakban "
 "megadottakkal szemben."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:39(title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(title)
 msgid "Emacs Modelines"
 msgstr "Emacs mÃdsorok"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(p)
 msgid ""
 "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1515,23 +1559,23 @@ msgstr ""
 "mÃdsorok, Ãs a <app>gedit</app> a kÃvetkezÅ <app>Emacs</app> mÃdsor-"
 "beÃllÃtÃsokat tÃmogatja:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
 msgid "Tab-width"
 msgstr "Tab-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
 msgid "Indent-offset"
 msgstr "Indent-offset"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
 msgid "Indent-tabs-mode"
 msgstr "Indent-tabs-mode"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(p)
 msgid "Text auto-wrap"
 msgstr "Text auto-wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(p)
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
@@ -1541,11 +1585,11 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs "
 "kÃzikÃnyvÃt</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(title)
 msgid "Kate Modelines"
 msgstr "Kate mÃdsorok"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(p)
 msgid ""
 "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -1555,27 +1599,27 @@ msgstr ""
 "app> mÃdsorok, Ãs a <app>gedit</app> a kÃvetkezÅ <app>Kate</app> mÃdsor-"
 "beÃllÃtÃsokat tÃmogatja:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
 msgid "tab-width"
 msgstr "tab-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
 msgid "indent-width"
 msgstr "indent-width"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
 msgid "space-indent"
 msgstr "space-indent"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
 msgid "word-wrap"
 msgstr "word-wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(p)
 msgid "word-wrap-column"
 msgstr "word-wrap-column"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:64(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(p)
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
@@ -1583,11 +1627,11 @@ msgstr ""
 "A <app>Kate</app> mÃdsorokkal kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkÃrt keresse fel "
 "a <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate weboldalÃt</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(title)
 msgid "Vim Modelines"
 msgstr "Vim mÃdsorok"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(p)
 msgid ""
 "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -1597,27 +1641,27 @@ msgstr ""
 "mÃdsorok, Ãs a <app>gedit</app> a kÃvetkezÅ <app>Vim</app> mÃdsor-"
 "beÃllÃtÃsokat tÃmogatja:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
 msgid "et (expandtab)"
 msgstr "et (expandtab)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
 msgid "ts (tabstop)"
 msgstr "ts (tabstop)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
 msgid "sw (shiftwidth)"
 msgstr "sw (shiftwidth)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
 msgid "wrap"
 msgstr "wrap"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(p)
 msgid "textwidth"
 msgstr "textwidth"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(p)
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
@@ -1625,11 +1669,20 @@ msgstr ""
 "A <app>Vim</app> mÃdsorokkal kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃkat a <link href="
 "\"http://www.vim.org/\";>Vim weboldalÃn</link> talÃlhat."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(title)
-msgid "Install Additional gedit Plugins"
-msgstr "TovÃbbi gedit bÅvÃtmÃnyek telepÃtÃse"
+#: C/gedit-plugins-install.page:18(desc)
+msgid ""
+"Some gedit plugins need to be manually installed. Here is how to install "
+"them."
+msgstr ""
+"Egyes gedit bÅvÃtmÃnyeket sajÃt kezÅleg kell telepÃtenie. Itt megtudhatja "
+"ennek mÃdjÃt."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:21(title)
+#| msgid "Additional gedit Plugins"
+msgid "Additional gedit plugins"
+msgstr "TovÃbbi gedit bÅvÃtmÃnyek"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:23(p)
 msgid ""
 "Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not "
 "included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party "
@@ -1641,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "harmadik fÃltÅl szÃrmazà bÅvÃtmÃnyek online listÃja elÃrhetÅ <link href="
 "\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>itt</link>."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:25(title)
+#: C/gedit-plugins-install.page:26(title)
 msgid "Obtain"
 msgstr "BeszerzÃs"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:26(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:27(p)
 msgid ""
 "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
 "plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from "
@@ -1659,30 +1712,30 @@ msgstr ""
 "bÅvÃtmÃny dokumentÃciÃjÃt â az utasÃtÃsok a bÅvÃtmÃnytÅl fÃggÅen "
 "vÃltozhatnak."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:30(title)
+#: C/gedit-plugins-install.page:31(title)
 msgid "Install"
 msgstr "TelepÃtÃs"
 
 #. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both a tarball and any other set of files.
-#: C/gedit-plugins-install.page:32(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:33(p)
 msgid ""
 "After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to "
 "install it."
 msgstr "A telepÃtendÅ bÅvÃtmÃny beszerzÃse utÃn telepÃtenie kell azt."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:34(title)
+#: C/gedit-plugins-install.page:35(title)
 msgid "Installing a Plugin"
 msgstr "BÅvÃtmÃny telepÃtÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:35(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:36(p)
 msgid "Locate the plugin files to be installed."
 msgstr "Keresse meg a telepÃtendÅ bÅvÃtmÃny fÃjljait."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:37(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:38(p)
 msgid "Install the plugin files:"
 msgstr "TelepÃtse a bÅvÃtmÃny fÃjljait:"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:40(p)
 msgid ""
 "Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
 "plugins</file>"
@@ -1690,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "MÃsolja a bÅvÃtmÃnyt a <file>/home/<var>felhasznÃlÃnÃv</var>/.local/share/"
 "gedit/plugins</file> kÃnyvtÃrba."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:44(p)
 msgid ""
 "After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin "
 "will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</"
@@ -1702,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui></guiseq>). Innen a bÅvÃtmÃnyt engedÃlyeznie kell "
 "a hasznÃlatba vÃtelÃhez."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:46(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:47(p)
 msgid ""
 "You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> "
 "directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
@@ -1715,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 "menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
 "kombinÃciÃt."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:50(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:51(p)
 msgid ""
 "If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
 "your system, you will need to create it."
