[rhythmbox] Updated Latvian translation.



commit 928a46c7a8e898cb5fd55d69d401712db9514135
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Sep 19 21:25:08 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1878 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 972 insertions(+), 906 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 727945c..aa0c0ce 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-13 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 13:36+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,65 +25,66 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
+"Language: lv\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer saÅÄmÄja elementu, lai rakstÄtu uz %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izvada ierÄci: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot playbin2 elementu; pÄrbaudÄt Gstreamer instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "NeizdevÄs sÄkt jaunu straumi"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izejas ierÄci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer elementu; pÄrbaudiet savu instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot audio izvada elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅotu %s"
@@ -209,6 +210,7 @@ msgid "_Play count"
 msgstr "_AtskaÅojumu skaits"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_KvalitÄte"
 
@@ -241,14 +243,14 @@ msgstr "FonotÄkas struktÅra"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_PÄrlÅkot..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_RediÄÄt..."
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Faila nosaukums:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_InstalÄt papildu programmatÅru, kas nepiecieÅama Åim formÄtam"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_MÅzikas faili atrodas:"
@@ -258,6 +260,11 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_IecienÄtais formÄts:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ie_statÄjumi"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Sekot lÄdzi jauniem failiem manÄ fonotÄkÄ"
 
@@ -321,27 +328,19 @@ msgstr "SaglabÄt repertuÄru"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "IzvÄlÄties repertuÄra formÄtu:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autors:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "K_onfigurÄt..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutortiesÄbas:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Vietne:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -391,7 +390,6 @@ msgid "Manually"
 msgstr "PaÅrocÄgi"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-#| msgid "Not Downloaded"
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "PodraiÅu lejupielÄdes"
 
@@ -558,8 +556,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "AtskaÅo un organizÄ savu mÅzikas kolekciju"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1215
-#: ../shell/rb-shell.c:2212
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
+#: ../shell/rb-shell.c:2335
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -631,36 +629,45 @@ msgstr "Sesijas pÄrvaldnieka iespÄjas:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
 
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+msgid "Never"
+msgstr "Nekad"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Åodien %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Vakar %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -668,39 +675,34 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
@@ -709,17 +711,12 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄms"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "NeizdevÄs pÄrvietot %s uz %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PÄrÄk daudz simbolsaiÅu"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nevar iegÅt brÄvo vietu no %s: %s"
@@ -756,76 +753,70 @@ msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot %s elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
-#, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "GStreamer kÄÅda: neizdevÄs nomainÄt stÄvokli"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
 #, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "NevarÄja identificÄt faila MIME tipu"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr "Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tajÄ ir vairÄkas straumes"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "NeizdevÄs identificÄt faila tipu"
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tas nav iekodÄts atbalstÄtÄ formÄtÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
 #, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "NeatbalstÄts faila tips: %s"
+msgid "Failed to create a source element; check your installation"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot tagu rakstÄÅanas elementus"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"NeizdevÄs izveidot 'decodebin2' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"NeizdevÄs izveidot 'giostreamsink' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fails bojÄts rakstÄÅanas laikÄ"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "VÄciÅa dizains"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "IelÄdÄ albuma vÄciÅus no interneta"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "AttÄli no Last.fm"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "MeklÄ... Ievelciet vÄka dizainu Åeit"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ievelciet dizainu Åeit"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "AttÄli no Last.fm"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Audio CD atskaÅotÄjs"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Atbalsts audio CD spÄlÄÅanai"
 
@@ -857,89 +848,88 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_TurpinÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:160
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_KopÄt uz fonotÄku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "KopÄt celiÅus uz fonotÄku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "PÄrlÄdÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "PÄrlÄdÄt informÄciju par albumu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "KopÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "IzvÄlieties celiÅus, kurus kopÄt"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ie_sÅtÄt albumu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄpt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:409
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "NeizdevÄs atrast Åo albumu MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "JÅs vara papildinÄt MusicBrainz datubÄzi, pievienojot Åo albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:548
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<NederÄgs unikods>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:592
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u celiÅÅ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1055
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt audio CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs piekÄÅt CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox nevarÄja nolasÄt CD informÄciju."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:765
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:772
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-entry-view.c:1437
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "IzpildÄtÄjs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1056
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs saÅemt pieeju CD iekÄrtai."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot CD uzmekleÅanas pavedienu"
@@ -950,13 +940,11 @@ msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Neizdodas piekÄÅt CD"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "NezinÄms virsraksts"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "NezinÄms izpildÄtÄjs"
 
