[gnome-keyring/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0cfc0007805f7d4b1e10bae57075b7033fa788ff
Author: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>
Date:   Mon Sep 19 17:24:50 2011 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1cac8c4..a6bf6c2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,26 +12,30 @@
 # Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 # Felipe Vieira Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
-#
+# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:37-0200\n"
+"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
@@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "Alterar senha do chaveiro"
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
-msgstr "Escolha uma nova senha para o chaveiro \"%s\"."
+msgstr "Escolha uma nova senha para o chaveiro \"%s\""
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
@@ -107,30 +111,30 @@ msgstr "Chaveiro do GNOME: Agente GPG"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "Agente de senha GPG"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave PGP: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Insira a palavra-passe"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Esquecer esta senha se ociosa por"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Esquecer esta senha apÃs"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Esquecer esta senha quando eu encerrar minha sessÃo"
 
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "Nome completo"
 msgid "Surname"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de sÃrie"
 
@@ -235,30 +239,51 @@ msgstr "Qualificador DN"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "PseudÃnimo"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:100
+#: ../egg/egg-oid.c:99
 msgid "MD2 with RSA"
 msgstr "MD2 com RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:102
+#: ../egg/egg-oid.c:100
 msgid "MD5 with RSA"
 msgstr "MD5 com RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:104
+#: ../egg/egg-oid.c:101
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 com RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:109
+#: ../egg/egg-oid.c:104
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 com DSA"
 
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de servidor"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de cliente"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Assinatura de cÃdigo"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "ProteÃÃo de e-mails"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "Carimbo de data/hora"
+
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
@@ -269,111 +294,329 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+#: ../gck/gck-module.c:396
+#, c-format
+msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Erro ao carregar o mÃdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:403
+#, c-format
+msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+msgstr "MÃdulo PKCS#11 invÃlido: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel configurar o mÃdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o mÃdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-modules.c:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar os mÃdulos PKCS#11 registrados: %s"
+
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "VÃlido atÃ"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:262
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>JÃ existe um arquivo com esse nome.</b>\n"
+"\n"
+"Deseja substituÃ-lo por um novo arquivo?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "A operaÃÃo foi cancelada."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Exportar certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Arquivos do certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "Arquivos PEM"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
+msgid "Other Name"
+msgstr "Outro nome"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "End XMPP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "DNS SRV"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
+msgid "X400 Address"
+msgstr "EndereÃo X400"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nome do diretÃrio"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr "Nome da parte EDI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
+msgid "IP Address"
+msgstr "EndereÃo IP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
+msgid "Registered ID"
+msgstr "ID registrado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "RestriÃÃes bÃsicas"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Autoridade do certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "No"
+msgstr "NÃo"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Comp mÃx do caminho"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Usos estendidos da chave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "Fins permitidos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identificador da chave do sujeito"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Identificador da chave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Assinatura digital"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "CodificaÃÃo da chave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "CodificaÃÃo de dados"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Acordo de chaves"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Assinatura do certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Assinatura da lista de revogaÃÃes"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Uso da chave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
+msgid "Usages"
+msgstr "Usos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Nomes alternativos do portador"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
 msgid "Extension"
 msgstr "Ramal"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
+msgid "Couldn't export the certificate."
+msgstr "NÃo foi possÃvel exportar o certificado."
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
-msgid "No"
-msgstr "NÃo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verificado por"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nome do portador"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nome do emissor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Certificado emitido"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
 msgid "Version"
 msgstr "VersÃo"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "NÃo à vÃlido antes de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "NÃo à vÃlido apÃs"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "ImpressÃes digitais do certificado"
+
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da assinatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "ParÃmetros da assinatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "InformaÃÃes da chave pÃblica"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "ParÃmetros da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
 msgid "Key Size"
 msgstr "Tamanho da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "ImpressÃo digital SHA1 da chave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
+#: ../gcr/gcr-parser.c:265
 msgid "Public Key"
 msgstr "Chave pÃblica"
 
