[gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 19:38:39 +0000 (UTC)
commit 8f06ca393ca879d17974577ff80402695fb973ba
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Sep 19 21:34:56 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5185192..70a4332 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter OberflÃche"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:316
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -42,13 +42,14 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:471 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "In aktuellen Ordner entpacken"
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "Entpacken in Â%sÂ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
msgid "File-roller options"
msgstr "Archivmanager-Optionen"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
msgid "Default type"
msgstr "Vorgabeformat"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -166,89 +167,89 @@ msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel-Plugin, welches ein sehr nÃtzliches und einfaches "
"Beispiel fÃr angehende Plugin-Schreiber ist"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
msgid "/_Save Profile As..."
msgstr "/Profil speichern _unter â"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
msgid "/_Manage Profiles..."
msgstr "/Profile ver_walten â"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
msgid "Remove from file list"
msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "View file"
msgstr "Datei betrachten"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
msgid "File properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
msgid "Update file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
msgid "Old name"
msgstr "Alter Name"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
msgid "Current file name"
msgstr "Aktueller Dateiname"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
msgid "New file name"
msgstr "Neuer Dateiname"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Size"
msgstr "GrÃÃe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
msgid "File size"
msgstr "DateigrÃÃe"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
msgid "File modification date"
msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:677
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
msgid "Profiles..."
msgstr "Profile â"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
msgid "Reset"
msgstr "ZurÃcksetzen"
@@ -278,12 +279,12 @@ msgstr ""
"werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
msgid "Bookmark _name:"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Do nothing"
msgstr "Ignorieren"
@@ -375,9 +376,10 @@ msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
-#: ../src/plugin_manager.cc:404 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -473,6 +475,35 @@ msgstr "Ordner erstellen"
msgid "Directory name:"
msgstr "Ordnername:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Passwort im GNOME-SchlÃsselbund speichern"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Verbindungsname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Entfernte Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
msgid "Search local directories only"
msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
@@ -507,35 +538,35 @@ msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr ""
"Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
msgid "Error running the search command."
msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:949
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "In den Ordner auÃerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1054
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
msgid "Search..."
msgstr "Suchen â"
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner wÃhlen"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
msgid "_Look in folder:"
msgstr "Suchen im _Ordner:"
@@ -726,14 +757,14 @@ msgstr "/Zeit/SS"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -908,19 +939,19 @@ msgstr "Textansicht:"
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
msgid "Directories only"
msgstr "Nur Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Rekursiv anwenden fÃr"
@@ -937,31 +968,31 @@ msgstr "Chown"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Rekursiv anwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
msgid "<New connection>"
msgstr "<Neue Verbindung>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "Gehe zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "Verbinden zu: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Verbindung zu %s trennen"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:365
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
@@ -1019,51 +1050,50 @@ msgstr "Einbinden: %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "AushÃngen: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
msgid "_Alias:"
msgstr "_Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Ort (URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
msgid "Optional information"
msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
msgid "S_hare:"
msgstr "_Freigabe:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Entfernter Ordner:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ordner:"
#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
msgid "_User name:"
@@ -1077,7 +1107,7 @@ msgstr "_Passwort:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "_DomÃnenname:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Entfernter Server"
@@ -1154,17 +1184,17 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1190 ../src/gnome-cmd-data.cc:1191
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1605 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1151 ../src/gnome-cmd-data.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1881
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Link zu %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
msgid "Audio Files"
msgstr "Audiodateien"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1477
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
msgid "CamelCase"
msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
@@ -1221,13 +1251,13 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "MÃchten Sie die gewÃhlte Datei lÃschen?"
msgstr[1] "MÃchten Sie die %d gewÃhlten Dateien lÃschen?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Delete"
msgstr "LÃschen"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1243,7 +1273,7 @@ msgstr "Aktuellen Ordner hinzufÃgen"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten â"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
@@ -1279,33 +1309,33 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
msgid "/_Copy here"
msgstr "/Hierher _kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
msgid "/_Move here"
msgstr "/Hierher _verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
msgid "/_Link here"
msgstr "/Hierher _verknÃpfen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Abbrechen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2159 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2174
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Keine regulÃre Datei"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Keine regulÃre Datei."
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -1353,7 +1383,7 @@ msgstr "_Ausschneiden"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
@@ -1366,8 +1396,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
@@ -1397,7 +1427,7 @@ msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1496,7 +1526,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -1508,72 +1538,72 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s von %s KB in %d von %d Datei"
msgstr[1] "%s von %s KB in %d von %d Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d von %d Ordner ausgewÃhlt"
msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewÃhlt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1610 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1618
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1655 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Reiter _entsperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
msgid "_Lock Tab"
msgstr "Reiter _sperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Reiter aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
@@ -1582,7 +1612,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "VerknÃpfungsname:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
@@ -1858,94 +1888,94 @@ msgstr "_Plugins"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Ansicht"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Bearb."