@@ -970,25 +958,6 @@ msgstr "CelinÅ %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Neizdodas piekÄÅt CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Åo CD neizdevÄs ierindot: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "DaÅÄdi"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Åim CD ir nepabeigti metadati."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Nenosaukts]"
-
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
@@ -1006,12 +975,12 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Neizdodas nolasÄt CD: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "NosÅta informÄciju par noklausÄtÄjÄm dziesmÄm uz last.fm un spÄlÄ last.fm "
@@ -1034,7 +1003,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Izveidot radio staciju"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
 msgid "Disabled"
 msgstr "DeaktivÄts"
 
@@ -1050,14 +1019,6 @@ msgstr "IzrakstÄties"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patÄk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
-msgid "Never"
-msgstr "Nekad"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "SarindotÄs dziesmas:"
@@ -1102,77 +1063,77 @@ msgstr "Tips:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "SkatÄt savu profilu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "AtsvaidzinÄt profilu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "AtsvaidzinÄt savu profilu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
 msgid "Love"
 msgstr "PatÄk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "AtzÄmÄt, ka man patÄk ÅÄ dziesma"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
 msgid "Ban"
 msgstr "BloÄÄt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "BloÄÄt Åo dziesmu, lai to vairs neatskaÅotu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
 msgid "Download"
 msgstr "LejupielÄdÄt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "LejupielÄdÄt paÅlaik atskaÅoto celiÅu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "JÅs ÅobrÄd neesat ierakstÄjies."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Log in"
 msgstr "IerakstÄties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Gaida autentifikÄciju..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda. LÅdzu, mÄÄiniet ierakstÄties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Savienojuma kÄÅda. LÅdzu, mÄÄiniet ierakstÄties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
 msgid "My Library"
 msgstr "Mana fonotÄka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Manas rekomendÄcijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mani kaimiÅi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s atskaÅo"
@@ -1180,7 +1141,7 @@ msgstr "%s atskaÅo"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_SkatÄt uz %s"
@@ -1188,42 +1149,42 @@ msgstr "_SkatÄt uz %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "LÄdzÄgi izpildÄtÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "IzpildÄtÄja lielÄkie fani:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
 msgid "Library of User:"
 msgstr "LietotÄja fonotÄka:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "LietotÄja kaimiÅi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "CeliÅi, kuri patÄk lietotÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "RekomendÄcijas lietotÄjam:"
 
@@ -1231,64 +1192,64 @@ msgstr "RekomendÄcijas lietotÄjam:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio lietotÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "KlausÄties pÄc grupas:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s fanu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonotÄka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimiÅi"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patÄk %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomendÄtais radio"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s Mix radio"
@@ -1296,45 +1257,45 @@ msgstr "%s Mix radio"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s tagu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupas radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "PÄ_rsaukt staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
 msgid "Rename station"
 msgstr "PÄrsaukt staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_DzÄst staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
 msgid "Delete station"
 msgstr "DzÄst staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Jums jÄievada parole, lai klausÄtos Åo staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: nav atbildes"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "NederÄga stacijas URL"
 
@@ -1342,44 +1303,44 @@ msgstr "NederÄga stacijas URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "ÅÄ stacija ir pieejama vienÄgi %s lietotÄjiem."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅotu staciju"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s vairs neatbalsta ÅÄda veida staciju"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: negaidÄta atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: nederÄga atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Parole, lai plÅsmotu %s radio, izmantojot novecojuÅu API"
@@ -1387,162 +1348,150 @@ msgstr "Parole, lai plÅsmotu %s radio, izmantojot novecojuÅu API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
 msgid "Tuning station"
 msgstr "PieregulÄ staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 msgid "Logging in"
 msgstr "IerakstÄs"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 msgid "Request failed"
 msgstr "PieprasÄjums neizdevÄs"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 msgid "Authentication error"
 msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatÄts"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "ÅÄ Rhythmbox versija ir bloÄÄta."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Dziesmas iesÅtÄÅana neizdevÄs pÄrÄk daudz reiÅu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Audio CD rakstÄtÄjs"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Raksta audio CD, veidotus no repertuÄriem un citiem audio CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Izveidot audio CD..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Izveidot audio CD no repertuÄra"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "DublÄt Audio CD..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Izveidot ÅÄ audio CD kopiju"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs izveidot diska kopiju"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs ierakstÄt audio disku"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot audio celiÅu sarakstu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "NeizdevÄs ierakstÄt audio projekta failu %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "NeizdevÄs ierakstÄt audio projektu"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot audio CD projektu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "RakstÄt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "KopÄt CD"
 
