[gnome-commander] [l10n] Updated German translation



commit 8f06ca393ca879d17974577ff80402695fb973ba
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Sep 19 21:34:56 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  742 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5185192..70a4332 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter OberflÃche"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:316
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -42,13 +42,14 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
 
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:471 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "In aktuellen Ordner entpacken"
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Entpacken in Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Archivmanager-Optionen"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
 msgid "Default type"
 msgstr "Vorgabeformat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -166,89 +167,89 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein Beispiel-Plugin, welches ein sehr nÃtzliches und einfaches "
 "Beispiel fÃr angehende Plugin-Schreiber ist"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/Profil speichern _unter â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/Profile ver_walten â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
 msgid "Remove from file list"
 msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
 msgid "View file"
 msgstr "Datei betrachten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
 msgid "File properties"
 msgstr "Dateieigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
 msgid "Update file list"
 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:517
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
 msgid "Results"
 msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
 msgid "Old name"
 msgstr "Alter Name"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
 msgid "Current file name"
 msgstr "Aktueller Dateiname"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
 msgid "New name"
 msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
 msgid "New file name"
 msgstr "Neuer Dateiname"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
 msgid "File size"
 msgstr "DateigrÃÃe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
 msgid "File modification date"
 msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:677
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profile â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "ZurÃcksetzen"
@@ -278,12 +279,12 @@ msgstr ""
 "werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
 msgid "Bookmark _name:"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -375,9 +376,10 @@ msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
-#: ../src/plugin_manager.cc:404 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -473,6 +475,35 @@ msgstr "Ordner erstellen"
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Ordnername:"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Passwort im GNOME-SchlÃsselbund speichern"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Verbindungsname"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Entfernte Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
@@ -507,35 +538,35 @@ msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
 msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:949
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "In den Ordner auÃerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1054
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
 msgid "Search..."
 msgstr "Suchen â"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1161
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner wÃhlen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Suchen im _Ordner:"
 
@@ -726,14 +757,14 @@ msgstr "/Zeit/SS"
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152 ../src/utils.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -908,19 +939,19 @@ msgstr "Textansicht:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zahlenansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1431
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
 msgid "Directories only"
 msgstr "Nur Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Rekursiv anwenden fÃr"
 
@@ -937,31 +968,31 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Rekursiv anwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Neue Verbindung>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gehe zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Verbinden zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Verbindung zu %s trennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:365
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
 
@@ -1019,51 +1050,50 @@ msgstr "Einbinden: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "AushÃngen: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ort (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
 msgid "Optional information"
 msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Freigabe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Entfernter Ordner:"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ordner:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
 msgid "_User name:"
@@ -1077,7 +1107,7 @@ msgstr "_Passwort:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_DomÃnenname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Entfernter Server"
 
@@ -1154,17 +1184,17 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1190 ../src/gnome-cmd-data.cc:1191
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1605 ../src/gnome-cmd-data.cc:1908
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1151 ../src/gnome-cmd-data.cc:1152
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1881
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Link zu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1477
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
 
@@ -1221,13 +1251,13 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "MÃchten Sie die gewÃhlte Datei lÃschen?"
 msgstr[1] "MÃchten Sie die %d gewÃhlten Dateien lÃschen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Delete"
 msgstr "LÃschen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -1243,7 +1273,7 @@ msgstr "Aktuellen Ordner hinzufÃgen"
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _verwalten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Warte auf Dateiliste"
 
@@ -1279,33 +1309,33 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/Hierher _kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/Hierher _verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/Hierher _verknÃpfen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Abbrechen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1415
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2159 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2174
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "Keine regulÃre Datei"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Keine regulÃre Datei."
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
@@ -1353,7 +1383,7 @@ msgstr "_Ausschneiden"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Dateinamen kopieren"
 
@@ -1366,8 +1396,8 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
@@ -1397,7 +1427,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
@@ -1496,7 +1526,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Dateieigenschaften"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -1508,72 +1538,72 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s von %s KB in %d von %d Datei"
 msgstr[1] "%s von %s KB in %d von %d Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d von %d Ordner ausgewÃhlt"
 msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1610 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1618
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1655 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "Reiter _entsperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "Reiter _sperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Reiter aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Reiter s_chlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1097
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
 msgid "No file name given"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
 msgid "New Text File"
 msgstr "Neue Textdatei"
 
