[pitivi] Updated Latvian translation.



commit 50cecc64d63a5af10b98a9d6c763aae391dcfe69
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Mon Sep 19 22:18:48 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2591 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1453 insertions(+), 1138 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f90bba5..204200b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,32 +5,405 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2007.
 # RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 # RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+# PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 01:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 22:15+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
+"Language: lv\n"
 
-#: ../pitivi/application.py:123
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Izveido un rediÄÄ savas filmas"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Pitivi video redaktors"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#| msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>Veic automÄtisko lÄdzinÄÅanu</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "AutomÄtiskÄ lÄdzinÄÅana sÄkas"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "NovÄrtÄ..."
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#| msgid "<b>Format</b>"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>Apgriezums</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>PozÄcija</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#| msgid "<b>Video:</b>"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>IzmÄrs</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#| msgid "<b>Video:</b>"
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>SkatÄtÄja tÄlummaiÅa</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#| msgid "Height"
+msgid "Height:"
+msgstr "Augstums:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Platums:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "InstalÄt"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "TrÅkstoÅas atkarÄbas"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart PiTiVi:"
+msgstr ""
+"Lai aktivÄtu papildu iespÄjas, lÅdzu, instalÄjiet sekojoÅas pakotnes un "
+"pÄrstartÄjiet PitiVi:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "etiÄete"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "<element> ÄpaÅÄbas"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 kadri/sek"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+#| msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÄli (5.1)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Preset</b>"
+msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgstr "<b>RenderÄtÄja priekÅstatÄjumi</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#| msgid ""
+#| "AC-3\n"
+#| "AAC"
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7
+msgid "Advanced..."
+msgstr "PaplaÅinÄti..."
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeks:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+msgid "Container format"
+msgstr "Konteinera formÄts"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+msgid "Container format:"
+msgstr "Konteinera formÄts:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Uzmetums (bez specefektiem, vienreizÄja apstrÄde)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "RediÄÄt projekta iestatÄjumus..."
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+msgid "File name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Faila nosaukums:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+msgid "Folder"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mape:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Kadru nomaiÅas Ätrums:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kadru nomaiÅas Ätrums"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "KanÄlu skaits:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+msgid "Render"
+msgstr "RenderÄt"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "RenderÄt tikai izvÄlÄtos klipus"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Nolases dziÄums:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Nolases bieÅums:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄrogs"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
+msgid "Scale:"
+msgstr "MÄrogs:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>RenderÄ filmu</big></b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>IespÄjamais faila izmÄrs:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Kadri sekundÄ:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>FÄze:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "KodÄÅanas pirmÄ apstrÄde"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+msgid "Rendering"
+msgstr "RenderÄ"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "NezinÄmi Mib"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#| msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr ""
+"<b>DaÅas izmaiÅas nestÄsies spÄkÄ, kamÄr nebÅsiet pÄrstartÄjis PiTiVi</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "IestatÄjumi"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "AtstatÄt uz noklusÄtajiem iestatÄjumiem"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Revert"
+msgstr "Atgriezt"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Section"
+msgstr "NodaÄa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 kadri/sek"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>IzmÄru attiecÄba</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#| msgid "<b>Preset</b>"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>Audio priekÅstatÄjums</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>FormÄts</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Kadru Ätrums</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>IzmÄrs (pikseÄi)</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#| msgid "<b>Preset</b>"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>Video priekÅstatÄjums</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÄli:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "AttÄla izmÄru attiecÄba"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Info"
+msgstr "InformÄcija"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+msgid "Link"
+msgstr "SaistÄt"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "PikseÄa izmÄru attiecÄba"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekta iestatÄjumi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projekta nosaukums:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Nolases dziÄums:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Nolases bieÅums:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standarta (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standarta PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Year:"
+msgstr "Gads:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "PÄrlÅkot projektus..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "DubultklikÅÄiniet uz projekta, lai to atvÄrtu:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "TrÅkstoÅas atkarÄbas..."
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "Laipni lÅdzam"
+
+#: ../pitivi/application.py:117
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
 "at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr ""
-"Jau ir instance %s. LÅdzu, informÄjiet izstrÄdÄtÄjus, aizpildot kÄÅdu "
-"ziÅojumuhttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+"Åeit jau ir instance %s. LÅdzu, informÄjiet izstrÄdÄtÄjus, aizpildot kÄÅdu "
+"ziÅojumu izmantojot http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:451
+#: ../pitivi/application.py:444
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
@@ -46,44 +419,67 @@ msgstr ""
 "    %prog PROJEKTA_FAILS -r IZVADES_FAILS  # RenderÄt projektu.\n"
 "    %prog PROJEKTA_FAILS -p              # PriekÅskatÄt projektu."
 
-#: ../pitivi/application.py:459
-#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+#: ../pitivi/application.py:452
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "IelÄdÄt katru MEDIJU_FAILS projektÄ."
+msgstr "IelÄdÄt katru MEDIJU_FAILS jaunÄ projektÄ."
 
-#: ../pitivi/application.py:462
-#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+#: ../pitivi/application.py:455
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "PÄc importÄÅanas pievienot katru MEDIJU_FAILS laika skalas beigÄs."
 
-#: ../pitivi/application.py:465
-#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+#: ../pitivi/application.py:458
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Palaist Pitivi Python atkÄÅdotÄjÄ"
+msgstr "Palaist Pitivi ar Python atkÄÅdotÄju."
 
-#: ../pitivi/application.py:468
+#: ../pitivi/application.py:461
 msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "RenderÄt norÄdÄto projektu uz IZVADES_FAILS, bez GUI."
+msgstr "RenderÄt norÄdÄto projektu uz IZVADES_FAILS, bez lietotÄja saskarnes."
 
-#: ../pitivi/application.py:471
+#: ../pitivi/application.py:464
 msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 msgstr "PriekÅskatÄt norÄdÄto projekta failu bez pilnas lietotÄja saskarnes."
 
-#: ../pitivi/check.py:102
+#: ../pitivi/application.py:469
+msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+msgstr "-p un -r nevar tikt izmantoti vienlaicÄgi"
+
+#: ../pitivi/application.py:472
+msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+msgstr "-r vai -p un -i nav savstarpÄji savietojami"
+
+#: ../pitivi/application.py:475
+msgid "-a requires -i"
+msgstr "-a pieprasa -i"
+
+#: ../pitivi/application.py:483
+msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+msgstr "-r pieprasa tieÅi vienu PROJEKTA_FAILS"
+
+#: ../pitivi/application.py:486
+msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+msgstr "-p pieprasa tieÅi vienu PROJEKTA_FAILS"
+
+#: ../pitivi/application.py:489
+msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
+msgstr "Nevar atvÄrt ne vairÄk kÄ vienu PROJEKTA_FAILS"
+
+#: ../pitivi/check.py:115
 #, python-format
-msgid "%s is already running!"
-msgstr "%s jau ir palaists!"
+#| msgid "%s is already running!"
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s jau ir palaists"
 
-#: ../pitivi/check.py:103
+#: ../pitivi/check.py:116
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "%s instance ÅajÄ skriptÄ jau ir palaista."
 