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"NodroÅina atbalstu mÄdiju spÄlÄÅanai no un nosÅtÄÅanai uz DLNA/UPnP tÄkla "
-"ierÄcÄm, un dod iespÄju kontrolÄt Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP "
-"ControlPoint"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "DLNA/UPnP koplietoÅanas un kontroles atbalsts"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Konteksta rÅts"
 
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
 "RÄdÄt informÄciju, saistÄtu ar paÅreiz atskaÅoto mÄkslinieku un dziesmu."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "IelÄdÄ %s populÄrÄkos albumus"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "IelÄdÄ %s biogrÄfiju"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "PÄrslÄgt _konteksta rÅti"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "MainÄt konteksta rÅts redzamÄbu"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
+#: ../plugins/context/ContextView.py:209
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "%s populÄrÄkÄs dziesmas"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
+#: ../plugins/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nekas netiek atskaÅots"
 
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1551,26 +1500,24 @@ msgstr ""
 "Last.fm spraudnis ir aktivÄts, izvÄlieties Last.fm sÄnu rÅtÄ un "
 "ierakstieties."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "Saites"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "IzpildÄtÄjs nav norÄdÄts."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:243
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:328
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "LejupielÄdÄ dziesmas vÄrdus %s no %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
 
@@ -1618,11 +1565,11 @@ msgstr "LasÄt mazÄk"
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "NeizdevÄs iegÅt informÄciju par mÄkslinieku:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "DAAP mÅzikas koplietoÅana"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Koplieto mÅziku un atskaÅo lokÄlajÄ tÄklÄ koplietoto mÅziku "
 
@@ -1680,88 +1627,101 @@ msgstr ""
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "KoplietoÅa_nas vÄrds:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "PieslÄgties _DAAP koplietotnei..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "PieslÄgties jaunai DAAP koplietotnei"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_AtslÄgties"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "DAAP mÅzikas koplietoÅanas iestatÄjumi"
-
 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s mÅzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Lai savienotos ar mÅzikas koplietotni '%s', ir nepiecieÅama parole"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Savienojas ar mÅzikas kopvietu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "IegÅst dziesmas no mÅzikas koplietotnes"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "NeizdevÄs pieslÄgties koplietotajai mÅzikai"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Savienojas..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "NevarÄja sapÄroties ar Åo pulti."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
 msgid "Remotes"
 msgstr "Pultis"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "MediaServer2 D-Bus saskarne"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "NodroÅina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄcijas realizÄciju"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Visi celiÅi"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Artists"
+msgstr "IzpildÄtÄjs"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#| msgid "Genre"
+msgid "Genres"
+msgstr "Åanri"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "RepertuÄri"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM Radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "FM radio pÄrraiÅu atbalsts"
 
@@ -1773,19 +1733,19 @@ msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:364
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Jauna FM radio stacija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:365
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radio stacijas frekvence"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Atbalsts vispÄrÄjÄm audio atskaÅoÅanas ierÄcÄm (PSP un Nokia 770)"
 