@@ -1723,10 +1776,14 @@ msgstr ""
 "Ha a <file>.local/share/gedit/plugins/</file> kÃnyvtÃr nem lÃtezik, akkor "
 "hozza lÃtre azt."
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc)
 msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
 msgstr "A jelenlegi dÃtum/idÅ beszÃrÃsa a kurzorpozÃciÃba"
 
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
+msgid "Insert date/time"
+msgstr "DÃtum Ãs idÅ beszÃrÃsa"
+
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
@@ -1760,16 +1817,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(None)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(None)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
-msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(desc)
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
 msgstr "Az oldalsÃv hasznÃlata fÃjlok tallÃzÃsÃra Ãs megnyitÃsÃra"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(title)
+msgid "File browser pane"
+msgstr "FÃjlbÃngÃszÅ ablaktÃbla"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1781,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 "<app>fÃjlbÃngÃszÅt</app> Ãgyaz be az oldalsÃvba, egyszerÅ hozzÃfÃrÃst "
 "nyÃjtva a gyakran hasznÃlt fÃjlokhoz."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22(p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(p)
 msgid ""
 "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
@@ -1791,12 +1854,12 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>FÃjlbÃngÃszÅ "
 "ablaktÃbla</gui></guiseq> kivÃlasztÃsÃval."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:25(title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(title)
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "FÃjlok megnyitÃsa az oldalsÃvbÃl"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(p)
 msgid ""
 "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1807,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "(vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyÅt), majd az ablaktÃbla aljÃn "
 "kattintson a <gui>fÃjlbÃngÃszÅ</gui> ikonra."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34(p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(p)
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -1817,11 +1880,17 @@ msgstr ""
 "ablaktÃbla tetejÃn lÃvÅ navigÃciÃs gombok hasznÃlatÃval megkeresheti Ãs "
 "megnyithatja a kÃvÃnt fÃjlokat."
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:21(title)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(desc)
+msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgstr ""
+"ParancsfÃjlok futtatÃsa az aktuÃlis fÃjlokon, Ãs egyÃttmÅkÃdÃs mÃs "
+"alkalmazÃsokkal"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(title)
 msgid "External tools"
 msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:23(p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(p)
 msgid ""
 "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -1838,11 +1907,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>KÃlsÅ eszkÃzÃk</gui></"
 "guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:26(title)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(title)
 msgid "Configure the external tools plugin"
 msgstr "KÃlsÅ eszkÃzÃk bÅvÃtmÃny beÃllÃtÃsa"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:28(p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
 "needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -1852,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "igÃnyeinek. A beÃllÃtÃsi lehetÅsÃgek az <guiseq><gui>EszkÃzÃk</"
 "gui><gui>KÃlsÅ eszkÃzÃk</gui></guiseq> menÃpont kivÃlasztÃsÃval ÃrhetÅk el."
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:30(p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(p)
 msgid ""
 "This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
 "used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1863,11 +1932,16 @@ msgstr ""
 "a parancsfÃjlokban elkÃvetett hibÃk munkÃjÃt nem tervezett mÃdokon "
 "befolyÃsolhatjÃk."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
 msgid "View document statistics"
 msgstr "Dokumentumstatisztika megjelenÃtÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
+#| msgid "View document statistics"
+msgid "Document statistiscs"
+msgstr "Dokumentumstatisztika"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
 msgid ""
 "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
 "about your current document. To enable this plugin, select "
@@ -1880,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> "
 "lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(title)
 msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "A dokumentumstatisztika hasznÃlata"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(p)
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
 "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
@@ -1896,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "a dokumentummal kapcsolatos statisztikÃt tartalmazza, beleÃrtve a szavak, "
 "sorok, karakterek, nem szÃkÃz karakterek szÃmÃt Ãs a fÃjl mÃretÃt bÃjtban."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(p)
 msgid ""
 "You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
 "just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -1912,11 +1986,15 @@ msgstr ""
 "megjelenÃti a teljes dokumentumra, Ãs a kijelÃlt szÃvegrÃszre vonatkozà "
 "informÃciÃkat is."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
 msgid "Change the case of selected text"
 msgstr "A kijelÃlt szÃveg kis- Ãs nagybetÅssÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(title)
+msgid "Change case"
+msgstr "Kis- Ãs nagybetÅ mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(p)
 msgid ""
 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
 "can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -1931,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</"
 "gui><gui>Kis- Ãs nagybetÅ mÃdosÃtÃsa</gui></guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(p)
 msgid ""
 "Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
 "completing the following steps:"
@@ -1939,25 +2017,25 @@ msgstr ""
 "A <em>Kis- Ãs nagybetÅk mÃdosÃtÃsa</em> bÅvÃtmÃny engedÃlyezÃse utÃn tegye a "
 "kÃvetkezÅket a hasznÃlatÃhoz:"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
 msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
 msgstr "JelÃlje ki a mÃdosÃtandà szÃvegrÃszt."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>Kis- Ãs nagybetÅ mÃdosÃtÃsa</"
 "gui></guiseq> menÃpontot."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(p)
 msgid "Choose your desired text-formatting option."
