[aisleriot/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot/gnome-3-2] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 19:25:06 +0000 (UTC)
commit 2a5834203ce1c32293a3a4ce28bb32df0c8b561e
Author: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>
Date: Mon Sep 19 16:21:55 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 291 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3305b1c..8f002c3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 19:13-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:57-0200\n"
"Last-Translator: Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:408
-#: ../src/window.c:412
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2303
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2188
msgid "Select Game"
msgstr "Selecionar jogo"
@@ -141,71 +141,71 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1359
+#: ../src/game.c:1356
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundaÃÃo"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1363
+#: ../src/game.c:1360
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "reserva"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1367
+#: ../src/game.c:1364
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "monte"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1371
+#: ../src/game.c:1368
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tabuleiro"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1375
+#: ../src/game.c:1372
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "descarte"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
+#: ../src/game.c:1404
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s na fundaÃÃo"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
+#: ../src/game.c:1408
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s na reserva"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1412
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s no monte"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1416
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s no tabuleiro"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1420
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s no descarte"
-#: ../src/game.c:2068
+#: ../src/game.c:2100
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Este jogo ainda nÃo tem suporte a dicas."
@@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Este jogo ainda nÃo tem suporte a dicas."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2135 ../src/game.c:2161
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Mover %s sobre %s."
-#: ../src/game.c:2150
+#: ../src/game.c:2182
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Vocà està procurando por um %s."
-#: ../src/game.c:2154
+#: ../src/game.c:2186
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Este jogo nÃo à capaz de fornecer uma dica."
@@ -234,8 +234,8 @@ msgstr "Este jogo nÃo à capaz de fornecer uma dica."
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Pico"
+msgid "Accordion"
+msgstr "AcordeÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "Pico"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -252,8 +252,8 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Biscoitos da sorte"
+msgid "Athena"
+msgstr "Atenas"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -261,8 +261,8 @@ msgstr "Biscoitos da sorte"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Seahaven"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Rei Alberto"
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Tia Maria"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Rei Alberto"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Primeira lei"
+msgid "Backbone"
+msgstr "Espinha dorsal"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "Primeira lei"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Para cima"
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "DÃzia do padeiro"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Para cima"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Jogo do padeiro"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Jumbo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "AcordeÃo"
+msgid "Bear River"
+msgstr "Rio do urso"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "AcordeÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Dez atravessados"
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Castelo encurralado"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "Dez atravessados"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "TranÃa"
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Bloquear dez"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "TranÃa"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Senhora Jane"
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "Senhora Jane"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Cigano"
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Cigano"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Vizinho"
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Vizinho"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+msgid "Carpet"
+msgstr "Carpete"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Jamestown"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmose"
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Osmose"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "PlatÃia do rei"
+msgid "Clock"
+msgstr "RelÃgio"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "PlatÃia do rei"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cobertura"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "Glenwood"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "Gay Gordons"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Mina de diamantes"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "Monte Carlo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+msgid "Doublets"
+msgstr "Duplos"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Kansas"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Asa de Ãguia"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Camelot"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Quatorze"
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Quatorze"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "EscorpiÃo"
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Oito fora"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "EscorpiÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevador"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr "Isabel"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escada rolante"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminador"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -468,8 +468,8 @@ msgstr "Escada rolante"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escada rolante"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -477,8 +477,8 @@ msgstr "Agnes"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