@@ -1829,46 +1789,71 @@ msgstr "SÄrijas numurs:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "CeliÅi:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Jauns repertuÄrs"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Izveidot jaunu repertuÄru ÅajÄ ierÄcÄ"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "DzÄst repertuÄru"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "DzÄst Åo repertuÄru"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_RekvizÄti"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "RÄdÄt ierÄces rekvizÄtus"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1304
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2064
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1599
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅinÄti"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "PÄrlÅkot daÅÄdas vietas un interneta multimediju avotus"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Grilo multimediju pÄrlÅks"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "PÄrlÅkot"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "SaÅemt vairÄk celiÅus"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "RÄda tikai %d rezultÄtu"
+msgstr[1] "RÄda tikai %d rezultÄtus"
+msgstr[2] "RÄda tikai %d rezultÄtu"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "IM statuss"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -1876,45 +1861,11 @@ msgstr ""
 "Atjaunina IM statusu ar informÄciju par paÅreizÄjo dziesmu (strÄdÄ ar "
 "Empathy, Gossip, un Pidgin)"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
-#, python-format
-msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
-#, python-format
-msgid "â %(album)s â"
-msgstr "â %(album)s â"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-#, python-format
-msgid "â %(title)s â"
-msgstr "â %(title)s â"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
-msgid "â Listening to music... â"
-msgstr "â KlausÄs mÅziku... â"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Atbalsts Apple iPod ierÄcÄm (satura pÄrlÅkoÅana, atskaÅoÅana no ierÄces)"
@@ -1986,41 +1937,41 @@ msgstr "Atrasts iPod"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Neizdodas inicializÄt jaunu iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "PÄ_rsaukt"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "PÄrsaukt iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "ParÄdÄt iPod iestatÄjummus"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "Jau_ns repertuÄrs"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Pievienot jaunu repertuÄru iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "PÄrsaukt repertuÄru"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_DzÄst"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "DzÄst repertuÄru"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1574
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2028,204 +1979,43 @@ msgstr "DzÄst repertuÄru"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podraides"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1954
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
 msgid "New playlist"
 msgstr "Jauns repertuÄrs"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interneta radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Atbalsts pÄrraides servisiem, kas tiek raidÄti Internet"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>LejupielÄde</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendo iestatÄjumi"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "ApmeklÄt Jamendo "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_FormÄts:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"      * Juridiska rÄmja sistÄma mÄkslinieku aizsardzÄbai (pateicoties "
-"Creative Commons licensem)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * AdaptÄva mÅzikas rekomendÄcijas sistÄma, kas balstÄs uz iRATE, lai "
-"palÄdzetu klausÄtÄjiem atrast jaunus izpildÄtÄjus pÄc paÅa vÄlmÄm\n"
-"       un pÄc citiem kritÄrijiem kÄ viÅu atraÅanÄs vieta."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Ikvienam ir brÄva, vienkÄrÅa un Ätra pieeja mÅzikai."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * IespÄja veikt tieÅus ziedojumus mÄksliniekiem."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * PÄdÄjo vienÄdranga tÄklu tehnoloÄiju izmantoÅana"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo ir jauns modelis mÄksliniekiem, lai veicinÄtu, publiskotu un gÅtu "
-"samaksu par savu mÅziku."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo ir vienÄgÄ platforma, kas apvieno :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Jamendo lietotÄji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arÄ novÄrtÄt "
-"tos, kÄ arÄ piedalÄties diskusijÄs forumos \n"
-"Albumi ir demokrÄtiski novÄrtÄti balstoties uz apmeklÄtÄju atsauksmÄm.\n"
-"Ja viÅi vÄlas atbalstÄt mÄkslinieku, tad to var izdarÄt, veicot ziedojumu."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"Jamendo esoÅie mÄkslinieki izplata savas dziesmas pÄc Creative Commons "
-"licencÄm.\n"
-"Galvenais ir tas, ka viÅi atÄauj lejupielÄdÄt, remiksÄt un dalÄties ar "
-"citiem ar viÅu mÅziku par brÄvu.\n"
-"Tas ir \"DaÅas tiesÄbas rezervÄtas\" tipa lÄgums, kas perfekti atbilst "
-"jaunajam gadsimtam."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Åie jaunie noteikumi Äauj Jamendo lietot tÄdus jaunus un spÄcÄgus lÄdzekÄus "
-"digitÄlajai izplatÄÅanai kÄ \n"
-"vienÄdranga tÄklus (piemÄram, BitTorrent vai eMule), lai legÄli izplatÄtu "
-"albumus, nemaksÄjot par to gandrÄz neko."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"NodroÅina Rhythmbox atbalstu albumu spÄlÄÅanai un lejupielÄdÄÅanai no Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_LejupielÄdÄt albumu"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu, izmantojot BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "Zie_dot mÄksliniekam"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Ziedot naudu Åim mÄksliniekam"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:126
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "IelÄdÄ Jamendo katalogu"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:300
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "KÄÅda uzmeklÄjot p2plink albumam %s jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:324
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "KÄÅda uzmeklÄjot mÄkslinieku %s jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:162
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:163
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:340
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Jauna"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:377 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Åanrs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:471
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:609
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2233,16 +2023,16 @@ msgstr[0] "%d stacija"
 msgstr[1] "%d stacijas"
 msgstr[2] "%d staciju"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Jauna Internet radio stacija"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Internet radiostacijas URL:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
@@ -2250,18 +2040,18 @@ msgstr "Internet radiostacijas URL:"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s rekvizÄti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "NeizdevÄs izmainÄt stacijas rekvizÄtus"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "NeizdevÄs mainÄt stacijas URI %s, jo tÄda stacija jau pastÄv"
@@ -2270,78 +2060,47 @@ msgstr "NeizdevÄs mainÄt stacijas URI %s, jo tÄda stacija jau pastÄv"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "At_raÅanÄs vieta:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "KontrolÄ Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:160
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:162
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:171
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:205
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaglabÄt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:210
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:223 ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄÄt"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:225
-msgid "_Search again"
-msgstr "_MeklÄt vÄlreiz"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:283
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "MeklÄ dziesmu vÄrdus..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:341
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Dziesmas vÄrdi"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:342
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "RÄdÄt skanoÅÄs dziesmas vÄrdus"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "IzvÄlÄties dziesmu vÄrdu mapi..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "IelÄdÄ dziesmas vÄrdus no Internet"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi"
 