 msgstr "VÃlassza ki a kÃvÃnt szÃvegformÃzÃsi beÃllÃtÃst."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(p)
 msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
 msgstr "A szÃvegformÃzÃs vÃltozÃsai azonnal Ãletbe lÃpnek."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
 msgid ""
 "The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
 "upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -1965,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kis- Ãs nagybetÅk invertÃlÃsa</gui> lehetÅsÃg minden kisbetÅt "
 "nagybetÅre cserÃl, Ãs minden nagybetÅt kisbetÅre."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(p)
 msgid ""
 "The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
 "to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -1973,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "A <gui>SzÃkezdÅ</gui> beÃllÃtÃs a szavak elsÅ betÅit nagybetÅvà alakÃtja. "
 "Minden mÃs betÅ kisbetÅvà lesz alakÃtva."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(p)
 msgid ""
 "If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
 "be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -1983,11 +2061,16 @@ msgstr ""
 "menÃpont szÃrkÃn jelenik meg. A funkcià hasznÃlatÃhoz ki kell jelÃlnie egy "
 "szÃvegrÃszt."
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc)
 msgid "Auto-complete closing brackets"
 msgstr "ZÃrà zÃrÃjelek automatikus kiegÃszÃtÃse"
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
+#| msgid "More options"
+msgid "Bracket completion"
+msgstr "ZÃrÃjel-kiegÃszÃtÃs"
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p)
 msgid ""
 "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
 "for curly braces, parentheses, and square brackets."
@@ -1995,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "A <app>ZÃrÃjel-kiegÃszÃtÃs</app> bÅvÃtmÃny automatikusan kiegÃszÃti a zÃrà "
 "zÃrÃjeleket kapcsos, szÃgletes Ãs kerek zÃrÃjelekhez."
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p)
 msgid ""
 "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
@@ -2004,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BÅvÃtmÃnyek</gui><gui>ZÃrÃjel-kiegÃszÃtÃs</"
 "gui></guiseq> lehetÅsÃget."
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p)
 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
 msgstr "Ez a bÅvÃtmÃny nem szÃr be automatikusan HTML vagy XML cÃmkÃket."
 
@@ -2056,11 +2139,14 @@ msgstr ""
 "hozzÃfÃrÃst. A legutÃbb hasznÃlt fÃjlok elÃrÃsÃhez:"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:18(p)
-msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "Kattintson a lefelà mutatà nyÃlra a <gui>MegnyitÃs</gui> gomb jobb oldalÃn."
+msgid ""
+"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr ""
+"Kattintson a lefelà mutatà nyÃlra a <gui>MegnyitÃs</gui> gomb jobb oldalÃn."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:19(p)
-msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgstr "A <app>gedit</app> megjelenÃti a legutÃbb hasznÃlt Ãt fÃjlt."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:20(p)
@@ -2116,8 +2202,9 @@ msgid ""
 "computer."
 msgstr ""
 "Egyes kiszolgÃlÃtÃpusok korlÃtozzÃk, hogy mit tehet a kiszolgÃlÃn tÃrolt "
-"fÃjlokkal. LehetsÃges pÃldÃul, hogy meg tud nyitni egy fÃjlt a kiszolgÃlÃrÃl, "
-"de a vÃltoztatÃsokat elmenteni csak helyileg tudja, a sajÃt szÃmÃtÃgÃpÃre."
+"fÃjlokkal. LehetsÃges pÃldÃul, hogy meg tud nyitni egy fÃjlt a "
+"kiszolgÃlÃrÃl, de a vÃltoztatÃsokat elmenteni csak helyileg tudja, a sajÃt "
+"szÃmÃtÃgÃpÃre."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
 msgid ""
@@ -2446,8 +2533,10 @@ msgid "su -"
 msgstr "su -"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
-msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
-msgstr "EzutÃn a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadÃsÃval indÃthatà el."
+msgid ""
+"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr ""
+"EzutÃn a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadÃsÃval indÃthatà el."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
 msgid ""
@@ -2572,3 +2661,5 @@ msgstr ""
 "Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007., 2008.\n"
 "Åry MÃtà <orymate at gmail dot com>, 2007., 2008."
 
+#~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
+#~ msgstr "TovÃbbi gedit bÅvÃtmÃnyek telepÃtÃse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]