[pitivi] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 19:51:25 +0000 (UTC)
commit 26e06da5a5b9d7ad34ab581b8d11cc6f595caab0
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Sep 19 21:48:05 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 539 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b80e1ff..c07a2fe 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,15 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 14:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -110,112 +111,116 @@ msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 KanÃle (5.1)"
#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>Render-Voreinstellung</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
msgid "Advanced..."
msgstr "Erweitert â"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
msgid "Container format"
msgstr "Containerformat"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
msgid "Container format:"
msgstr "Containerformat:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Probelauf (keine Spezialeffekte, ein Durchlauf)"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten â"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
msgid "Folder:"
msgstr "Ordner:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildrate:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
msgid "Framerate"
msgstr "Bildrate"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
msgid "Height"
msgstr "HÃhe"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
msgid "Number of channels:"
msgstr "Anzahl der KanÃle:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
msgid "Render"
msgstr "Erstellen"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Nur ausgewÃhlte Clips rendern"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
msgid "Sample Depth:"
msgstr "Abtasttiefe:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Samplingrate:"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
msgid "Scale:"
msgstr "Skalieren:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
#: ../pitivi/effects.py:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -318,7 +323,7 @@ msgid "Info"
msgstr "Info"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
msgid "Link"
msgstr "VerknÃpfen"
@@ -326,7 +331,7 @@ msgstr "VerknÃpfen"
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "SeitenverhÃltnis in Pixel"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
@@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Fehlende AbhÃngigkeiten â"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: ../pitivi/application.py:118
+#: ../pitivi/application.py:117
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits eine Instanz von %s. Bitte informieren Sie die "
"Entwickler auf http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:442
+#: ../pitivi/application.py:444
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -399,69 +404,69 @@ msgstr ""
" %prog PROJEKTDATEI -r AUSGABEDATEI # Ein Projekt rendern.\n"
" %prog PROJEKTDATEI -p # Vorschau auf ein Projekt."
-#: ../pitivi/application.py:450
+#: ../pitivi/application.py:452
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Jede MEDIENDATEI in ein neues Projekt importieren."
-#: ../pitivi/application.py:453
+#: ../pitivi/application.py:455
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Jede MEDIENDATEI nach dem Importieren ans Ende der Zeitlinie anhÃngen."
-#: ../pitivi/application.py:456
+#: ../pitivi/application.py:458
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Pitivi in einem Python-Debugger ausfÃhren."
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:461
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Die gegebene Projektdatei zu AUSGABEDATEI verarbeiten, ohne die grafische "
"OberflÃche zu Ãffnen."
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:464
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr ""
"Vorschau auf die angegebene Projektdatei, ohne die vollstÃndige grafische "
"OberflÃche zu Ãffnen."
-#: ../pitivi/application.py:467
+#: ../pitivi/application.py:469
msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
msgstr "-p und -r kÃnnen nicht gleichzeitig verwendet werden"
-#: ../pitivi/application.py:470
+#: ../pitivi/application.py:472
msgid "-r or -p and -i are incompatible"
msgstr "Die Optionen -n oder -p und -i schlieÃen sich gegenseitig aus."
-#: ../pitivi/application.py:473
+#: ../pitivi/application.py:475
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a benÃtigt -i"
-#: ../pitivi/application.py:481
+#: ../pitivi/application.py:483
msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr "-r benÃtigt genau eine PROJEKTDATEI"
-#: ../pitivi/application.py:484
+#: ../pitivi/application.py:486
msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
msgstr "-p benÃtigt genau eine PROJEKTDATEI"
-#: ../pitivi/application.py:487
+#: ../pitivi/application.py:489
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Mehrere PROJEKTDATEIEN kÃnnen nicht gleichzeitig geÃffnet werden"
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s lÃuft bereits"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Eine Instanz von %s lÃuft bereits in diesem Skript."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "Die GNonLin-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -469,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Plugins installiert wurden und im GStreamer-Pfad "
"verfÃgbar sind."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Die Autodetect-Plugins konnten nicht gefunden werden"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -481,22 +486,22 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das Paket Âgst-plugins-good installiert wurde und "
"im Plugin-Pfad von GStreamer verfÃgbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK verfÃgt nicht Ãber Cairo-UnterstÃtzung"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie eine Version der GTK+-Python-Bindings, die Cairo-"
"UnterstÃtzung bietet."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -504,11 +509,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gÃltiges Video-Ausgabeziel verfÃgbar "
"ist (xvimagesink oder ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio-Ausgabeplugins konnten nicht initialisiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
@@ -516,33 +521,33 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass mindestens ein gÃltiges Audio-Ausgabeziel verfÃgbar "
"ist (alsasink oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Python-Bindings fÃr Cairo konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings fÃr Cairo installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Python-Bindings fÃr goocanvas konnten nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass die Python-Bindings fÃr goocanvas installiert sind."