-#: ../pitivi/check.py:105
-msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "NeizdevÄs atrast GNonLin spraudÅus!"
+#: ../pitivi/check.py:118
+#| msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+msgid "Could not find the GNonLin plugins"
+msgstr "NeizdevÄs atrast GNonLin spraudÅus"
 
-#: ../pitivi/check.py:106
+#: ../pitivi/check.py:119
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -91,164 +487,223 @@ msgstr ""
 "PÄrliecinieties, ka spraudÅi ir uzinstalÄti, un ka tie ir pieejami GStreamer "
 "spraudÅu ceÄÄ."
 
-#: ../pitivi/check.py:108
-msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "NeizdevÄs atrast autodetect spraudÅus!"
+#: ../pitivi/check.py:121
+#| msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+msgid "Could not find the autodetect plugins"
+msgstr "NeizdevÄs atrast automÄtiskÄs noteikÅanas spraudÅus"
 
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:122
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+#| "GStreamer plugin path."
 msgid ""
-"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
+"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
 "GStreamer plugin path."
 msgstr ""
 "PÄrliecinieties, ka gst-plugins-good spraudÅi ir uzinstalÄti, un ka tie ir "
 "pieejami GStreamer spraudÅu ceÄÄ."
 
-#: ../pitivi/check.py:111
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "PyGTK nav cairo atbalsts!"
+#: ../pitivi/check.py:124
+#| msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
+msgstr "PyGTK nav cairo atbalsta"
 
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:125
 msgid ""
 "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "LÅdzu lietojiet GTK+ Python piesaistes ar iebÅvÄtu cairoatbalstu."
+msgstr "LÅdzu, lietojiet GTK+ Python piesaistes ar iebÅvÄtu cairo atbalstu."
 
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "NeizdevÄs  inicializÄt video izvades spraudÅus"
+msgstr "NeizdevÄs inicializÄt video izvades spraudÅus"
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:128
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid video output sink available "
+#| "(xvimagesink or ximagesink)"
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
-"(xvimagesink or ximagesink)"
+"(xvimagesink or ximagesink)."
 msgstr ""
 "PÄrliecinieties, ka jums ir pieejams vismaz viens derÄgs video izvades "
-"saÅÄmÄjs (xvimagesink vai ximagesink)"
+"saÅÄmÄjs (xvimagesink vai ximagesink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:117
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "NeizdevÄs inicializÄt audio izvades spraudÅus"
 
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:131
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#| "(alsasink or osssink)"
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
-"or osssink)"
+"or osssink)."
 msgstr ""
 "PÄrliecinieties, ka jums ir pieejams vismaz viens derÄgs audio izvades "
-"saÅÄmÄjs (alsasink vai osssink)"
+"saÅÄmÄjs (alsasink vai osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:120
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "NeizdevÄs importÄt cairo Python piesaistes"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas cairo Python piesaistes"
-
-#: ../pitivi/check.py:123
-msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-msgstr "NeizdevÄs importÄt Python piesaistes priekÅ libglade"
-
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas libglade Python piesaistes"
+#: ../pitivi/check.py:134
+#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas cairo Python piesaistes."
 
-#: ../pitivi/check.py:126
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "NeizdevÄs importÄt goocanvas Python piesaistes"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas goocanvas Python piesaistes"
+#: ../pitivi/check.py:137
+#| msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas goocanvas Python piesaistes."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:139
+#| msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+msgid "Could not import the xdg Python library"
+msgstr "NeizdevÄs importÄt xdg Python bibliotÄku"
+
+#: ../pitivi/check.py:140
+#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄta xdg Python bibliotÄka."
+
+#: ../pitivi/check.py:143
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
+#| "(currently %s)"
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
-"(currently %s)"
-msgstr "Jums nav pietiekami jauna GTK+ Python piesaistu versija (ÅobrÄd %s)"
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+"version %s)"
+msgstr ""
+"Jums nav pietiekami jauna GTK+ Python piesaistu versija (ÅobrÄd "
+"versija ir %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:144
 #, python-format
-msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "UzinstalÄjiet GTK+ Python piesaistu versiju lielÄku vai vienÄdu ar %s"
+#| msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgid ""
+"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+msgstr "UzinstalÄjiet Gtk+ Python piesaistu versiju %s vai jaunÄku."
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:147
 #, python-format
+#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
+msgstr "Jums nav pietiekami jauna Gtk+ versija (ÅobrÄd %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:148
+#, python-format
+#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
+msgstr "UzinstalÄjiet GStreamer versiju %s vai jaunÄku."
+
+#: ../pitivi/check.py:151
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+#| "(currently %s)"
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
-"(currently %s)"
+"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
+"version %s)"
 msgstr ""
 "Jums nav pietiekami jauna GStreamer Python piesaistu versija (ÅobrÄd %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:152
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
 msgid ""
-"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"UzinstalÄjiet GStreamer Python piesaistu versiju lielÄku vai vienÄdu ar %s"
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %"
+"s."
+msgstr "UzinstalÄjiet GStreamer Python piesaistu versiju %s vai jaunÄku."
 
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:155
 #, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+#| msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 msgstr "Jums nav pietiekami jauna GStreamer versija (ÅobrÄd %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:156
 #, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgstr "UzinstalÄjiet GStreamer versiju lielÄku vai vienÄdu ar %s"
+#| msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
+msgstr "UzinstalÄjiet GStreamer versiju %s vai jaunÄku."
 
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:159
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#| "(currently %s)"
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
-"(currently %s)"
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
+"version %s)"
 msgstr "Jums nav pietiekami jauna Cairo Python piesaistu versija (ÅobrÄd %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:160
 #, python-format
-msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "UzinstalÄjiet Cairo Python piesaistu versiju lielÄku vai vienÄdu ar %s"
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgid ""
+"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
+msgstr "UzinstalÄjiet Cairo Python piesaistu versiju %s vai jaunÄku."
 
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:163
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#| "(currently %s)"
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
-"(currently %s)"
+"(your version %s)"
 msgstr ""
 "Jums nav pietiekami jauna GNonLin Gstreamer spraudÅa versija (ÅobrÄd %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:164
 #, python-format
+#| msgid ""
+#| "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
 msgid ""
-"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr ""
-"UzinstalÄjiet GNonLin Gstreamer spraudÅa versiju lielÄku vai vienÄdu ar %s"
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %"
+"s."
+msgstr "UzinstalÄjiet GNonLin Gstreamer spraudÅa versiju %s vai jaunÄku."
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:166
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "NeizdevÄs importÄt Zope saskarnes moduli"
 
-#: ../pitivi/check.py:150
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄts zope.interface modulis"
+#: ../pitivi/check.py:167
+#| msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄts zope.interface modulis."
 