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "ImpressÃes digitais"
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalhes"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not display '%s'"
+msgstr "NÃo foi possÃvel exibir \"%s\""
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
+msgid "Could not display file"
+msgstr "NÃo foi possÃvel exibir o arquivo"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivo"
+
+#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot display a file of this type."
+msgstr "NÃo à possÃvel exibir um arquivo desse tipo."
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
@@ -387,490 +630,257 @@ msgstr "Importar em:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desbloquear este chaveiro automaticamente quando eu iniciar a sessÃo."
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
+msgid "PGP Key"
+msgstr "Chave PGP"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Bloquear este chaveiro apÃs"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
+msgctxt "column"
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da chave"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Bloquear este chaveiro se ocioso por"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr "O processo do Gnupg saiu com o cÃdigo %d"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Bloquear este chaveiro quando eu encerrar minha sessÃo"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr "O processo do Gnupg foi finalizado com o sinal %d"
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1921 ../gcr/gcr-parser.c:2179
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear a chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear o certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr ""
-"Com o intuito de importar a chave privada, essa deve estar desbloqueada"
+"Para que a chave privada possa ser importada, ela deve ser desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Com o intuito de importar o certificado, esse deve estar desbloqueado"
+msgstr "Para que o certificado possa ser importado, ele deve ser desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Com o intuito de importar os dados, esses devem ser desbloqueados"
+msgstr "Para que os dados possam ser importados, eles devem ser desbloqueados"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr ""
-"Com o intuito de importar a chave privada \"%s\", essa deve estar "
+"Para que a chave privada \"%s\" possa ser importada, ela deve ser "
 "desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr ""
-"Com o intuito de importar o certificado \"%s\", esse deve estar desbloqueado"
+"Para que o certificado \"%s\" possa ser importado, ele deve ser desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Com o intuito de importar \"%s\", esse deve estar desbloqueado"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "A operaÃÃo foi cancelada"
+msgstr "\"%s\" deve ser desbloqueado para que possa ser importado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
-msgstr "Sem localizaÃÃo disponÃvel para importar para"
+msgstr "Nenhum local disponÃvel para importaÃÃo"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
 msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificado e chaves"
+msgstr "Importar certificados/chaves"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Escolha uma localizaÃÃo para armazenar os certificados e chaves importados."
+msgstr "Escolha um local para armazenar os certificados e chaves importados."
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "Chave privada RSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "Chave privada DSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:259
 msgid "Private Key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Chave pÃblica DSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bits"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
 msgid "Strength"
 msgstr "ForÃa"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "ImpressÃo digital"
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "ImpressÃes digitais"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1924
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Dados nÃo reconhecidos ou sem suporte."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1927
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "NÃo possÃvel analisar os dados invÃlidos ou corrompidos."
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar dados invÃlidos ou corrompidos."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1930
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Os dados estÃo bloqueados"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#: ../gcr/gcr-trust.c:377
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel encontrar um lugar para armazenar o certificado marcado"
 