@@ -2357,10 +2116,6 @@ msgstr "<b>MeklÄtÄji</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "PÄrlÅkot..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Dziesmu teksta spraudÅa iestatÄjumi"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * IzveidotÄjs/ÄpaÅnieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
@@ -2624,58 +2379,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Magnatune informÄcija"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Magnatune iestatÄjumi"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Marts (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maijs (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "Novembris (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktobris (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "IecienÄtais audio _formÄts:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "AtkÄrtoti lejupielÄdÄ iegÄdÄto mÅziku no "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "Septembris (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄjvÄrds:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -2683,69 +2434,65 @@ msgstr ""
 "JÅsu konta detaÄas ir izmainÄtas. IzmaiÅas sÄksies spÄkÄ nÄkoÅajÄ reizÄ, kad "
 "startÄsiet Rhythmbox."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
 msgstr "Äauj Rhytmbox atskaÅot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅzikas veikalÄ"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune veikals"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "IelÄdÄ Magnatune katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:119
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "LejupielÄdÄ Magnatune albumu(-s)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:223
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "NeizdevÄs iegÄdÄties albumu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Jums ir jÄnorÄda fonotÄkas atraÅanÄs vieta, lai iegÄdÄtos Åo albumu."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:274
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Neizdodas ielÄdÄt katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox neizdevÄs saprasties ar Magnatune katalogu, lÅdzu ziÅojiet par "
 "kÄÅdu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:312
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:412
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "NeizdevÄs iegÅt konta detaÄas"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:461
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
 msgid "Download Error"
 msgstr "LejupielÄdes kÄÅda"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2756,12 +2503,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:464
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "KÄÅda"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2772,64 +2518,27 @@ msgstr ""
 "KÄÅdas teksts ir sekojoÅs:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Pabeidza lejupielÄdÄt"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visas Magnatune lejupielÄdes ir pabeigtas."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Download Album"
-msgstr "LejupielÄdÄt albumu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu no Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Artist Information"
-msgstr "InformÄcija par mÄkslinieku"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "IegÅt informÄciju par Åo mÄkslinieku"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Atcelt lejupielÄdes"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "PÄrtraukt lejupielÄdÄt nopirktos albumus"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "NeizdevÄs saglabÄt informÄciju par kontu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:253
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Notika kÄÅda mÄÄinot piekÄÅt atslÄgu saiÅÄim. LÅdzu, aplÅkojiet atkÄÅdoÅanas "
-"izvadu, lai uzzinÄtu vairÄk."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "KontrolÄ Rhythmbox izmantojot taustiÅu saÄsnes"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja taustiÅi"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "MTP ierÄÄu atbalsts (satura parÄdÄÅana, kopÄÅana, atskaÅoÅana no ierÄces)"
@@ -2840,11 +2549,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt pagaidu failu: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÄrsaukt MTP ierÄci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:852
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja ierÄces kÄÅda"
@@ -2852,12 +2561,12 @@ msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja ierÄces kÄÅda"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt %s %s ierÄci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÄlais audio atskaÅotÄjs"
 