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:169
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "NeizdevÄs importÄt distutils moduÄus"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
-msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄts distutils python modulis"
+#: ../pitivi/check.py:170
+#| msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄts distutils Python modulis."
 
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Izveido un rediÄÄ savas filmas"
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "AktivÄ automÄtiskÄs lÄdzinÄÅanas iespÄju"
 
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi video redaktors"
+#: ../pitivi/check.py:181
+#| msgid "Video effects"
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "Papildu video efekti"
+
+#: ../pitivi/check.py:183
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "Papildu multimediju kodeki, izmantojot FFmpeg bibliotÄku"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:228
+#: ../pitivi/discoverer.py:223
 #, python-format
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
@@ -258,153 +713,161 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
-msgid "Can not decode file."
+#: ../pitivi/discoverer.py:243
+#| msgid "Can not decode file."
+msgid "Cannot decode file."
 msgstr "Nevar atkodÄt failu."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:249
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Dotie faili nesatur audio, video vai attÄlu plÅsmas."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "NeizdevÄs noteikt faila ilgumu."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:270
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
 msgstr ""
 "IzskatÄs, ka klips ir tÄdÄ formÄtÄ, ko nevar apstrÄdÄt ar brÄvpieejas metodi."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:330
 msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "IestÄjÄs noildze analizÄjot failu."
+msgstr "IestÄjÄs noildze, analizÄjot failu."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:337
+#: ../pitivi/discoverer.py:331
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "Faila analÄze aizÅÄma pÄrÄk daudz laika."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:360
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Nav pieejams avota apdarinÄtÄjs."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:367
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
 #, python-format
-msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+#| msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgid ""
+"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
 msgstr "Jums nav GStreamer avota elementu, lai apstrÄdÄtu protokolu '%s'"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:432
+#: ../pitivi/discoverer.py:407
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Fails neeksistÄ"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:409
+msgid "File not readable by current user"
+msgstr "PaÅreizÄjais lietotÄjs failu nevar nolasÄt"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:440
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Konveijers negribÄja pÄriet uz stÄvokli PAUSED."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:455
+#: ../pitivi/discoverer.py:463
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Faila analizÄÅanas laikÄ radusies iekÅÄjÄ kÄÅda: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:473
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Fails satur pÄradresÄciju uz citu klipu."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:466
+#: ../pitivi/discoverer.py:474
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi ÅobrÄd nespÄj apstrÄdÄt pÄrsÅtÄÅanas failus."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:492
+#: ../pitivi/discoverer.py:500
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "CauruÄvds nedribÄja pÄriet uz stÄvokli ATSKAÅO."
+msgstr "Konveijers negribÄja pÄriet uz stÄvokli ATSKAÅO."
 
-#: ../pitivi/effects.py:63 ../pitivi/effects.py:65
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
 msgid "All effects"
 msgstr "Visi efekti"
 
-#: ../pitivi/effects.py:66
-#| msgid "Close"
+#: ../pitivi/effects.py:71
 msgid "Colors"
 msgstr "KrÄsas"
 
-#: ../pitivi/effects.py:80
-#| msgid "Close"
+#: ../pitivi/effects.py:85
 msgid "Noise"
 msgstr "TrokÅÅi"
 
-#: ../pitivi/effects.py:82
+#: ../pitivi/effects.py:87
 msgid "Analysis"
 msgstr "AnalÄze"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:91
 msgid "Blur"
 msgstr "IzpludinÄÅana"
 
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:93
 msgid "Geometry"
 msgstr "Äeometrija"
 
-#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:106
 msgid "Fancy"
 msgstr "Åiks"
 
-#: ../pitivi/effects.py:112
-#| msgid "_Timeline"
+#: ../pitivi/effects.py:115
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
-#| msgid "All categories"
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Bez kategorijas"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:239 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
-#| msgid "Video: "
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../pitivi/effects.py:240
-#| msgid "Audio Codec"
+#: ../pitivi/effects.py:245
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:246
 msgid "effect"
 msgstr "efekts"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+#: ../pitivi/formatters/format.py:81
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
 msgstr "PiTiVi vietÄjais (XML)"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+#: ../pitivi/formatters/format.py:82
 msgid "Playlist format"
 msgstr "RepertuÄra formÄts"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:102
+#. TODO: Find a way to install the missing effect.
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
+msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+msgstr "Projekts satur efektus, kas nav pieejami sistÄmÄ."
+
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
+#, python-format
+msgid "Failed loading %(uri)s."
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt %(uri)s."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:105
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Nav derÄgs projekta fails."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:107
+#: ../pitivi/projectmanager.py:110
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "NeizdevÄs aizvÄrt esoÅo projektu"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:144
+#: ../pitivi/projectmanager.py:147
 msgid "No URI specified."
 msgstr "URI nav norÄdÄts."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:178
+#: ../pitivi/projectmanager.py:181
 msgid "New Project"
 msgstr "Jauns projekts"
 