-#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
-msgstr ""
-"O URI tem uma sintaxe invÃlida. A codificaÃÃo do campo \"%s\" Ã invÃlida."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:287
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI nÃo tem o esquema 'pkcs11'."
-
-#: ../gck/gck-misc.c:101
-msgid "Insufficient memory available"
-msgstr "MemÃria disponÃvel insuficiente"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:103
-msgid "The specified slot ID is not valid"
-msgstr "O ID de slot especificado nÃo à vÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:105
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:107
-msgid "The operation failed"
-msgstr "A operaÃÃo falhou"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:109
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Argumentos invÃlidos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:111
-msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "O mÃdulo nÃo pÃde criar as linhas necessÃrias"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:113
-msgid "The module cannot lock data properly"
-msgstr "O mÃdulo nÃo pÃde bloquear os dados adequadamente"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:115
-msgid "The field is read-only"
-msgstr "O campo à somente leitura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:117
-msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "O campo à sensÃvel e nÃo serà revelado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:119
-msgid "The field is invalid or does not exist"
-msgstr "O campo à invÃlido ou nÃo existe"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:121
-msgid "Invalid value for field"
-msgstr "Valor invÃlido para campo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:123
-msgid "The data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Os dados sÃo invÃlidos ou nÃo reconhecidos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:125
-msgid "The data is too long"
-msgstr "Os dados sÃo demasiadamente extensos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:127
-msgid "An error occurred on the device"
-msgstr "Um erro ocorreu no dispositivo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on the device"
-msgstr "MemÃria insuficiente disponÃvel no dispositivo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:131
-msgid "The device was removed or unplugged"
-msgstr "O dispositivo foi removido ou desconectado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:133
-msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-msgstr "Os dados criptografados nÃo sÃo vÃlidos ou nÃo foram reconhecidos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:135
-msgid "The encrypted data is too long"
-msgstr "Os dados criptografados sÃo demasiadamente extensos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:137
-msgid "This operation is not supported"
-msgstr "NÃo hà suporte a esta operaÃÃo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:139
-msgid "The key is missing or invalid"
-msgstr "A chave està faltando ou à invÃlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:141
-msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "O tamanho da chave à errado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:143
-msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "O tipo da chave à errado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:145
-msgid "No key is needed"
-msgstr "Nenhuma chave à necessÃria"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:147
-msgid "The key is different than before"
-msgstr "A chave à diferente de antes"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:149
-msgid "A key is needed"
-msgstr "Ã necessÃria uma chave"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in the digest"
-msgstr "A chave nÃo pÃde ser incluÃda no digest"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:153
-msgid "This operation cannot be done with this key"
-msgstr "A operaÃÃo nÃo pÃde ser realizada com esta chave"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:155
-msgid "The key cannot be wrapped"
-msgstr "A chave nÃo pode ser quebrada"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:157
-msgid "Cannot export this key"
-msgstr "NÃo foi possÃvel exportar esta chave"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:159
-msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-msgstr "O mecanismo de criptografia à invÃlido ou nÃo reconhecido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:161
-msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-msgstr "O mecanismo de criptografia possui um argumento invÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:163
-msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "O objeto està faltando ou à invÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:165
-msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "Outra operaÃÃo està sendo executada"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:167
-msgid "No operation is taking place"
-msgstr "Nenhuma operaÃÃo està sendo executada"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:169
-msgid "The password or PIN is incorrect"
-msgstr "A senha ou o PIN està incorreto"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:171
-msgid "The password or PIN is invalid"
-msgstr "A senha ou o PIN Ã invÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:173
-msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-msgstr "A senha ou o PIN tem um comprimento invÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:175
-msgid "The password or PIN has expired"
-msgstr "A senha ou o PIN expirou"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:177
-msgid "The password or PIN is locked"
-msgstr "A senha ou o PIN està bloqueado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:179
-msgid "The session is closed"
-msgstr "A sessÃo està fechada"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:181
-msgid "Too many sessions are active"
-msgstr "Muitas sessÃes estÃo ativas"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:183
-msgid "The session is invalid"
-msgstr "A sessÃo à invÃlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:185
-msgid "The session is read-only"
-msgstr "A sessÃo à somente leitura"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:187
-msgid "An open session exists"
-msgstr "JÃ existe uma sessÃo aberta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:189
-msgid "A read-only session exists"
-msgstr "JÃ existe uma sessÃo somente leitura aberta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:191
-msgid "An administrator session exists"
-msgstr "JÃ existe uma sessÃo administrativa aberta"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:193
-msgid "The signature is bad or corrupted"
-msgstr "A assinatura à ruim ou està corrompida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:195
-msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-msgstr "A assinatura nÃo foi reconhecida ou està corrompida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:197
-msgid "Certain required fields are missing"
-msgstr "Certos campos requeridos estÃo faltando"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:199
-msgid "Certain fields have invalid values"
-msgstr "Certos campos possuem valores invÃlidos"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:201
-msgid "The device is not present or unplugged"
-msgstr "O dispositivo nÃo està presente ou està desconectado"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:203
-msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "O dispositivo à invÃlido ou nÃo reconhecido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:205
-msgid "The device is write protected"
-msgstr "O dispositivo à protegido contra escrita"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:207
-msgid "Cannot import because the key is invalid"
-msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à invÃlida"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:209
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à de tamanho incorreto"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:211
-msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à do tipo incorreto"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:213
-msgid "You are already logged in"
-msgstr "Vocà jà iniciou a sessÃo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:215
-msgid "No user has logged in"
-msgstr "Nenhum usuÃrio iniciou a sessÃo"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:217
-msgid "The user's password or PIN is not set"
-msgstr "A senha do usuÃrio ou o PIN nÃo està definido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:219
-msgid "The user is of an invalid type"
-msgstr "O usuÃrio à de um tipo invÃlido"
-
-#: ../gck/gck-misc.c:221
-msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Outro usuÃrio jà iniciou a sessÃo"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloquear este chaveiro automaticamente quando eu iniciar a sessÃo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types are logged in"
-msgstr "Muitos usuÃrios de diferentes tipos estÃo com sessÃo aberta"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Bloquear este chaveiro apÃs"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:225
-msgid "Cannot import an invalid key"
-msgstr "NÃo à possÃvel importar uma chave invÃlida"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Bloquear este chaveiro se ocioso por"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:227
-msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "NÃo à possÃvel importar uma chave de tamanho incorreto"
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Bloquear este chaveiro quando eu encerrar minha sessÃo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:229
-msgid "Cannot export because the key is invalid"
-msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à invÃlida"
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:231
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à de tamanho incorreto"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
+#, c-format
+msgid "Unlock: %s"
+msgstr "Desbloquear: %s"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:233
-msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à do tipo incorreto"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:235
-msgid "Unable to initialize the random number generator"
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o gerador de nÃmeros aleatÃrios"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
+msgid "The password was incorrect"
+msgstr "A senha estava incorreta"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:237
-msgid "No random number generator available"
-msgstr "Nenhum gerador de nÃmeros aleatÃrios disponÃvel"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:239
-msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-msgstr "O mecanismo de criptografia tem um parÃmetro invÃlido"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+"correct password."
+msgstr ""
+"O conteÃdo de \"%s\" està bloqueado. Para que o conteÃdo possa ser "
+"visualizado, digite a senha correta."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:241
-msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "NÃo hà espaÃo suficiente para armazenar o resultado"
+#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
+msgid ""
+"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"O conteÃdo està bloqueado. Para possibilitar a visualizaÃÃo do conteÃdo, "
+"digite a senha correta."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:243
-msgid "The saved state is invalid"
-msgstr "O estado gravado à invÃlido"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
+msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+msgstr "Visualizador de chaves e certificados GCR"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:245
-msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-msgstr "A informaÃÃo à sensÃvel e nÃo pode ser revelada"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostra a versÃo do aplicativo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:247
-msgid "The state cannot be saved"
-msgstr "O estado nÃo pÃde ser salvo"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
+msgid "[file...]"
+msgstr "[arquivoâ]"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:249
-msgid "The module has not been initialized"
-msgstr "O mÃdulo nÃo foi inicializado"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
+msgid "- View certificate and key files"
+msgstr "- Exibe arquivos de certificado e chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:251
-msgid "The module has already been initialized"
-msgstr "O mÃdulo jà foi inicializado"
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
+msgid "Certificate Viewer"
+msgstr "Visualizador de certificados"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:253
-msgid "Cannot lock data"
-msgstr "NÃo foi possÃvel bloquear os dados"
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "A codificaÃÃo do URI Ã invÃlida."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:255
-msgid "The data cannot be locked"
-msgstr "Os dados nÃo puderam ser bloqueados"
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "O URI nÃo possui o esquema 'pkcs11'."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:257
-msgid "The signature request was rejected by the user"
-msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo usuÃrio"
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "A sintaxe do URI Ã invÃlida."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:261
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "O nÃmero de versÃo do URI Ã invÃlido."
 