+msgid "First Law"
+msgstr "Primeira lei"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -486,8 +486,8 @@ msgstr "Bristol"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortaleza"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -495,8 +495,8 @@ msgstr "Quatorze"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Rio do urso"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Biscoitos da sorte"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -504,8 +504,8 @@ msgstr "Rio do urso"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Mina de ouro"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Quarenta ladrÃes"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "Mina de ouro"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Atenas"
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Quatorze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -522,8 +522,8 @@ msgstr "Atenas"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "AranhiÃo"
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -531,8 +531,8 @@ msgstr "AranhiÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Tabuleiro de xadrez"
+msgid "Gaps"
+msgstr "Lacunas"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "Tabuleiro de xadrez"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Espinha dorsal"
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -549,8 +549,8 @@ msgstr "Espinha dorsal"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+msgid "Giant"
+msgstr "Gigante"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -558,8 +558,8 @@ msgstr "Yukon"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "PraÃa da uniÃo"
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "PraÃa da uniÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Oito fora"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Mina de ouro"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "Oito fora"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Tumba de NapoleÃo"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr "Tumba de NapoleÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Quarenta ladrÃes"
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Cigano"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "Quarenta ladrÃes"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Ruas e becos"
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinquia"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -603,8 +603,8 @@ msgstr "Ruas e becos"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirinto 2"
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -612,8 +612,8 @@ msgstr "Labirinto 2"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "RelÃgio"
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -621,8 +621,8 @@ msgstr "RelÃgio"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Pileon"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "Canfield"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Treze"
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "Treze"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Jogo do padeiro"
+msgid "King Albert"
+msgstr "Rei Alberto"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -657,8 +657,8 @@ msgstr "Jogo do padeiro"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Picos triplos"
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "PlatÃia do rei"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -666,18 +666,17 @@ msgstr "Picos triplos"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "TerraÃo"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike com trÃs baralhos"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -685,8 +684,8 @@ msgstr "TerraÃo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tia Maria"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labirinto"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -694,8 +693,8 @@ msgstr "Tia Maria"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Carpete"
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Senhora Jane"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -703,8 +702,8 @@ msgstr "Carpete"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Senhor Tommy"
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto 2"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -712,8 +711,8 @@ msgstr "Senhor Tommy"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Mina de diamantes"
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -721,8 +720,8 @@ msgstr "Mina de diamantes"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Tumba de NapoleÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -730,8 +729,8 @@ msgstr "Yield"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirinto"
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Vizinho"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -739,8 +738,8 @@ msgstr "Labirinto"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "LadrÃes"
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -748,8 +747,8 @@ msgstr "LadrÃes"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmose"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -757,8 +756,8 @@ msgstr "Saratoga"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
+msgid "Peek"
+msgstr "Pico"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -766,8 +765,8 @@ msgstr "Cruel"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Bloquear dez"
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -775,8 +774,8 @@ msgstr "Bloquear dez"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Desejo do Wisp"
+msgid "Plait"
+msgstr "TranÃa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -784,8 +783,8 @@ msgstr "Desejo do Wisp"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+msgid "Poker"
+msgstr "PÃquer"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -793,8 +792,8 @@ msgstr "Odessa"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Asa de Ãguia"
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -802,8 +801,8 @@ msgstr "Asa de Ãguia"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treze 2"
+msgid "Royal East"
+msgstr "Leste Real"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -811,8 +810,8 @@ msgstr "Treze 2"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -820,8 +819,8 @@ msgstr "Zebra"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cobertura"
+msgid "Scorpion"
+msgstr "EscorpiÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -829,8 +828,8 @@ msgstr "Cobertura"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevador"
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -838,8 +837,8 @@ msgstr "Elevador"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortaleza"