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "Die Python-xdg-Bibliothek konnte nicht importiert werden."
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Python-xdg-Bibliothek installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:143
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -550,13 +555,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die installierte Version der GTK+-Python-Bindings ist zu alt (gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine Version %s der GTK+-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:144
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+msgstr "Die installierte Version von GTK+ ist zu alt (gegenwÃrtig %s)."
+
+#: ../pitivi/check.py:148
+#, python-format
+msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+msgstr "Installieren Sie eine GTK+-Version %s oder neuer."
+
+#: ../pitivi/check.py:151
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -565,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der GStreamer-Python-Bindings ist zu alt "
"(gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
@@ -573,17 +588,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installieren Sie eine Version %s der GStreamer-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:155
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "Die installierte Version von GStreamer ist zu alt (gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine GStreamer-Version %s oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:159
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -592,13 +607,13 @@ msgstr ""
"Die installierte Version der Cairo-Python-Bindings ist zu alt (gegenwÃrtig "
"%s)."
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:160
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Installieren Sie eine Version %s der Cairo-Python-Bindings oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:163
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your "
@@ -607,42 +622,42 @@ msgstr ""
"Die installierte Version des GNonLin-GStreamer-Plugins ist zu alt "
"(gegenwÃrtig %s)."
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:164
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Installieren Sie eine Version %s des GNonLin-GStreamer-Plugins oder neuer."
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:166
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Das Zope-Schnittstellenmodul konnte nicht importiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:167
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Modul zope.interface installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:162
+#: ../pitivi/check.py:169
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Die distutils-Module konnten nicht importiert werden"
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:170
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Python-Modul distutils installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:176
msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr "Das Funktionsmerkmal zum automatischen Ausrichten aktivieren"
-#: ../pitivi/check.py:174
+#: ../pitivi/check.py:181
msgid "Additional video effects"
msgstr "ZusÃtzliche Video-Effekte"
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:183
msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
msgstr "ZusÃtzliche Multimedia-Codecs der FFmpeg-Bibliothek"
-#: ../pitivi/discoverer.py:224
+#: ../pitivi/discoverer.py:223
#, python-format
msgid ""
"Missing plugins:\n"
@@ -652,67 +667,67 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
+#: ../pitivi/discoverer.py:243
msgid "Cannot decode file."
msgstr "Datei kann nicht dekodiert werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:245
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Die angegebene Datei enthÃlt keine Audio-, Video- oder BildstrÃme."
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Die Spieldauer der Datei konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:266
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
msgid ""
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
"fashion."
msgstr "Das Format dieses Clips kann nicht im Zufallsmodus verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
+#: ../pitivi/discoverer.py:330
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "ZeitÃberschreitung beim Analysieren der Datei."
-#: ../pitivi/discoverer.py:332
+#: ../pitivi/discoverer.py:331
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "Analysieren der Datei dauerte zu lange."
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:360
msgid "No available source handler."
msgstr "Kein Quellen-Handler verfÃgbar."
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
msgstr "Es gibt kein GStreamer-Quellelement fÃr das Protokoll Â%sÂ"
-#: ../pitivi/discoverer.py:408
+#: ../pitivi/discoverer.py:407
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: ../pitivi/discoverer.py:410
+#: ../pitivi/discoverer.py:409
msgid "File not readable by current user"
msgstr "Datei ist fÃr aktuellen Benutzer nicht lesbar"
-#: ../pitivi/discoverer.py:441
+#: ../pitivi/discoverer.py:440
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PAUSED gesetzt werden."