 #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
@@ -881,7 +891,7 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "NÃo foi possÃvel analisar a chave pÃblica do SSH"
 
 #. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 #, c-format
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Senha de desbloqueio para: %s"
@@ -940,10 +950,6 @@ msgstr "Desbloquear certificado"
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desbloquear chave pÃblica"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Digite a senha para desbloquear a chave pÃblica"
@@ -1008,8 +1014,8 @@ msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 "required"
 msgstr ""
-"Com o intuito de preparar \"%s\" para o armazenamento de certificados ou "
-"chaves, uma senha à requerida"
+"Para preparar \"%s\" para o armazenamento de certificados ou chaves, Ã "
+"necessÃria uma senha"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
@@ -1033,18 +1039,18 @@ msgstr "utilizaÃÃo: gnome-keyring comando [opÃÃes]\n"
 
 #: ../tool/gkr-tool.c:104
 msgid "commands: "
-msgstr "comandos:"
+msgstr "comandos: "
 
 #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 #: ../tool/gkr-tool.c:108
 msgid "          "
 msgstr "          "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:596
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Armazenar senhas sem criptografia?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1054,15 +1060,15 @@ msgstr ""
 "seguramente criptografadas. Elas estarÃo acessÃveis para qualquer pessoa com "
 "acesso a seus arquivos."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:604
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar armazenamento nÃo seguro"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:644
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas sÃo diferentes."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:654
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "A senha nÃo pode ser vazia"
 
@@ -1102,8 +1108,248 @@ msgstr "Senha an_tiga:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-mail"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "ImpressÃo digital"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "MemÃria disponÃvel insuficiente"
+
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "O ID de slot especificado nÃo à vÃlido"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erro interno"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "A operaÃÃo falhou"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Argumentos invÃlidos"
+
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "O mÃdulo nÃo pÃde criar as linhas necessÃrias"
+
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "O mÃdulo nÃo pÃde bloquear os dados adequadamente"
+
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "O campo à somente leitura"
+
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "O campo à sensÃvel e nÃo serà revelado"
+
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "O campo à invÃlido ou nÃo existe"
+
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "Valor invÃlido para campo"
+
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Os dados sÃo invÃlidos ou nÃo reconhecidos"
+
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "Os dados sÃo demasiadamente extensos"
+
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu no dispositivo"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "MemÃria insuficiente disponÃvel no dispositivo"
+
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "O dispositivo foi removido ou desconectado"
+
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Os dados criptografados nÃo sÃo vÃlidos ou nÃo foram reconhecidos"
+
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "Os dados criptografados sÃo demasiadamente extensos"
+
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "NÃo hà suporte a esta operaÃÃo"
+
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "A chave està faltando ou à invÃlida"
+
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "O tamanho da chave à errado"
+
+#~ msgid "The key is of the wrong type"
+#~ msgstr "O tipo da chave à errado"
+
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "Nenhuma chave à necessÃria"
+
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "A chave à diferente de antes"
+
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "Ã necessÃria uma chave"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
+#~ msgstr "A chave nÃo pÃde ser incluÃda no digest"
+
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "A operaÃÃo nÃo pÃde ser realizada com esta chave"
+
+#~ msgid "The key cannot be wrapped"
+#~ msgstr "A chave nÃo pode ser quebrada"
+
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel exportar esta chave"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "O mecanismo de criptografia à invÃlido ou nÃo reconhecido"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "O mecanismo de criptografia possui um argumento invÃlido"
+
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "O objeto està faltando ou à invÃlido"
+
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "Outra operaÃÃo està sendo executada"
+
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "Nenhuma operaÃÃo està sendo executada"
+
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "A senha ou o PIN està incorreto"
+
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "A senha ou o PIN Ã invÃlido"
+
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "A senha ou o PIN tem um comprimento invÃlido"
+
+#~ msgid "The password or PIN has expired"
+#~ msgstr "A senha ou o PIN expirou"
+
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "A senha ou o PIN està bloqueado"
+
+#~ msgid "The session is closed"
+#~ msgstr "A sessÃo està fechada"
+
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "Muitas sessÃes estÃo ativas"
+
+#~ msgid "The session is invalid"
+#~ msgstr "A sessÃo à invÃlida"
+
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "A sessÃo à somente leitura"
+
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "JÃ existe uma sessÃo aberta"
+
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "JÃ existe uma sessÃo somente leitura aberta"
+
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "JÃ existe uma sessÃo administrativa aberta"
+
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "A assinatura à ruim ou està corrompida"
+
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "A assinatura nÃo foi reconhecida ou està corrompida"
+
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Certos campos requeridos estÃo faltando"
+
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Certos campos possuem valores invÃlidos"
+
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "O dispositivo nÃo està presente ou està desconectado"
+
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "O dispositivo à invÃlido ou nÃo reconhecido"
+
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "O dispositivo à protegido contra escrita"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à invÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à de tamanho incorreto"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel importar pois a chave à do tipo incorreto"
+
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "Vocà jà iniciou a sessÃo"
+
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "Nenhum usuÃrio iniciou a sessÃo"
+
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "A senha do usuÃrio ou o PIN nÃo està definido"
+
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "O usuÃrio à de um tipo invÃlido"
+
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "Outro usuÃrio jà iniciou a sessÃo"
+
+#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
+#~ msgstr "Muitos usuÃrios de diferentes tipos estÃo com sessÃo aberta"
+
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "NÃo à possÃvel importar uma chave invÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "NÃo à possÃvel importar uma chave de tamanho incorreto"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à invÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à de tamanho incorreto"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel exportar pois a chave à do tipo incorreto"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o gerador de nÃmeros aleatÃrios"
+
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "Nenhum gerador de nÃmeros aleatÃrios disponÃvel"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "O mecanismo de criptografia tem um parÃmetro invÃlido"
+
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "NÃo hà espaÃo suficiente para armazenar o resultado"
+
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "O estado gravado à invÃlido"
+
+#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "A informaÃÃo à sensÃvel e nÃo pode ser revelada"
+
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "O estado nÃo pÃde ser salvo"
+
+#~ msgid "The module has not been initialized"
+#~ msgstr "O mÃdulo nÃo foi inicializado"
+
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "O mÃdulo jà foi inicializado"
+
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel bloquear os dados"
+
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "Os dados nÃo puderam ser bloqueados"
+
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "O pedido de assinatura foi rejeitado pelo usuÃrio"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
 