-#: ../pitivi/settings.py:501
+#: ../pitivi/settings.py:465
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "EksportÄt iestatÄjumus\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:466
 msgid "Video: "
 msgstr "Video: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:505
+#: ../pitivi/settings.py:469
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -412,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Audio: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:508
+#: ../pitivi/settings.py:472
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -420,671 +883,443 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muksers: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:526
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d x %(height)d pikseÄi ar %(framerate).2f kadriem sekundÄ"
-
-#: ../pitivi/settings.py:537
-#, python-format
-msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr "%(channels)d kanÄli ar %(frequency)d Hz (%(depth)d biti)"
-
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-msgid "Audio Capture Device:"
-msgstr "Audio tverÅanas ierÄce:"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
-msgid "No device available"
-msgstr "Neviena ierÄce nav pieejama"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "Video Capture Device:"
-msgstr "Video tverÅanas ierÄce:"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
-#| msgid "_Remove from project"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "IzÅemt efektu"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
 msgid "Activated"
 msgstr "AktivizÄts"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
 msgid "Effect name"
 msgstr "Efekta nosaukums"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-msgid ""
-"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-"associated effects</span>"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
+#| msgid "effect"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekti"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
+#| msgid ""
+#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+#| "associated effects</span>"
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
-"<span>Jums jÄizvÄlas <b>viens</b> klips uz laika skalas, lai konfigurÄtu ar "
-"to "
-"saistÄtos efektus</span>"
+"IzvÄlieties klipu uz laika skalas, lai konfigurÄtu ar to saistÄtos efektus"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
+#| msgid "Information"
+msgid "Transformation"
+msgstr "PÄrveidoÅana"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanÄls pie %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
-msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanÄli pie %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
-msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanÄli pie %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanÄls ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanÄli ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
+msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanÄlu ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:121
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>NezinÄms audio formÄts:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
+#: ../pitivi/ui/common.py:126
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pikseÄi</i> pie %.2f<i>fps</i>"
+#| msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pikseÄi</i> ar %.2f<i>kadri/sek</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
+#: ../pitivi/ui/common.py:130
 #, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+#| msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>AttÄls:</b> %d x %d <i>pikseÄi</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
+#: ../pitivi/ui/common.py:133
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>NezinÄms video formÄts:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
+#: ../pitivi/ui/common.py:136
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Teksts:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:185
-msgid "12 fps"
-msgstr "12 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:186
-msgid "15 fps"
-msgstr "15 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
-msgid "20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
-msgid "23,976 fps"
-msgstr "23,976 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
-msgid "24 fps"
-msgstr "24 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-msgid "25 fps"
-msgstr "25 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:191
-msgid "29,97 fps"
-msgstr "29,97 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-msgid "30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:193
-msgid "59,94 fps"
-msgstr "59,94 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:194
-msgid "60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:195
-msgid "120 fps"
-msgstr "120 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:199
-msgid "8 KHz"
-msgstr "8 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:200
-msgid "11 KHz"
-msgstr "11 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "22 KHz"
-msgstr "22 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "44.1 KHz"
-msgstr "44.1 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "48 KHz"
-msgstr "48 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "96 KHz"
-msgstr "96 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:208
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 biti"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:209
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 biti"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:210
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 biti"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:211
-msgid "32 bit"
-msgstr "32 biti"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:215
-#| msgid "Channels:"
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanÄli (5.1)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:216
-#| msgid "Channels:"
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanÄli (4.0)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:217
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:218
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
-#, python-format
-msgid "Properties For: %d object"
-msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "ÄpaÅÄbas %d objektam"
-msgstr[1] "ÄpaÅÄbas %d objektiem"
-msgstr[2] "ÄpaÅÄbas %d objektiem"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
-msgid "No properties..."
-msgstr "Nav ÄpaÅÄbu..."
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Ästeno mani"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
-msgid "Custom"
-msgstr "PielÄgots"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
-#| msgid "Video Preset"
-msgid "Save Preset"
-msgstr "SaglabÄt regulÄjums"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
-msgid "Choose..."
-msgstr "IzvÄlÄties..."
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
-#| msgid "Video Preset"
-msgid "Video effects"
-msgstr "Video efekti"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
-#| msgid "Audio Preset"
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio efekti"
-
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
-msgid "Search:"
-msgstr "MeklÄt:"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "RÄdÄt video efektus kÄ sarakstu"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "RÄdÄt video efektus kÄ ikonas"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-#| msgid "<b>Properties</b>"
-msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
-msgstr "<b>SpraudÅa ÄpaÅÄbas</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "<element> ÄpaÅÄbas"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "6 channels (5.1)\n"
-msgstr "6 kanÄli (5.1)\n"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-msgstr ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-#| msgid "Advanced vie_w"
-msgid "Advanced..."
-msgstr "PaplaÅinÄti..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Audio: "
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#| msgid "Audio Codec:"
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodeks:"
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
+#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
+#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
+#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
+#, python-format
+#| msgid "12 fps"
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d kadri/sek"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
-#| msgid "Container:"
-msgid "Container format"
-msgstr "Konteinera formÄts"
+#: ../pitivi/ui/common.py:175
+#, python-format
+#| msgid "30 fps"
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f kadri/sek"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
-#| msgid "Container:"
-msgid "Container format:"
-msgstr "Konteinera formÄts:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
+#, python-format
+#| msgid "12 fps"
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f kadri/sek"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Uzmetums (bez specefektiem, vienreizÄja apstrÄde)"
+#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
+#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+#, python-format
+#| msgid "8 KHz"
+msgid "%d KHz"
+msgstr "%d KHz"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
-#| msgid "Project Settings"
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "RediÄÄt projekta iestatÄjumus..."
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#, python-format
+#| msgid "44.1 KHz"
+msgid "%.1f KHz"
+msgstr "%.1f KHz"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "Faila nosaukums"
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
+#, python-format
+#| msgid "8 bit"
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d biti"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Faila nosaukums:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÄli (5.1)"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanÄli (4.0)"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mape:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Kadru Ätrums:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kadru Ätrums"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Ästeno mani"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
-#| msgid "Render"
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄgi"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
+msgid "Custom"
+msgstr "PielÄgots"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
+msgid "Save Preset"
+msgstr "SaglabÄt regulÄjums"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
-#| msgid "Height:"
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
+msgid "Choose..."
+msgstr "IzvÄlÄties..."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+msgid "Video effects"