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -847,8 +846,8 @@ msgstr "Fortaleza"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Gigante"
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Senhor Tommy"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -856,8 +855,8 @@ msgstr "Gigante"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Aranha"
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -865,8 +864,8 @@ msgstr "Aranha"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Lacunas"
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranha"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -874,8 +873,8 @@ msgstr "Lacunas"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "DÃzia do padeiro"
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Aranha trÃs baralhos"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -883,8 +882,8 @@ msgstr "DÃzia do padeiro"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "CabeÃa branca"
+msgid "Spiderette"
+msgstr "AranhiÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -892,8 +891,8 @@ msgstr "CabeÃa branca"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Para cima"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -901,8 +900,8 @@ msgstr "Freecell"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinquia"
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Ruas e becos"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -910,8 +909,8 @@ msgstr "Helsinquia"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Aranha trÃs baralhos"
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -919,17 +918,18 @@ msgstr "Aranha trÃs baralhos"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Dez atravessados"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
-#: ../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "PÃquer"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "TerraÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -937,8 +937,8 @@ msgstr "PÃquer"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike com trÃs baralhos"
+msgid "Thieves"
+msgstr "LadrÃes"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -946,8 +946,8 @@ msgstr "Klondike com trÃs baralhos"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentino"
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Treze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -955,8 +955,8 @@ msgstr "Valentino"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Leste Real"
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Polegar e bolsa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -964,8 +964,8 @@ msgstr "Leste Real"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Polegar e bolsa"
+msgid "Treize"
+msgstr "Treze 2"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Polegar e bolsa"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Picos triplos"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -982,8 +982,8 @@ msgstr "Klondike"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Duplos"
+msgid "Union Square"
+msgstr "PraÃa da uniÃo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -991,8 +991,8 @@ msgstr "Duplos"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentino"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "Modelo"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr "Golf"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
+msgid "Whitehead"
+msgstr "CabeÃa branca"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgstr "Westhaven"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Castelo encurralado"
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Desejo do Wisp"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1027,39 +1027,49 @@ msgstr "Castelo encurralado"
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
msgid "Solitaire"
msgstr "PaciÃncia"
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:48
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "PaciÃncia do GNOME"
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:49
msgid "About Solitaire"
msgstr "Sobre o PaciÃncia"
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Selecione o tipo de jogo a ser jogado"
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:105
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Selecione o nÃmero do jogo"
-
-#: ../src/sol.c:120
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÃMERO"
-
-#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:413 ../src/window.c:1881
+#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1834
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1139,40 +1149,40 @@ msgstr "N/A"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
#, c-format
msgid "Could not show help for â%sâ"
msgstr "NÃo foi possÃvel mostrar a ajuda para \"%s\""
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:207
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "ParabÃns, vocà venceu!"
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:211
msgid "There are no more moves"
msgstr "NÃo hà mais movimentos vÃlidos"
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:344
msgid "Main game:"
msgstr "Jogo principal:"
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:352
msgid "Card games:"
msgstr "Jogos de cartas:"
-#: ../src/window.c:387
+#: ../src/window.c:367
msgid "Card themes:"
msgstr "Temas de cartas:"
-#: ../src/window.c:415
+#: ../src/window.c:395
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Sobre o FreeCell"
-#: ../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:396
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Sobre o AisleRiot"
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:400
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"O AisleRiot fornece um motor de jogo de paciÃncia baseado em regras que "
"permite vÃrios jogos diferentes."
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -1199,16 +1209,16 @@ msgstr ""
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>"
-#: ../src/window.c:433
+#: ../src/window.c:413
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site do GNOME Games"
-#: ../src/window.c:1289
+#: ../src/window.c:1259
#, c-format
msgid "Play â%sâ"
msgstr "Jogar \"%s\""
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1420
#, c-format
msgid "Display cards with â%sâ card theme"
msgstr "Exibir cartas com o tema \"%s\""
@@ -1217,180 +1227,172 @@ msgstr "Exibir cartas com o tema \"%s\""
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/window.c:1517
+#: ../src/window.c:1487
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../src/window.c:1755
+#: ../src/window.c:1725
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ocorreu uma exceÃÃo no esquema"
-#: ../src/window.c:1758
+#: ../src/window.c:1728
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Por favor, relate este erro aos desenvolvedores."