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:463
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "Ein interner Fehler ist beim Analysieren dieser Datei aufgetreten: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
+#: ../pitivi/discoverer.py:473
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Die Datei enthÃlt einen VerknÃpfung zu einem anderen Clip."
-#: ../pitivi/discoverer.py:475
+#: ../pitivi/discoverer.py:474
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi kann derzeit nicht mit VerknÃpfungen zu anderen Dateien umgehen."
-#: ../pitivi/discoverer.py:501
+#: ../pitivi/discoverer.py:500
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Die Pipeline kann nicht auf PLAYING gesetzt werden."
@@ -769,40 +784,40 @@ msgid "Playlist format"
msgstr "Wiedergabelistenformat"
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
msgstr "Das Projekt enthÃlt Effekte, die auf Ihrem System nicht verfÃgbar sind."
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
#, python-format
msgid "Failed loading %(uri)s."
msgstr "%(uri)s konnte nicht geladen werden."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:106
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Keine gÃltige Projektdatei."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:111
+#: ../pitivi/projectmanager.py:110
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt konnte nicht geschlossen werden"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:148
+#: ../pitivi/projectmanager.py:147
msgid "No URI specified."
msgstr "Keine Adresse angegeben."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:182
+#: ../pitivi/projectmanager.py:181
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:495
+#: ../pitivi/settings.py:465
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Einstellungen exportieren\n"
-#: ../pitivi/settings.py:496
+#: ../pitivi/settings.py:466
msgid "Video: "
msgstr "Video:"
-#: ../pitivi/settings.py:499
+#: ../pitivi/settings.py:469
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -811,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Audio:"
# CHECK: Vielleicht besser Multiplexer?
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:472
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -839,12 +854,12 @@ msgstr "Effektname"
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Einen Clip in der Zeitlinie auswÃhlen, um dessen Effekte zu konfigurieren"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
@@ -950,40 +965,59 @@ msgstr "Voreinstellung speichern"
msgid "Choose..."
msgstr "WÃhlen â"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Video effects"
msgstr "Video-Effekte"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
msgid "Audio effects"
msgstr "Audio-Effekte"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Videoeffekte als Liste anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Videoeffekte als Symbole anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:230
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Voreinstellung"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "Â%s existiert bereits"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+msgid "New preset"
+msgstr "Neue Voreinstellung"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Neue Voreinstellung %d"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:542
msgid "A file name is required."
msgstr "Ein Dateiname wird benÃtigt."
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:232
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:544
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1011,19 +1045,19 @@ msgstr "<b>AuflÃsung</b>: %dÃ%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fehler beim Analysieren einer Datei"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:59
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
msgid "Problem:"
msgstr "Problem: "
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "ZusÃtzliche Information:"
@@ -1041,184 +1075,180 @@ msgstr "Auf den Standardwert zurÃcksetzen"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften fÃr %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
msgid "Keyframe"
msgstr "SchlÃsselbild"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Unlink"
msgstr "VerknÃpfung lÃsen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung lÃsen"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:153
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:154
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
msgid "Start Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Endlosschleife im markierten Bereich"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "_Open..."
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein existierendes Projekt Ãffnen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265 ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "Reload the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt neu laden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "_Render..."
msgstr "E_rstellen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Ihr Projekt als wiedergabefÃhigen Film exportieren"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
msgid "_Undo"
msgstr "_RÃckgÃngig"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Die letzte Operation rÃckgÃngig machen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Die letzte rÃckgÃngig gemachte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen Ãber %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "User Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Library"
msgstr "Medienbib_liothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_Timeline"
msgstr "Zei_tlinie"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Previe_w"
msgstr "_Vorschau"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Loop"
msgstr "Endlosschleife"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Das Hauptfenster Bildschirm fÃllend anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Zeitlinien-Werkzeugleiste"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:581
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Betrachter lÃsen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Den Betrachter in ein separates Fenster verschieben"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
msgid "Effect Library"
msgstr "Effekt-Bibliothek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
msgid "Clip configuration"
msgstr "Clip-Konfiguration"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andreas Volz <andreas volz tux-style de>\n"
"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1226,53 +1256,53 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Siehe http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html fÃr nÃhere Informationen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open File..."