+msgstr "Video efekti"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "KanÄlu skaits:"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Audio efekti"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
-msgid "Render"
-msgstr "RenderÄt"
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+msgid "Search:"
+msgstr "MeklÄt:"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "RenderÄt tikai izvÄlÄtos klipus"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
-#| msgid "Depth:"
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Nolases dziÄums:"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Nolases kvalitÄte:"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
+msgid "Show Video Effects as a List"
+msgstr "RÄdÄt video efektus kÄ sarakstu"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Nolases kvalitÄte"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
+msgid "Show Video Effects as Icons"
+msgstr "RÄdÄt video efektus kÄ ikonas"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄrogs"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
+#| msgid "New Preset"
+msgid "No preset"
+msgstr "Nav regulÄjuma"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "MÄrogs:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" jau eksistÄ."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-msgid "Summary"
-msgstr "Kopsavilkums"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
+#| msgid "New Preset"
+msgid "New preset"
+msgstr "Jauns regulÄjums"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>RenderÄ filmu</big></b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
+#, python-format
+#| msgid "New Preset"
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Jauns regulÄjums %d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Faila apjoma novÄrtÄjums:</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:542
+msgid "A file name is required."
+msgstr "NepiecieÅams faila nosaukums."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>Kadri sekundÄ:</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:544
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Åis fails jau eksistÄ.\n"
+"Ja nevÄlaties to pÄrrakstÄt, izvÄlieties citu faila nosaukumu vai mapi."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
-#| msgid "<b>%s</b>"
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>FÄze:</b>"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
+#| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi nespÄj priekÅspÄlÄt Åo failu."
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "IekodÄÅanas pirmÄ apstrÄde"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
+#| msgid "Mono"
+msgid "More info"
+msgstr "VairÄk informÄcijas"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
-msgid "Rendering"
-msgstr "RenderÄ"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>IzÅÄirtspÄja</b>: %dÃ%d"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
-#| msgid "Unknown reason"
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
+#, python-format
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Garums</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
-#| msgid "Unknown reason"
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "NezinÄmi Mib"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Faila analizÄÅanas laikÄ gadÄjÄs kÄÅda"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NezinÄms iemesls"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
 msgid "Problem:"
 msgstr "ProblÄma:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
-msgstr "Papildus informÄcija:"
+msgstr "Papildu informÄcija:"
+
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
+msgid "No properties..."
+msgstr "Nav ÄpaÅÄbu..."
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
 msgid "Reset to default value"
-msgstr "AtstatÄt  uz noklusÄtajÄm vÄrtÄbÄm"
+msgstr "AtstatÄt uz noklusÄtajÄm vÄrtÄbÄm"
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "%s ÄpaÅÄbas"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
 msgid "Split"
 msgstr "SadalÄt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
 msgid "Keyframe"
 msgstr "AtslÄgkadrs"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
 msgid "Unlink"
 msgstr "AtsaistÄt"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
-msgid "Link"
-msgstr "SaistÄt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 msgid "Ungroup"
 msgstr "AtgrupÄt"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
 msgid "Group"
 msgstr "SagrupÄt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+msgid "Align"
+msgstr "LÄdzinÄt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
 msgid "Start Playback"
 msgstr "SÄkt atskaÅoÅanu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "AtkÄrtot izvÄlÄto apgabalu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Izveidot jaunu projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
-#| msgid "Open File..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 msgid "_Open..."
 msgstr "_AtvÄrt..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "AtvÄrt esoÅu projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 msgid "Save the current project"
 msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-#| msgid "Save As..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "S_aglabÄt kÄ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
-#| msgid "Save the current project"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "PÄrlÄdÄt paÅreizÄjo projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekta iestatÄjumi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "RediÄÄt projekta iestatÄjumus"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
-msgid "_Render project"
-msgstr "_RenderÄt projektu"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#| msgid "Render"
+msgid "_Render..."
+msgstr "_RenderÄt..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-#| msgid "Render project"
-msgid "Render project..."
-msgstr "RenderÄt projektu..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Export your project as a finished movie"
+msgstr "EksportÄt projektu kÄ pabeigtu filmu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atsaukt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Atsaukt iepriekÅÄjo darbÄbu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "_Redo"
 msgstr "AtkÄ_rtot"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "AtkÄrtot pÄdÄjo darbÄbu, kura tika atsaukta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
-msgid "_Plugins..."
-msgstr "S_praudÅi..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Manage plugins"
-msgstr "PÄrvaldÄt spraudÅus"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_IestatÄjumi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
-msgid "Import from _Webcam..."
-msgstr "ImportÄt no _tÄmekÄa kameras..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
-msgid "Import Camera stream"
-msgstr "ImportÄt kameras plÅsmu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
-msgid "_Make screencast..."
-msgstr "_Izveidot ekrÄnraidi..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
-msgid "Capture the desktop"
-msgstr "Tvert darbvirsmu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
-msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Tvert tÄkla plÅsmu..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
-msgid "Capture Network Stream"
-msgstr "Tvert tÄkla plÅsmu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "InformÄcija par %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
-msgid "User manual"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#| msgid "User manual"
+msgid "User Manual"
 msgstr "LietotÄja rokasgrÄmata"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekts"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekts"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#| msgid "Media Library"
+msgid "_Library"
+msgstr "_Klipu videotÄka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Laika skala"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "Previe_w"
 msgstr "PriekÅ_skatÄjums"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "Loop"
 msgstr "Cilpa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "SkatÄt galveno logu uz visa ekrÄna"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "GalvenÄ rÄkjosla"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Laika skalas rÄkjosla"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:538
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:581
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Atdokot skatÄtÄju"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Novietot skatÄtÄju atseviÅÄÄ logÄ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
-#| msgid "Clip Library"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
 msgid "Media Library"
 msgstr "Klipu videotÄka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
-#| msgid "Clip Library"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Efektu videotÄka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Efektu konfigurÄcijas"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Klipa konfigurÄcija"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
 msgid "Contributors:"
 msgstr "AtbalstÄtÄji:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com> "
+"Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1092,693 +1327,499 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Apskatiet http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html , lai uzzinÄtu vairÄk"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
-msgid "Open File..."
-msgstr "AtvÄrt failu..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Visi atbalstÄtie formÄti"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
-msgid "Close without saving"
-msgstr "AizvÄrt nesaglabÄjot"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "SaglabÄt izmaiÅas ÅajÄ projektÄ pirms aizvÄrÅanas?"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Ja nesaglabÄsiet, daÅas izmaiÅas pazudÄs"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:906
-#| msgid "Couldn't close current project"
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Vai vÄlaties pÄrlÄdÄt paÅreizÄjo projektu?"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:911
-#| msgid "_Remove from project"
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "Atgriezt uz saglabÄto projektu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:914
-#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "Visas nesaglabÄtÄs izmaiÅas pazudÄs."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
-#, python-format
-#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Nevar ielÄdÄt projektu \"%s\""
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
-msgid "Error Loading File"
-msgstr "KÄÅda ielÄdÄjot failu"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:939
