[nautilus-sendto/gnome-3-0] l10n: Updated Italian translation



commit 8578df3b4749d17635ddf32dad5d56a56fa53e30
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Sep 20 14:37:49 2011 +0200

    l10n: Updated Italian translation

 po/it.po |  321 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 25eb794..4014117 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,326 +2,283 @@
 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
 # Paolo Rampino <clickma gmail com>, 2004-2005.
-# Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>, 2008, 2009.
-#
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2008, 2009, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto 1.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-sendto&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus ubuntu-it org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiana <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "L'ultimo plugin usato per inviare"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79
+msgid "Run from build directory"
+msgstr "Avviare dalla directory di compilazione"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "L'ultimo tipo di archivio usato"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgstr "Usare XID come parente al dialogo di invio"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Utilizzato per memorizzare quale plugin à stato utilizzato l'ultima volta "
-"per inviare file usando nautilus-sendto."
-
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Usato per memorizzare quale tipo di archivio à stato utilizzato l'ultima "
-"volta (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "I_nvia a..."
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Invia file a dispositivi remoti o persone"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Invia a..."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Integrazione con Nautilus"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Fornisce l'integrazione con Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "Invia a..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Invia file via email, messaggio istantaneo..."
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
+msgid "Files to send"
+msgstr "File da inviare"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
+#. FIXME, this needs to be done in UI now
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:662
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus Invia a"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:692
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Impossibile caricare alcun plugin."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folder"
+msgid_plural "Sharing %d folders"
+msgstr[0] "Condivisione di %d cartella"
+msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "Verificare l'installazione"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folders and files"
+msgstr "Condivisione di %d cartelle e file"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Compressione</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
+#, c-format
+msgid "Sharing %d video"
+msgid_plural "Sharing %d videos"
+msgstr[0] "Condivisione di %d video"
+msgstr[1] "Condivisione di %d video"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destinazione</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
+#, c-format
+msgid "Sharing %d photo"
+msgid_plural "Sharing %d photos"
+msgstr[0] "Condivisione di %d foto"
+msgstr[1] "Condivisione di %d foto"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
-msgid "Send _as:"
-msgstr "Invia _come:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
+#, c-format
+msgid "Sharing %d image"
+msgid_plural "Sharing %d images"
+msgstr[0] "Condivisione di %d immagine"
+msgstr[1] "Condivisione di %d immagini"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Invia _archiviato in:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
+#, c-format
+msgid "Sharing %d text file"
+msgid_plural "Sharing %d text files"
+msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo"
+msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "Invia _a:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
+#, c-format
+msgid "Sharing %d file"
+msgid_plural "Sharing %d files"
+msgstr[0] "Condivisione di %d file"
+msgstr[1] "Condivisione di %d file"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
+#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
 msgid "_Send"
 msgstr "_Invia"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr ""
-"Errore di programmazione, impossibile trovare il dispositivo nell'elenco"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Trasferimento file con OBEX Push non supportato"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Il contatto selezionato non puà ricevere file."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:142
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Il contatto selezionato non à in rete."
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256
-msgid "No error message"
-msgstr "Nessun messaggio di errore"
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
+#: ../data/pack-entry.ui.h:1
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Invia arc_hiviato come:"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 msgid "Success"
 msgstr "Successo"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Un argomento non era valido."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "La rubrica à occupata."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "La rubrica non à in rete."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "La rubrica non esiste."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Il contatto ÂMe à inesistente."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "La rubrica non à caricata."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "La rubrica à già caricata."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Ã stato negato il permesso di accedere alla rubrica."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "Il contatto non à stato trovato."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "Questo contatto ID esiste giÃ."
+msgstr "Questo ID di contatto esiste giÃ."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "Il protocollo non à supportato."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "L'operazione à stata annullata."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "L'operazione non puà essere annullata."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 msgid "The address book authentication failed."
-msgstr "Autenticazione della rubrica fallita."
+msgstr "Autenticazione della rubrica non riuscita."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
 msgid ""
 "Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr ""
 "à richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non à stata fornita."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Una connessione sicura non à disponibile."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "Si à verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "La sorgente della rubrica non esiste."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Si à verificato un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "Messaggio istantaneo (Gaim)"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "Impossibile inviare file"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "Invio del file non riuscito"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "Manca Il destinatario."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "Destinatario sconosciuto."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "Nuovo CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD esistente"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creazione CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "Caricamento di Â%sÂ"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
+msgid "Preparing upload"
+msgstr "Preparazione caricamento"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
+#, c-format
+msgid "Service '%s' is not configured."
+msgstr "Il servizio Â%s non à configurato."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configura"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#, c-format
+msgid "Logged in to service '%s'."
+msgstr "Eseguito l'accesso al servizio Â%sÂ."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio Â%sÂ."
+
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "Server multimediale UPnP"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]