[gtk+] [l10n] Updated German translation



commit 4e4a3622342eec31391ca4b1cf7287db87451459
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Sep 20 20:47:32 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po-properties/de.po |  215 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 2e2688a..0328569 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -20,11 +20,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -256,8 +256,7 @@ msgid "Translator credits"
 msgstr "Ãbersetzung von"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Die Ãbersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als Ãbersetzbar "
 "markiert werden"
@@ -584,8 +583,8 @@ msgid ""
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
 "Welcher Anteil der verfÃgbaren horizontalen FlÃche soll fÃr das Kind "
-"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? "
-"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? 0.0 "
+"bedeutet keiner, 1.0 alles"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
@@ -1014,8 +1013,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden"
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"ein Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
+"Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
@@ -1098,8 +1097,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrÃckt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+"gedrÃckt wird?"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
@@ -1503,8 +1502,8 @@ msgstr "Textspalte"
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
-"werden sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
+"sollen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
 msgid "Has Entry"
@@ -1602,8 +1601,8 @@ msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
-"GrÃÃe unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen GrÃÃe "
+"unbekannt ist."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
@@ -1677,8 +1676,7 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Text to render"
@@ -1699,8 +1697,7 @@ msgstr "Attribute"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
-"werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1777,8 +1774,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Soll der Text durch den Benutzer Ãnderbar sein?"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
@@ -1849,8 +1845,8 @@ msgstr "Hochstellen"
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
-"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist)"
+"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
+"ist)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Strikethrough"
@@ -1875,8 +1871,8 @@ msgstr "Sprache"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
+"don't need it"
 msgstr ""
 "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
 "dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
@@ -1892,8 +1888,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
-"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
+"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
 #: ../gtk/gtklabel.c:882
@@ -2229,8 +2225,7 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
-"undurchsichtig)"
+"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
@@ -2263,8 +2258,7 @@ msgstr "Die aktuelle Farbe"
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
-"undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
 
 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
 msgid "Current RGBA"
@@ -2372,8 +2366,7 @@ msgstr "AbreiÃtitel"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Einblend-Fenster abgerissen wurde"
@@ -2409,8 +2402,8 @@ msgid ""
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 msgstr ""
 "Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
-"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = %"
-"TRUEÂ erstellt wurde"
+"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = "
+"%TRUEÂ erstellt wurde"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
 msgid "ID Column"
@@ -2600,8 +2593,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSCH entfernt die ÃuÃere Fase des Eintrags"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:795
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rand zwischen Text und Rahmen. Ãberschreibt die Eigenschaft Âinner-borderÂ."
 
@@ -2672,8 +2664,8 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkentry.c:887
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
-"frame gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
+"gesetzt ist"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
@@ -2922,8 +2914,7 @@ msgstr "Minimale SchlÃssellÃnge"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr "Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
@@ -2959,8 +2950,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie "
-"der Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie der "
+"Eintrag"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
@@ -2989,8 +2980,8 @@ msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
-"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
+"Einfangen von Ereignissen verwendet."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
@@ -3179,8 +3170,8 @@ msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
-"Ãberschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Ãberschreiben "
+"einer bestehenden Datei nachfragt."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Allow folder creation"
@@ -3232,8 +3223,7 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
 msgid "Use size in label"
@@ -3250,8 +3240,7 @@ msgstr "Stil anzeigen"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
 msgid "Show size"
@@ -3261,6 +3250,10 @@ msgstr "GrÃÃe anzeigen"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Soll die gewÃhlte SchriftgrÃÃe in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
+
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vorschautext"
@@ -3363,8 +3356,8 @@ msgstr "Oben anhÃngen"
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
-"werden soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
+"soll"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 msgid "Width"
@@ -3517,8 +3510,7 @@ msgid "Item Orientation"
 msgstr "Objektausrichtung"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 "positioniert werden"
@@ -3694,8 +3686,8 @@ msgstr "Der Text der Beschriftung"
 #: ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
+"sollen"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
@@ -3708,8 +3700,8 @@ msgid ""
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
-"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
+"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
@@ -3934,8 +3926,7 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menà angeheftet ist"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr ""
 "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
 "Menà abgerissen wurde"
@@ -3971,8 +3962,7 @@ msgstr "Platz fÃr Umschalter reservieren"
 # Âboolescher Wert wird tatsÃchlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
 msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
 msgstr ""
 "Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menà Abstand fÃr Umschalter und "
 "Symbole reserviert"
@@ -4005,8 +3995,7 @@ msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
-"versetzt"
+"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "Double Arrows"
@@ -4058,8 +4047,7 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert "
-"wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
 msgid "Right Justified"
@@ -4121,8 +4109,7 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "Message Buttons"
@@ -4704,8 +4691,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
 msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
+"the corner of the imageable area"
 msgstr ""
 "WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
 "nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
@@ -4716,8 +4703,7 @@ msgid ""
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
-"wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
@@ -5158,8 +5144,7 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
-"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
-"werden?"
+"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -5406,8 +5391,7 @@ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
-"Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Minimum Content Width"
@@ -5422,8 +5406,7 @@ msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimale HÃhe des Inhalts"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Die minimale HÃhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
@@ -6020,8 +6003,8 @@ msgstr "VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs"
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, "
-"bevor das Untermenà erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, bevor "
+"das Untermenà erscheint"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -6102,8 +6085,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
+"step increment"
 msgstr ""
 "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nÃchste "
 "Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
@@ -6259,8 +6242,8 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
-"werden soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
+"soll"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:256
 msgid "Bottom attachment"
@@ -6403,8 +6386,7 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6416,8 +6398,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
 "B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6436,10 +6418,10 @@ msgid ""
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
-"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
-"SchriftgrÃÃe. Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und "
-"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
-"VerfÃgung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen SchriftgrÃÃe. "
+"Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und ist daher "
+"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur VerfÃgung, "
+"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
@@ -6480,8 +6462,8 @@ msgstr "Die EinrÃckungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
+"Pango units"
 msgstr ""
 "Das Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 "negativ ist) in Pango-Einheiten"
@@ -6616,8 +6598,7 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
-"beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Right margin set"
@@ -6898,8 +6879,7 @@ msgstr "Ein verstÃndlicher Titel dieser Objektgruppe"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
 
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
 msgid "Collapsed"
@@ -6972,8 +6952,7 @@ msgstr ""
 "Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
 
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Soll der Objektgruppe zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
 "wÃchst?"
@@ -7117,8 +7096,7 @@ msgstr "Suchspalte"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
 msgid "Fixed Height Mode"
@@ -7127,8 +7105,7 @@ msgstr "Feste HÃhe-Modus"
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
-"sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
 msgid "Hover Selection"
@@ -7174,8 +7151,7 @@ msgstr "Gummiband"
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden "
-"kÃnnen?"
+"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden kÃnnen?"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7212,8 +7188,7 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
 msgid "Allow Rules"
@@ -7401,8 +7376,7 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengefÃhrte UI beschreibt"
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7446,11 +7420,11 @@ msgstr "HÃhenanforderung"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
 msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
 msgstr ""
-"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natÃrliche Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die natÃrliche "
+"Anforderung verwendet werden soll"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget is visible"
@@ -7757,8 +7731,8 @@ msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt "
-"einer Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt einer "
+"Linie dargestellt werden?"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
 msgid "Separator Width"
@@ -7867,8 +7841,7 @@ msgid "Default Height"
 msgstr "VorgabehÃhe"
 
 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 "verwendet."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]