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Atrast trÅkstoÅo failu..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "SekojoÅais fails ir pÄrvietots. LÅdzu pasakiet PiTiVi, kur to meklÄt."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ilgums:"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1094
-msgid "Save As..."
-msgstr "SaglabÄt kÄ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1102
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Nenosaukts.xptv"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1126
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Noteikt automÄtiski"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Capture"
-msgstr "UzÅemt"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
-msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr "UzÅemt plÅsmu no URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
-msgid "Capture network stream"
-msgstr "UzÅemt tÄkla plÅsmu"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "AizvÄrt"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
-msgid "Customize:"
-msgstr "PielÄgot:"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr "HTTP / HTTPS"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
-msgid "Network stream video"
-msgstr "TÄkla plÅsmas video"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Other protocol"
-msgstr "Citi protokoli"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
-msgid "Port"
-msgstr "Ports"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "PriekÅskatÄt"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr "PriekÅskatÄt plÅsmu no URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokols"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "UDP / RDP"
-msgstr "UDP / RDP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
-msgid "All categories"
-msgstr "Visas kategorijas"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "SpraudÅu pÄrvaldnieks"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show:"
-msgstr "RÄdÄt:"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-"or type text to search for a specific plugin."
-msgstr ""
-"JÅs varat vilkt spraudÅu failus sarakstÄ, lai tos instalÄtu,\n"
-"vai arÄ rakstiet, lai meklÄtu noteiktu spraudni."
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
-msgid "Enabled"
-msgstr "IeslÄgts"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
-msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "Esat droÅi, ka vÄlaties izÅemt izvÄlÄtos spraudÅus?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
-msgid "Confirm remove operation"
-msgstr "ApstiprinÄt izÅemÅanas darbÄbu"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
-#, python-format
-msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "Nevar izÅemt %s"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
-msgid "Update the existing plugin?"
-msgstr "AtjauninÄt esoÅo spraudni?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-msgstr ""
-"Åis spraudnis jau ir uzinstalÄts sistÄmÄ.\n"
-"Ja piekrÄtat, versija %(v1)s tiks aizvietota ar versiju %(v2)s."
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
-msgid "Duplicate plugin found"
-msgstr "Dubultot atrasto spraudni"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot install %s\n"
-"The file is not a valid plugin"
-msgstr ""
-"Nevar uzinstalÄt %s\n"
-"Fails nav derÄgs spraudnis"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
-msgid "Preferences"
-msgstr "IestatÄjumi"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
-msgid "Section"
-msgstr "NodaÄa"
-
-#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "AtstatÄt uz rÅpnÄcas iestatÄjumiem"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
-msgid "Revert"
-msgstr "Atgriezt"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "DaÅas izmaiÅas nestÄsies spÄkÄ, kamÄr nebÅsiet pÄrstartÄjis PiTiVi"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
-msgid "Reset"
-msgstr "AtstatÄt"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "SÄkattÄlu atstarpe (pikseÄos)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "Atstatums starp sÄkattÄliem"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "RÄdÄt sÄkattÄlus (video)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr "RÄdÄt sÄkattÄlus video klipos"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "RÄdÄt viÄÅus (audio)"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+msgid "Open File..."
+msgstr "AtvÄrt failu..."
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "RÄdÄt skaÅu viÄÅus audio klipos"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Visi atbalstÄtie formÄti"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
+msgid "Close without saving"
+msgstr "AizvÄrt nesaglabÄjot"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-#| msgid "<b>Export to</b>"
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>IzmÄra attiecÄba</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "SaglabÄt izmaiÅas ÅajÄ projektÄ pirms aizvÄrÅanas?"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-#| msgid "<b>Export to</b>"
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>FormÄts</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, daÅas izmaiÅas pazudÄs"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-#| msgid "<b>Properties</b>"
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Kadru Ätrums</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+msgid "Do you want to reload current project?"
+msgstr "Vai vÄlaties pÄrlÄdÄt paÅreizÄjo projektu?"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-#| msgid "<b>Properties</b>"
-msgid "<b>Preset</b>"
-msgstr "<b>RegulÄjums</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+msgid "Revert to saved project"
+msgstr "Atgriezt uz pÄdÄjo saglabÄto projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>IzmÄrs (pikseÄi)</b>"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+msgid "All unsaved changes will be lost."
+msgstr "Visas nesaglabÄtÄs izmaiÅas pazudÄs."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
-#| msgid "Author"
-msgid "Author:"
-msgstr "Autors:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt projektu \"%s\""
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
-msgid "Channels:"
-msgstr "KanÄli:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#| msgid "Error Loading File"
+msgid "Error Loading Project"
+msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Displeja izmÄra attiecÄba"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Atrast trÅkstoÅo failu..."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
-msgid "Info"
-msgstr "InformÄcija"
+#. The file is probably an image, not video or audio.
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#, python-format
+#| msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"SekojoÅs fails ir pÄrvietots: \"<b>%s</b>\"\n"
+"LÅdzu, norÄdiet tÄ jauno atraÅanÄs vietu:"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "PikseÄa izmÄra attiecÄba"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"SekojoÅs fails ir pÄrvietots: \"<b>%s</b>\" (garums: %s)\n"
+"LÅdzu norÄdiet tÄ jauno atraÅanÄs vietu:"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
-#| msgid "Project Settings"
-msgid "Project title:"
-msgstr "Projekta nosaukums:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
+msgid "Save As..."
+msgstr "SaglabÄt kÄ..."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Nolases dziÄums:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "Nenosaukts.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
-#| msgid "Frame rate:"
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Nolases kvalitÄte:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Noteikt automÄtiski"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standarta (4:3)"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Nenosaukts projekts"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standarta PAL"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
-#| msgid "Search:"
-msgid "Year:"
-msgstr "Gads:"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Atstarpe starp sÄktÄliem"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Atstatums starp sÄktÄliem pikseÄos"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Performance"
+msgstr "VeiktspÄja"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Veidot sÄktÄlu katras"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s second"
+msgstr "%s sekundi"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s sekundes"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "minute"
+msgstr "minÅti"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "IntervÄls sekundÄs starp sÄktÄliem."
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "AktivÄt video sÄktÄlus"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "RÄdÄt sÄktÄlus video klipos"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "AktivÄt skaÅu viÄÅus"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "RÄdÄt skaÅu viÄÅus audio klipos"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 msgid "Square"
 msgstr "KvadrÄts"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p plats"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i plats"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p plats"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i plats"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV platekrÄna (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "KinoteÄtra (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "KinoteÄtra (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "KinoteÄtra (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfisks (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfisks (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfisks (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
-#| msgid "New Project"
-msgid "New Preset"
-msgstr "Jauns regulÄjums"
-
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
-msgid "No Objects Selected"
-msgstr "Nav izvÄlÄtu objektu"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screencast"
-msgstr "EkrÄnraide"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
-msgid "Screencast Desktop"
-msgstr "EkrÄnraidÄt darbvirsmu"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
-msgid "Start Istanbul"
-msgstr "Palaist Istanbul"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#| msgid "Import clips..."
+msgid "Import Files..."
+msgstr "ImportÄt failus..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
-#| msgid "_Import clips..."
-msgid "Import clips..."
-msgstr "ImportÄt klipus..."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "IzÅemt klipus"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
 msgid "Play Clip"
 msgstr "AtskaÅot klipu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
 msgid "Information"
 msgstr "InformÄcija"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:238