 #~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 #~ msgstr "<i>NÃo à parte do certificado</i>"
@@ -1138,9 +1384,6 @@ msgstr "_Senha:"
 #~ msgid "Email Signer Certificate"
 #~ msgstr "Certificado do signatÃrio do email"
 
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emitido em"
-
 #~ msgid "MD5 Fingerprint"
 #~ msgstr "ImpressÃo digital MD5"
 
@@ -1150,15 +1393,6 @@ msgstr "_Senha:"
 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 #~ msgstr "Unidade organizacional (OU)"
 
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "ImpressÃo digital SHA1"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
 #~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados e chaves</span>"
@@ -1250,9 +1484,6 @@ msgstr "_Senha:"
 #~ msgid "Allow access"
 #~ msgstr "Autorizar acesso"
 
-#~ msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgstr "Autorizar acesso do aplicativo ao chaveiro?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
 #~ "locked"
@@ -1489,9 +1720,6 @@ msgstr "_Senha:"
 #~ msgid "Couldn't create directory: %s"
 #~ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio: %s"
 
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "NÃo foi possÃvel excluir o arquivo: %s"
-
 #~ msgid "Access Denied"
 #~ msgstr "Acesso negado"
 
@@ -1526,9 +1754,6 @@ msgstr "_Senha:"
 #~ "experimental. Isto à usado pelo seahorse e outros aplicativos compatÃveis "
 #~ "com o PKCS#11."
 
-#~ msgid "PKCS#11 Modules"
-#~ msgstr "MÃdulos PKCS#11"
-
 #~ msgid "Import private key"
 #~ msgstr "Importar chave privada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]