[gtk+] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 20 Sep 2011 18:50:40 +0000 (UTC)
commit 4e4a3622342eec31391ca4b1cf7287db87451459
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Sep 20 20:47:32 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po-properties/de.po | 215 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 2e2688a..0328569 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -20,11 +20,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -256,8 +256,7 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Ãbersetzung von"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Ãbersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als Ãbersetzbar "
"markiert werden"
@@ -584,8 +583,8 @@ msgid ""
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfÃgbaren horizontalen FlÃche soll fÃr das Kind "
-"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? "
-"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie grÃÃer als die fÃr das Kind angeforderte ist? 0.0 "
+"bedeutet keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
@@ -1014,8 +1013,8 @@ msgstr "Repertoire verwenden"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"ein Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
+"Symbol aus dem Repertoire zu wÃhlen"
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
@@ -1098,8 +1097,8 @@ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrÃckt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+"gedrÃckt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
@@ -1503,8 +1502,8 @@ msgstr "Textspalte"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
-"werden sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
+"sollen"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Has Entry"
@@ -1602,8 +1601,8 @@ msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
-"GrÃÃe unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen GrÃÃe "
+"unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
@@ -1677,8 +1676,7 @@ msgstr "Drehzahl des Spinners"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die GrÃÃe des dargestellten Spinners festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
@@ -1699,8 +1697,7 @@ msgstr "Attribute"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
-"werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1777,8 +1774,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer Ãnderbar sein?"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtkfontchooser.c:80
-#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@@ -1849,8 +1845,8 @@ msgstr "Hochstellen"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist)"
+"Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
+"ist)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
@@ -1875,8 +1871,8 @@ msgstr "Sprache"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
+"don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
@@ -1892,8 +1888,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
-"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
+"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:882
@@ -2229,8 +2225,7 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
-"undurchsichtig)"
+"Die gewÃhlte Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
@@ -2263,8 +2258,7 @@ msgstr "Die aktuelle Farbe"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig "
-"undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist vÃllig transparent, 65535 vÃllig undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
msgid "Current RGBA"
@@ -2372,8 +2366,7 @@ msgstr "AbreiÃtitel"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
@@ -2409,8 +2402,8 @@ msgid ""
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
-"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = %"
-"TRUEÂ erstellt wurde"
+"Eintrags verknÃpft wird, wenn die Auswahl mit Â#GtkComboBox:has-entry = "
+"%TRUEÂ erstellt wurde"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "ID Column"
@@ -2600,8 +2593,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSCH entfernt die ÃuÃere Fase des Eintrags"
#: ../gtk/gtkentry.c:795
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Ãberschreibt die Eigenschaft Âinner-borderÂ."
@@ -2672,8 +2664,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
-"frame gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
+"gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
@@ -2922,8 +2914,7 @@ msgstr "Minimale SchlÃssellÃnge"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr "Die minimale LÃnge des SuchschlÃssels, damit nach Treffern gesucht wird"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
@@ -2959,8 +2950,8 @@ msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie "
-"der Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche GrÃÃe haben wie der "
+"Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
@@ -2989,8 +2980,8 @@ msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
-"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
+"Einfangen von Ereignissen verwendet."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
@@ -3179,8 +3170,8 @@ msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
-"Ãberschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Ãberschreiben "
+"einer bestehenden Datei nachfragt."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
@@ -3232,8 +3223,7 @@ msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewÃhlten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
@@ -3250,8 +3240,7 @@ msgstr "Stil anzeigen"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewÃhlten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
@@ -3261,6 +3250,10 @@ msgstr "GrÃÃe anzeigen"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Soll die gewÃhlte SchriftgrÃÃe in der Beschriftung angezeigt werden?"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
+msgid "Font description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
+
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
msgid "Preview text"
msgstr "Vorschautext"
@@ -3363,8 +3356,8 @@ msgstr "Oben anhÃngen"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
-"werden soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
+"soll"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
@@ -3517,8 +3510,7 @@ msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektausrichtung"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
@@ -3694,8 +3686,8 @@ msgstr "Der Text der Beschriftung"
#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
+"sollen"
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
@@ -3708,8 +3700,8 @@ msgid ""
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
-"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
+"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
@@ -3934,8 +3926,7 @@ msgstr "Das Widget, dem das Menà angeheftet ist"
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menà abgerissen wurde"
@@ -3971,8 +3962,7 @@ msgstr "Platz fÃr Umschalter reservieren"
# Âboolescher Wert wird tatsÃchlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menà Abstand fÃr Umschalter und "
"Symbole reserviert"
@@ -4005,8 +3995,7 @@ msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
-"versetzt"
+"Wenn das Menà ein Untermenà ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
msgid "Double Arrows"
@@ -4058,8 +4047,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert "
-"wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die GrÃÃe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
@@ -4121,8 +4109,7 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
@@ -4704,8 +4691,8 @@ msgstr "Gesamte Seite verwenden"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
+"the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
@@ -4716,8 +4703,7 @@ msgid ""
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
-"wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
@@ -5158,8 +5144,7 @@ msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
-"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
-"werden?"
+"Sollen EintrÃge, die auf nicht verfÃgbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -5406,8 +5391,7 @@ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
-"Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
@@ -5422,8 +5406,7 @@ msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale HÃhe des Inhalts"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale HÃhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
@@ -6020,8 +6003,8 @@ msgstr "VerzÃgerung bis zum Erscheinen der UntermenÃs"
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, "
-"bevor das Untermenà erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger Ãber einem MenÃeintrag befinden muss, bevor "
+"das Untermenà erscheint"
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
@@ -6102,8 +6085,8 @@ msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
+"step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nÃchste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
@@ -6259,8 +6242,8 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt "
-"werden soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehÃngt werden "
+"soll"
#: ../gtk/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
@@ -6403,8 +6386,7 @@ msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6416,8 +6398,8 @@ msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6436,10 +6418,10 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
-"SchriftgrÃÃe. Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und "
-"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
-"VerfÃgung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die SchriftgrÃÃe als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen SchriftgrÃÃe. "
+"Dies wird bei ThemenÃnderungen o.Ã. dynamisch angepasst und ist daher "
+"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur VerfÃgung, "
+"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
@@ -6480,8 +6462,8 @@ msgstr "Die EinrÃckungstiefe des Absatzes in Pixel"
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
+"Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts Ãber der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
@@ -6616,8 +6598,7 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
-"beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
@@ -6898,8 +6879,7 @@ msgstr "Ein verstÃndlicher Titel dieser Objektgruppe"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der Ãblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
@@ -6972,8 +6952,7 @@ msgstr ""
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll der Objektgruppe zusÃtzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
"wÃchst?"
@@ -7117,8 +7096,7 @@ msgstr "Suchspalte"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -7127,8 +7105,7 @@ msgstr "Feste HÃhe-Modus"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
-"sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
@@ -7174,8 +7151,7 @@ msgstr "Gummiband"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden "
-"kÃnnen?"
+"Sollen mehrere EintrÃge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewÃhlt werden kÃnnen?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
@@ -7212,8 +7188,7 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
@@ -7401,8 +7376,7 @@ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengefÃhrte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
@@ -7446,11 +7420,11 @@ msgstr "HÃhenanforderung"
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
msgstr ""
-"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natÃrliche Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe fÃr die HÃhenanforderung des Widgets; -1, falls die natÃrliche "
+"Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -7757,8 +7731,8 @@ msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt "
-"einer Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als FlÃche anstatt einer "
+"Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
@@ -7867,8 +7841,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "VorgabehÃhe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]