-#| msgid ""
-#| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
-#| "the buttons above.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
 msgid ""
-"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
-"</span>"
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import Files...\" button."
 msgstr ""
-"<span>ImportÄjiet klipus, ievelkot tos Åeit vai lietojot pogas augÅÄ.</span>"
+"Pievienot medijus jÅsu projektam, ievelkot failus un mapes Åeit vai arÄ "
+"izmantojot \"ImportÄt failus...\" pogu."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:254
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄpt"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:306
-msgid "_Import clips..."
-msgstr "_ImportÄt klipus..."
-
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "Import clips to use"
-msgstr "ImportÄt izmantojamos klipus"
+#| msgid "_Import clips..."
+msgid "_Import Files..."
+msgstr "_ImportÄt failus..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#| msgid "The name of your project."
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "Pievienot mediju failus projektam"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
+#| msgid "Import _folder of clips..."
+msgid "Import _Folders..."
+msgstr "_ImportÄt mapes..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#| msgid "A short description of your project."
+msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+msgstr "Pievienot mapes saturu kÄ klipus projektam"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
-msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "_ImportÄt klipu mapi..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
+msgid "Select Unused Media"
+msgstr "IzvÄlÄties neizmantoto mediju"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
-msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "ImportÄt izmantojamo klipu mapi"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "IzvÄlÄties klipus, kas netiek izmantoti projektÄ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
-msgid "_Remove from project"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
+#| msgid "_Remove from project"
+msgid "_Remove from Project"
 msgstr "IzÅemt no p_rojekta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
-msgid "Insert at _end of timeline"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
+#| msgid "Insert at _end of timeline"
+msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "I_evietot laika skalas beigÄs"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:339
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
 msgid "Show Clips as a List"
 msgstr "RÄdÄt klipus kÄ sarakstu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
 msgid "Show Clips as Icons"
 msgstr "RÄdÄt klipus kÄ ikonas"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:506
-msgid "Import a folder"
-msgstr "ImportÄt mapi"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
+msgid "Select One or More Folders"
+msgstr "IzvÄlieties vienu vai vairÄkas mapes"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
-msgid "Import a clip"
-msgstr "ImportÄt klipu"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "IzvÄlieties vienu vai vairÄkus failus"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "AizvÄrt pÄc failu importÄÅanas"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:546
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
 #, python-format
 msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
 msgstr "ImportÄ klipu %(current_clip)d no %(total)d"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:647
-#| msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgid "Errors occured while importing."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+#| msgid "Errors occured while importing."
+msgid "Errors occurred while importing."
 msgstr "ImportÄjot gadÄjÄs kÄÅdas."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:648
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
 msgid "View errors"
 msgstr "SkatÄt kÄÅdas"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
-#| msgid "An error occurred while importing"
-msgid "An error occured while importing."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
+#| msgid "An error occured while importing."
+msgid "An error occurred while importing."
 msgstr "ImportÄjot gadÄjÄs kÄÅda."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
 msgid "View error"
 msgstr "SkatÄt kÄÅdu"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:738
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Failu analizÄÅanas laikÄ notika kÄÅda"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "SekojoÅos failus nav iespÄjams lietot ar PiTiVi."
+msgstr "SekojoÅos failus nevar lietot ar PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Failu analizÄÅanas laikÄ gadÄjÄs kÄÅda"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "SekojoÅo failu nav iespÄjams lietot ar PiTiVi."
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
-#| msgid "No properties..."
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "PÄrlÅkot projektus..."
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "DubultklikÅÄiniet uz projekta, lai to atvÄrtu:"
+msgstr "SekojoÅo failu nevar lietot ar PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Welcome"
-msgstr "Laipni lÅdzam"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "UzvedÄba"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "LipÅanas attÄlums (pikseÄos)"
-
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "SliekÅÅa attÄlums (pikseÄos), kuru izmantot visÄm lipÅanas darbÄbÄm"
+#| msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "LipÅanas attÄlums"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"Atstarpe pikseÄos, pie kuras divi klipi salips kopÄ vilkÅanas vai grieÅanas "
+"gadÄjumÄ."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Audio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
+#| msgid "Audio"
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
+#| msgid "Video: "
+msgid "Video:"
+msgstr "Video: "
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Teksts:</b>"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksts:"
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "DzÄst izvÄlÄto"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "SadalÄt klipu pie atskaÅoÅanas galviÅas pozÄcijas"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Pievienot atslÄgkadru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo atslÄgkadru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "Iet uz nÄkamo atslÄgkadru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Zoom In"
 msgstr "TuvinÄt"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "TÄlinÄt"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-#| msgid "Zoom Out"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "MÄrogs, lai iekÄautos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Salauzt saites starp klipiem"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Savienot kopÄ patvaÄÄgus klipus"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "AtgrupÄt klipus"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 msgid "Group clips"
 msgstr "GrupÄt klipus"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
-msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "LÄdzinÄt klipus, balstoties uz to skaÅu celiÅiem"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#| msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "GadÄjÄs viena vai vairÄkas GStreamer kÄÅdas!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
 msgid "Error List"
 msgstr "KÄÅdu saraksts"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Tika ziÅotas sekojoÅÄs kÄÅdas:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
-#| msgid "Zoom In"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
 msgid "Zoom"
 msgstr "MÄrogs"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "MainÄt laika skalas mÄrogu"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
-msgid "_Previous keyframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
+#| msgid "Add a keyframe"
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "Pievienot atslÄgkadru"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#| msgid "_Previous keyframe"
+msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "Ie_priekÅÄjais atslÄgkadrs"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
-msgid "_Next keyframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#| msgid "_Next keyframe"
+msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "_NÄkamais atslÄgkadrs"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Klipa fons (video)"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "KrÄsa video klipiem"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 msgid "The background color for clips in video tracks."
 msgstr "Fona krÄsa klipiem video celiÅos."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Klipa fons (audio)"
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "KrÄsa audio klipiem"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 msgid "The background color for clips in audio tracks."
 msgstr "Fona krÄsa klipiem audio celiÅos."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+#| msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
 msgstr "IzvÄles krÄsa"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
@@ -1786,74 +1827,360 @@ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 msgstr "IzvÄlÄtie klipi tiks iekrÄsoti ar Åo krÄsu"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
+#| msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
 msgstr "Klipa fonts"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "Fonts, kuru izmantot klipu virsrakstiem"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:301
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Iet uz laika skalas sÄkumu"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:307
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Iet atpakaÄ par vienu sekundi"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:318
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Iet uz priekÅu par vienu sekundi"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:324
-#| msgid "Insert at _end of timeline"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Iet uz laika skalas beigÄm"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:513
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:555
 msgid "Dock Viewer"
 msgstr "Dokot skatÄtÄju"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:644
-#| msgid "Play Clip"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1133
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅot"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:652
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1141
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄt"
 