-#: ../src/window.c:1764
+#: ../src/window.c:1734
msgid "_Don't report"
msgstr "_NÃo relatar"
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1735
msgid "_Report"
msgstr "_Relatar"
-#: ../src/window.c:1879
+#: ../src/window.c:1832
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Freecell"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1923
msgid "_Game"
msgstr "_Jogo"
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:1924
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1925
msgid "_Control"
msgstr "_Controle"
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:1927
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1932
msgid "Start a new game"
msgstr "Inicia um novo jogo"
-#: ../src/window.c:2011
+#: ../src/window.c:1935
msgid "Restart the game"
msgstr "Reinicia o jogo"
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1937
msgid "_Select Gameâ"
msgstr "_Selecionar jogoâ"
-#: ../src/window.c:2015
+#: ../src/window.c:1939
msgid "Play a different game"
msgstr "Joga um jogo diferente"
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:1941
msgid "_Recently Played"
msgstr "Jogados _recentemente"
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:1942
msgid "S_tatistics"
msgstr "_EstatÃsticas"
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:1943
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mostra estatÃsticas dos jogos"
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:1946
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:1949
msgid "Undo the last move"
msgstr "Desfaz o Ãltimo movimento"
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:1952
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refaz o movimento desfeito"
-#: ../src/window.c:2031
+#: ../src/window.c:1955
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribui prÃxima carta ou cartas"
-#: ../src/window.c:2034
+#: ../src/window.c:1958
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ObtÃm uma dica para sua prÃxima jogada"
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:1961
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "VÃ a ajuda para o Aisleriot"
-#: ../src/window.c:2041
+#: ../src/window.c:1965
msgid "View help for this game"
msgstr "VÃ a ajuda para este jogo"
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:1968
msgid "About this game"
msgstr "Sobre este jogo"
-#: ../src/window.c:2046
+#: ../src/window.c:1970
msgid "Install card themesâ"
msgstr "Instalar temas de cartasâ"
-#: ../src/window.c:2047
+#: ../src/window.c:1971
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Instala novos temas de cartas pelos repositÃrios de pacotes da distribuiÃÃo"
-#: ../src/window.c:2053
+#: ../src/window.c:1977
msgid "_Card Style"
msgstr "Estilo da _carta"
-#: ../src/window.c:2087
+#: ../src/window.c:2011
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2012
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../src/window.c:2092
+#: ../src/window.c:2016
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../src/window.c:2093
+#: ../src/window.c:2017
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../src/window.c:2097
+#: ../src/window.c:2021
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clique para mover"
-#: ../src/window.c:2098
+#: ../src/window.c:2022
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Pega e solta as cartas ao clicar"
-#: ../src/window.c:2102
+#: ../src/window.c:2026
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
-#: ../src/window.c:2103
+#: ../src/window.c:2027
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Reproduz os sons dos eventos"
-#: ../src/window.c:2108
-msgid "_Animations"
-msgstr "_AnimaÃÃes"
-
-#: ../src/window.c:2109
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Animar movimentos de cartas"
-
-#: ../src/window.c:2327
+#: ../src/window.c:2207
msgid "Score:"
msgstr "PontuaÃÃo:"
-#: ../src/window.c:2339
+#: ../src/window.c:2219
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../src/window.c:2637
+#: ../src/window.c:2507
#, c-format
msgid "Cannot start the game â%sâ"
msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar o jogo \"%s\""
-#: ../src/window.c:2650
+#: ../src/window.c:2520
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "O Aisleriot nÃo pÃde localizar o Ãltimo jogo que vocà jogou."
-#: ../src/window.c:2651
+#: ../src/window.c:2521
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"programa. Caso contrÃrio, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file â%s.%sâ not found"
msgstr "O arquivo de ajuda \"%s.%s\" nÃo foi localizado"
@@ -2895,3 +2897,15 @@ msgstr "Mova um grupo de cartas para uma posiÃÃo da mesa vazia"
#: ../games/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "a pilha de fundaÃÃo adequada"
+
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Selecione o nÃmero do jogo"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NÃMERO"
+
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_AnimaÃÃes"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Animar movimentos de cartas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]