msgstr "Datei Ãffnen â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstÃtzten Formate"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
msgid "Close without saving"
msgstr "SchlieÃen, ohne zu speichern"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Aktuelle Ãnderungen vor dem SchlieÃen des Projekts speichern?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Falls Sie nicht speichern, werden einige Ihrer Ãnderungen verlorengehen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Wollen Sie das aktuelle Projekt neu laden?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Auf das gespeicherte Projekt zurÃcksetzen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungespeicherten Ãnderungen werden verlorengehen."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Projekt Â%s konnte nicht geladen werden"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Fehlende Datei suchen â"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1281,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben: Â<b>%s</b>Â\n"
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1290,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"Die folgende Datei wurde verschoben: Â<b>%s</b>Â (Dauer: %s)\n"
"Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Unbenannt.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatisch erkennen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
msgid "Untitled project"
msgstr "Unbenanntes Projekt"
@@ -1433,45 +1463,31 @@ msgstr "Anamorph (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "Â%s existiert bereits"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
-msgid "New Preset"
-msgstr "Neue Voreinstellung"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
-#, python-format
-msgid "New Preset %d"
-msgstr "Neue Voreinstellung %d"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
msgid "Import Files..."
msgstr "Dateien importieren â"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Remove Clip"
msgstr "Clip entfernen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:149
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
msgid "Play Clip"
msgstr "Clip wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:194
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:203
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:244
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import Files...\" button."
@@ -1479,92 +1495,92 @@ msgstr ""
"FÃgen Sie Medien zu Ihrem Projekt hinzu, indem Sie Dateien und Ordner mit "
"Hilfe des ÂDateien importierenÂ-Knopfes hier ablegen."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
msgid "_Import Files..."
msgstr "Dateien _importieren â"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Mediendateien zu Ihrem Projekt hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
msgid "Import _Folders..."
msgstr "_Ordner importieren â"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
msgstr "Den Inhalt eines Ordners als Clips zu Ihrem Projekt hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
msgid "Select Unused Media"
msgstr "Unbenutzte Medien auswÃhlen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Clips auswÃhlen, die im Projekt noch nicht verwendet wurden"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Aus dem Projekt entfe_rnen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:326
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Ans _Ende der Zeitlinie anhÃngen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:346
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Clips als Liste anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:348
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Clips als Symbole anzeigen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:515
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Select One or More Folders"
msgstr "Eine oder mehrere Ordner auswÃhlen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswÃhlen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:519
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
msgid "Close after importing files"
msgstr "Nach dem Importieren von Dateien schlieÃen"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Clip %(current_clip)d von %(total)d wird importiert"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Mehrere Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
msgid "View errors"
msgstr "Fehler betrachten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "View error"
msgstr "Fehler betrachten"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fehler beim Analysieren von Dateien"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:774
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgenden Dateien kÃnnen von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:777
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "Die folgende Datei kann von PiTiVi nicht verarbeitet werden."
@@ -1584,100 +1600,100 @@ msgstr ""
"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
"Anpassen."
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:16
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:18
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Auswahl entfernen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Clip an der Zeitlinienposition schneiden"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Ein SchlÃsselbild hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Zum vorherigen SchlÃsselbild springen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Zum nÃchsten SchlÃsselbild springen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Auf GrÃÃe einpassen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "VerknÃpfungen zwischen Clips lÃschen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Clips willkÃrlich verknÃpfen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Gruppierung lÃsen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Clips anhand ihrer Audiospuren ausrichten"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ein oder mehrere GStreamer-Fehler sind aufgetreten!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Die folgenden Fehler wurden gemeldet:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃerung"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "GrÃÃe der Zeitlinie verÃndern"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Ein SchlÃsselbild hinzufÃgen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Vorheriges SchlÃsselbild"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_NÃchstes SchlÃsselbild"
@@ -1713,31 +1729,31 @@ msgstr "Clip-Schrift"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Die fÃr die Titel von Clips zu verwendende Schrift"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rÃckwÃrts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwÃrts gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitlinie gehen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:555
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Betrachter andocken"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1133
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1141
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1764,11 +1780,14 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:310
+#: ../pitivi/utils.py:319
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s behandelt bisher keine nicht lokal gespeicherten Projekte"
+#~ msgid "Stop Playback"
+#~ msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
#~ msgid "_Render Project..."
#~ msgstr "Projekt e_rstellen â"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]