-#: ../pitivi/utils.py:75
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d stunda"
 msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundas"
+msgstr[2] "%d stundu"
 
-#: ../pitivi/utils.py:78
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minÅte"
 msgstr[1] "%d minÅtes"
-msgstr[2] "%d minÅtes"
+msgstr[2] "%d minÅÅu"
 
-#: ../pitivi/utils.py:81
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekunde"
 msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekundes"
+msgstr[2] "%d sekunÅu"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:249
+#: ../pitivi/utils.py:319
 #, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+#| msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s vÄl neapstrÄdÄ attÄlinÄtus projektus"
 
+#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+#~ msgstr "NeizdevÄs importÄt Python piesaistes priekÅ libglade"
+
+#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+#~ msgstr "PÄrliecinieties, ka jums ir uzinstalÄtas libglade Python piesaistes"
+
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d pikseÄi ar %(framerate).2f kadriem sekundÄ"
+
+#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr "%(channels)d kanÄli ar %(frequency)d Hz (%(depth)d biti)"
+
+#~ msgid "Audio Capture Device:"
+#~ msgstr "Audio tverÅanas ierÄce:"
+
+#~ msgid "No device available"
+#~ msgstr "Neviena ierÄce nav pieejama"
+
+#~ msgid "Video Capture Device:"
+#~ msgstr "Video tverÅanas ierÄce:"
+
+#~ msgid "15 fps"
+#~ msgstr "15 fps"
+
+#~ msgid "20 fps"
+#~ msgstr "20 fps"
+
+#~ msgid "23,976 fps"
+#~ msgstr "23,976 fps"
+
+#~ msgid "24 fps"
+#~ msgstr "24 fps"
+
+#~ msgid "25 fps"
+#~ msgstr "25 fps"
+
+#~ msgid "29,97 fps"
+#~ msgstr "29,97 fps"
+
+#~ msgid "59,94 fps"
+#~ msgstr "59,94 fps"
+
+#~ msgid "60 fps"
+#~ msgstr "60 fps"
+
+#~ msgid "120 fps"
+#~ msgstr "120 fps"
+
+#~ msgid "11 KHz"
+#~ msgstr "11 KHz"
+
+#~ msgid "22 KHz"
+#~ msgstr "22 KHz"
+
+#~ msgid "48 KHz"
+#~ msgstr "48 KHz"
+
+#~ msgid "96 KHz"
+#~ msgstr "96 KHz"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 biti"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 biti"
+
+#~ msgid "32 bit"
+#~ msgstr "32 biti"
+
+#~ msgid "Properties For: %d object"
+#~ msgid_plural "Properties For: %d objects"
+#~ msgstr[0] "ÄpaÅÄbas %d objektam"
+#~ msgstr[1] "ÄpaÅÄbas %d objektiem"
+#~ msgstr[2] "ÄpaÅÄbas %d objektiem"
+
+#~| msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b>SpraudÅa ÄpaÅÄbas</b>"
+
+#~| msgid "Frame rate:"
+#~ msgid "Sample rate"
+#~ msgstr "Nolases kvalitÄte"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Kopsavilkums"
+
+#~ msgid "Stop Playback"
+#~ msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
+
+#~ msgid "_Render project"
+#~ msgstr "_RenderÄt projektu"
+
+#~| msgid "Render project"
+#~ msgid "Render project..."
+#~ msgstr "RenderÄt projektu..."
+
+#~ msgid "_Plugins..."
+#~ msgstr "S_praudÅi..."
+
+#~ msgid "Manage plugins"
+#~ msgstr "PÄrvaldÄt spraudÅus"
+
+#~ msgid "Import from _Webcam..."
+#~ msgstr "ImportÄt no _tÄmekÄa kameras..."
+
+#~ msgid "Import Camera stream"
+#~ msgstr "ImportÄt kameras plÅsmu"
+
+#~ msgid "_Make screencast..."
+#~ msgstr "_Izveidot ekrÄnraidi..."
+
+#~ msgid "Capture the desktop"
+#~ msgstr "Tvert darbvirsmu"
+
+#~ msgid "_Capture Network Stream..."
+#~ msgstr "_Tvert tÄkla plÅsmu..."
+
+#~ msgid "Capture Network Stream"
+#~ msgstr "Tvert tÄkla plÅsmu"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Ilgums:"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adrese"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "UzÅemt"
+
+#~ msgid "Capture Stream from URI"
+#~ msgstr "UzÅemt plÅsmu no URI"
+
+#~ msgid "Capture network stream"
+#~ msgstr "UzÅemt tÄkla plÅsmu"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "AizvÄrt"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "PielÄgot:"
+
+#~ msgid "HTTP / HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#~ msgid "Network stream video"
+#~ msgstr "TÄkla plÅsmas video"
+
+#~ msgid "Other protocol"
+#~ msgstr "Citi protokoli"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "PriekÅskatÄt"
+
+#~ msgid "Preview Stream from URI"
+#~ msgstr "PriekÅskatÄt plÅsmu no URI"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokols"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "UDP / RDP"
+#~ msgstr "UDP / RDP"
+
+#~ msgid "http://";
+#~ msgstr "http://";
+
+#~ msgid "All categories"
+#~ msgstr "Visas kategorijas"
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "SpraudÅu pÄrvaldnieks"
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "RÄdÄt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
+#~ "or type text to search for a specific plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅs varat vilkt spraudÅu failus sarakstÄ, lai tos instalÄtu,\n"
+#~ "vai arÄ rakstiet, lai meklÄtu noteiktu spraudni."
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "IeslÄgts"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Spraudnis"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+#~ msgstr "Esat droÅi, ka vÄlaties izÅemt izvÄlÄtos spraudÅus?"
+
+#~ msgid "Confirm remove operation"
+#~ msgstr "ApstiprinÄt izÅemÅanas darbÄbu"
+
+#~ msgid "Cannot remove %s"
+#~ msgstr "Nevar izÅemt %s"
+
+#~ msgid "Update the existing plugin?"
+#~ msgstr "AtjauninÄt esoÅo spraudni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is already installed in your system.\n"
+#~ "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åis spraudnis jau ir uzinstalÄts sistÄmÄ.\n"
+#~ "Ja piekrÄtat, versija %(v1)s tiks aizvietota ar versiju %(v2)s."
+
+#~ msgid "Duplicate plugin found"
+#~ msgstr "Dubultot atrasto spraudni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install %s\n"
+#~ "The file is not a valid plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar uzinstalÄt %s\n"
+#~ "Fails nav derÄgs spraudnis"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "AtstatÄt"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "RÄdÄt sÄkattÄlus (video)"
+
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "RÄdÄt viÄÅus (audio)"
+
+#~ msgid "No Objects Selected"
+#~ msgstr "Nav izvÄlÄtu objektu"
+
+#~ msgid "Screencast"
+#~ msgstr "EkrÄnraide"
+
+#~ msgid "Screencast Desktop"
+#~ msgstr "EkrÄnraidÄt darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Start Istanbul"
+#~ msgstr "Palaist Istanbul"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using "
+#~| "the buttons above.</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
+#~ "above.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span>ImportÄjiet klipus, ievelkot tos Åeit vai lietojot pogas augÅÄ.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Import clips to use"
+#~ msgstr "ImportÄt izmantojamos klipus"
+
+#~ msgid "Import folder of clips to use"
+#~ msgstr "ImportÄt izmantojamo klipu mapi"
+
+#~ msgid "Import a folder"
+#~ msgstr "ImportÄt mapi"
+
+#~ msgid "Import a clip"
+#~ msgstr "ImportÄt klipu"
+
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr "SliekÅÅa attÄlums (pikseÄos), kuru izmantot visÄm lipÅanas darbÄbÄm"
+
+#~ msgid "<b>Audio:</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Teksts:</b>"
+
+#~ msgid "Clip Background (Video)"
+#~ msgstr "Klipa fons (video)"
+
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Klipa fons (audio)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "      %prog [PROJECT_FILE]\n"
@@ -1885,9 +2212,6 @@ msgstr "%s vÄl neapstrÄdÄ attÄlinÄtus projektus"
 #~ msgid "<b>Author:</b>"
 #~ msgstr "<b>Autors:</b>"
 
-#~ msgid "<b>Description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Apraksts:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
 #~ msgstr "<b>SpraudÅa nosaukums</b>"
 
@@ -1994,9 +2318,6 @@ msgstr "%s vÄl neapstrÄdÄ attÄlinÄtus projektus"
 #~ msgid "Video Codec:"
 #~ msgstr "Video kodeks:"
 
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Platums:"
-
 #~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 #~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
 
@@ -2035,18 +2356,12 @@ msgstr "%s vÄl neapstrÄdÄ attÄlinÄtus projektus"
 #~ msgid "URI:"
 #~ msgstr "URI:"
 
-#~ msgid "A short description of your project."
-#~ msgstr "Äss projekta apraksts."
-
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Apraksts:"
 
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nosaukums:"
 
-#~ msgid "The name of your project."
-#~ msgstr "Projekta nosaukums."
-
 #~ msgid "Add Clips..."
 #~ msgstr "Pievienot klipus..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]