@@ -1582,7 +1612,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "VerknÃpfungsname:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
@@ -1858,94 +1888,94 @@ msgstr "_Plugins"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Ansicht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Bearb."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 LÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Suchen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gehe zum Ãltesten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go back"
 msgstr "ZurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
 msgid "Go forward"
 msgstr "VorwÃrts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gehe zum Letzten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste fÃr volle Pfade, Alt fÃr URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
 msgid "Paste"
 msgstr "EinfÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste fÃr neues Dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Terminal Ãffnen (Umschalttaste fÃr Systemverwalterrechte)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Verbindung beenden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Â%s wird kopiert nach"
@@ -1998,7 +2028,7 @@ msgstr "Sortieroptionen"
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
@@ -2036,7 +2066,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2009
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
@@ -2328,8 +2358,8 @@ msgstr "Ãberschreiben beim Kopieren"
 #. Create prepare copy specific widgets
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne RÃckfrage"
 
@@ -2395,177 +2425,157 @@ msgstr "Backup-Dateien"
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Authentication"
-msgstr "Legitimierung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1191
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1194
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1332
 msgid "Label:"
 msgstr "Bezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1334
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1336
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1357
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1361
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1428
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
 msgid "Show for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1447
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1400
 msgid "File patterns"
 msgstr "Schablone fÃr Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1422
 msgid "New Application"
 msgstr "Neue Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1488
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Anwendung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1509
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Ferne Dateien vor dem Ãffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1530
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1601
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
 msgid "Label"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1787
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1731
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1733
 msgid "Device:"
 msgstr "Laufwerk:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1735
 msgid "Mount point:"
 msgstr "EinhÃngepunkt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
 msgid "New Device"
 msgstr "Neues Laufwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1847
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Laufwerk bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1868
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1934
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1878
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1908
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1912
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2006
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2064 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2007 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2065
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2008
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2067
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
 msgid "Confirmation"
 msgstr "BestÃtigung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
@@ -2593,43 +2603,43 @@ msgstr "Mit Schablone auswÃhlen"
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Mit Schablone abwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
 msgid "Query First"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 msgid "Skip All"
 msgstr "Alle Ãberspringen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 msgid "Follow Links"
 msgstr "VerknÃpfungen folgen"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Dateien Ãberschreiben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
 msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Â%s wird verschoben nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2637,8 +2647,8 @@ msgstr[0] "%d Datei wird verschoben nach"
 msgstr[1] "%d Dateien werden verschoben nach"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Der Ordner Â%s existiert nicht, soll er erstellt werden?"
@@ -2648,431 +2658,388 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:215
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:370
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:381
-msgid "Connection name"
-msgstr "Verbindungsname"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Entfernte Verbindungen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:474
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
 msgid "Name matches regex:"
 msgstr "Name entspricht regulÃrem Ausdruck:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
 msgid "Name contains:"
 msgstr "Name enthÃlt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
 msgid "Unlimited depth"
 msgstr "Unbegrenzte Tiefe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
 msgid "Current directory only"
 msgstr "Nur aktueller Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
 #, c-format
 msgid "%i level"
 msgid_plural "%i levels"
 msgstr[0] "%i Ebene"
 msgstr[1] "%i Ebenen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "_Rekursiv suchen:"
 
 #. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
 msgid "Contains _text:"
 msgstr "Enthaltener _Text:"
 
 #. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "Passwort eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
-"\n"
-"Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
-"\n"
-"Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Execute command"
 msgstr "Befehl ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "New connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbindung Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Besitzer/Gruppe Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien lÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Ordner abgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Ãber GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "Help contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Problem berichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Internet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Select all"
 msgstr "Alles auswÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alles abwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "MIME types"
 msgstr "MIME-Typen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Ein Ordner zurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ordner wechseln"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "AnsichtsgrÃÃe ausgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "ZurÃck zum ersten Ordner "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Ein Ordner vor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Home directory"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ordner im aktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ordner im inaktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ordner im linken Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ordner im rechten Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vor zum letzten Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Next tab"
 msgstr "NÃchster Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Root directory"
 msgstr "Basisordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Reiter sperren/entsperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Terminal zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:829
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Symbolische VerknÃpfung erstellen fÃr %i Datei in %s?"
 msgstr[1] "Symbolische VerknÃpfungen erstellen fÃr %i Dateien in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:899 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:955
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:898 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:931
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:930
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Zuviele ausgewÃhlte Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1178
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
-msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1229 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1251
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1817
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1919 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1922
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1967
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Beim Ãffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1933 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1960
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager fÃr den GNOME Desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3085,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1968
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2013
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3098,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 "fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2017
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3109,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1989
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3393,23 +3360,23 @@ msgstr "_Schnellhilfe"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Muster Â%s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:66
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Den Startordner fÃr die linke Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Den Startordner fÃr die rechte Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: ../src/main.cc:124
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
@@ -7762,8 +7729,8 @@ msgstr[0] "%s Byte"
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
 #: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl."
 
 #: ../src/utils.cc:1201
 #, c-format
@@ -7784,6 +7751,43 @@ msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
 
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Entfernter Ordner:"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Legitimierung"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Passwort eingeben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
+
 #~ msgid "_Go to"
 #~ msgstr "_Gehe zu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]