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 LÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Suchen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Up one directory"
msgstr "Eltern-Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Gehe zum Ãltesten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "ZurÃck"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "VorwÃrts"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Gehe zum Letzten"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste fÃr volle Pfade, Alt fÃr URIs)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Paste"
msgstr "EinfÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste fÃr neues Dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Terminal Ãffnen (Umschalttaste fÃr Systemverwalterrechte)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Â%s wird kopiert nach"
@@ -1998,7 +2028,7 @@ msgstr "Sortieroptionen"
msgid "Case sensitive"
msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"
@@ -2036,7 +2066,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
@@ -2328,8 +2358,8 @@ msgstr "Ãberschreiben beim Kopieren"
#. Create prepare copy specific widgets
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Silently"
msgstr "Ohne RÃckfrage"
@@ -2395,177 +2425,157 @@ msgstr "Backup-Dateien"
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische VerknÃpfungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Authentication"
-msgstr "Legitimierung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1194
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1332
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichnung:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1334
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1336
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1357
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1361
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
msgid "Show for"
msgstr "Suche nach"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
msgid "File patterns"
msgstr "Schablone fÃr Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1422
msgid "New Application"
msgstr "Neue Anwendung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
msgid "Edit Application"
msgstr "Anwendung bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Ferne Dateien vor dem Ãffnen in externen Programmen immer herunterladen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME-Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
msgid "Standard programs"
msgstr "Standardanwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1787
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1731
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
msgid "Device:"
msgstr "Laufwerk:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1735
msgid "Mount point:"
msgstr "EinhÃngepunkt:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
msgid "New Device"
msgstr "Neues Laufwerk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1847
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
msgid "Edit Device"
msgstr "Laufwerk bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1934
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
msgid "Show only the icons"
msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1912
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
msgid "Confirmation"
msgstr "BestÃtigung"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
@@ -2593,43 +2603,43 @@ msgstr "Mit Schablone auswÃhlen"
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Mit Schablone abwÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
msgid "Query First"
msgstr "Erst nachfragen"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Skip All"
msgstr "Alle Ãberspringen"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
msgid "Follow Links"
msgstr "VerknÃpfungen folgen"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Dateien Ãberschreiben"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Â%s wird verschoben nach"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2637,8 +2647,8 @@ msgstr[0] "%d Datei wird verschoben nach"
msgstr[1] "%d Dateien werden verschoben nach"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Der Ordner Â%s existiert nicht, soll er erstellt werden?"
@@ -2648,431 +2658,388 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:215
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:370
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:381
-msgid "Connection name"
-msgstr "Verbindungsname"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Entfernte Verbindungen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:474
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
msgid "Name matches regex:"
msgstr "Name entspricht regulÃrem Ausdruck:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
msgid "Name contains:"
msgstr "Name enthÃlt:"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
msgid "Unlimited depth"
msgstr "Unbegrenzte Tiefe"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
msgid "Current directory only"
msgstr "Nur aktueller Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
#, c-format
msgid "%i level"
msgid_plural "%i levels"
msgstr[0] "%i Ebene"
msgstr[1] "%i Ebenen"
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
msgid "Search _recursively:"
msgstr "_Rekursiv suchen:"
#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
msgid "Contains _text:"
msgstr "Enthaltener _Text:"
#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
-"\n"
-"Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
-"\n"
-"Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufÃgen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausfÃhren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminal Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Change left connection"
msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Change right connection"
msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Show user defined files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Change permissions"
msgstr "Zugriffsrechte Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Change owner/group"
msgstr "Besitzer/Gruppe Ãndern"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Copy files"
msgstr "Dateien kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien lÃschen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Edit a new file"
msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ordner abgleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Ãber GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Report a problem"
msgstr "Problem berichten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Internet"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Compare directories"
msgstr "Ordner vergleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles abwÃhlen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-Typen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Configure plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Back one directory"
msgstr "Ein Ordner zurÃck"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Change directory"
msgstr "Ordner wechseln"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Equal panel size"
msgstr "AnsichtsgrÃÃe ausgleichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Back to the first directory"
msgstr "ZurÃck zum ersten Ordner "
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Forward one directory"
msgstr "Ein Ordner vor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Home directory"
msgstr "PersÃnlicher Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ordner im aktiven Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ordner im inaktiven Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ordner im linken Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ordner im rechten Fenster Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vor zum letzten Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Next tab"
msgstr "NÃchster Reiter"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Root directory"
msgstr "Basisordner"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Reiter sperren/entsperren"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Show terminal"
msgstr "Terminal zeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:829
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Symbolische VerknÃpfung erstellen fÃr %i Datei in %s?"
msgstr[1] "Symbolische VerknÃpfungen erstellen fÃr %i Dateien in %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:899 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:898 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstÃtzt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:930
msgid "Too many selected files"
msgstr "Zuviele ausgewÃhlte Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1178
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
msgid "Unable to open terminal"
msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
-msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1817
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1922
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1967
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Ãffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1933 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1960
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager fÃr den GNOME Desktop"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3085,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2013
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3098,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2017
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3109,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3393,23 +3360,23 @@ msgstr "_Schnellhilfe"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Muster Â%s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:66
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:67
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Den Startordner fÃr die linke Ansicht angeben"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Den Startordner fÃr die rechte Ansicht angeben"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:124
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
@@ -7762,8 +7729,8 @@ msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
#: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl."
#: ../src/utils.cc:1201
#, c-format
@@ -7784,6 +7751,43 @@ msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Entfernter Ordner:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Legitimierung"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Passwort eingeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
+
#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "_Gehe zu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]