@@ -2883,87 +2592,85 @@ msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekÄrtas"
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "NeizdevÄs nosÅtÄt failu uz MTP ierÄci: %s"
 
-#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:1
-#| msgid "_Notifications:"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
 msgid "Notification"
 msgstr "PaziÅojums"
 
-#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:2
-#| msgid "_Notifications:"
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
 msgid "Notification popups"
 msgstr "PaziÅojuma uznirstoÅais lodziÅÅ"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:211
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅÄjÄ"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄt"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅot"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Next"
 msgstr "NÄkamÄ"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "izpilda <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "no <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:370
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
 #: ../widgets/rb-header.c:586
 msgid "Not Playing"
 msgstr "NeatskaÅo"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "NepieÄaut datora iesnaudinÄÅanu kamÄr notiek dziesmu spÄlÄÅana"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "BaroÅanas pÄrvaldÄba"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅoÅana"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsole"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "ParÄdÄt Rhythmbox python konsoli"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python atkÄÅdotÄjs"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "AktivizÄt attÄlinÄtu python atkÄÅdoÅanu ar rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "JÅs varat piekÄÅt galvenajam logam izmantojot mainÄgo 'shell' :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
-#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
-#| "will use the default password ('rhythmbox')."
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
@@ -2971,31 +2678,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PÄc tam, kad jÅs nospiedÄsiet 'Labi', Rhythmbox gaidÄs lÄdz jÅs "
 "pieslÄgsieties ar winpdb vai rpdb2. Ja jums %s failÄ nav iestatÄta "
-"atkÄÅdoÅanas "
-"parole, tas izmantos noklusÄto paroli ('rhythmbox')."
+"atkÄÅdoÅanas parole, tas izmantos noklusÄto paroli ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "InteraktÄvÄ python konsole"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsole"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "InformÄt Zeitgeist par savÄm darbÄbÄm"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 "Izmantojiet ReplayGain, lai nodroÅinÄtu vienmÄrÄgu atskaÅoÅanas skaÄumu"
@@ -3028,19 +2734,19 @@ msgstr "_AttiecinÄt kompresiju, lai novÄrstu klikÅÄus"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_PirmspastiprinÄÅana:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:71
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:72
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:73
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3049,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 "Gstreamer elementi, kas nepiecieÅami ReplayGain apstrÄdei, nav pieejami. "
 "TrÅkstoÅie lementi ir: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅi nav pieejami"
 
@@ -3057,48 +2763,95 @@ msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅi nav pieejami"
 msgid "Python Source"
 msgstr "Python pirmkods"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ Python bez iespÄjÄm"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Python parauga spraudnis"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Parauga spraudnis"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ C bez iespÄjÄm"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ Vala bez iespÄjÄm"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vala parauga spraudnis"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "SÅtÄt uz..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄju ziÅojumu..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "SÅtÄt izvÄlÄtos celiÅus izmantojot e-pastu vai tÅlÄtÄju ziÅojumu"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "SÅtÄt celiÅus"
 
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+#| msgid "Quality"
+msgid "Low quality"
+msgstr "Zema kvalitÄte"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+#| msgid "Normal"
+msgid "Normal quality"
+msgstr "NormÄla kvalitÄte"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+#| msgid "Quality"
+msgid "High quality"
+msgstr "Augsta kvalitÄte"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "_Visual Effect"
+msgstr "_VizuÄlie efekti"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "VizuÄlie efekti"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "PilnekrÄna"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
+#| msgid "Enable visual effects?"
+msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna vizuÄlos efektus"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#| msgid "%s plays"
+msgid "Display"
+msgstr "RÄdÄt"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "RÄda vizualizÄciju"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "VizualizÄÅana"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Jauna epizode"
@@ -3403,7 +3156,7 @@ msgstr "Statuss"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NestartÄt jaunu Rhytmbox instanci"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Iziet no Rhythmbox"
 
@@ -3538,7 +3291,7 @@ msgstr "AtskaÅoÅana ir apklusinÄta.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "AtskaÅoÅanas skaÄums ir %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3547,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "DatubÄze ir izveidota ar vecÄku Rhythmbox versiju. ÅÄ versija nespÄj nolasÄt "
 "datubÄzi."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt %s: %s"
@@ -3557,7 +3310,7 @@ msgstr "NeizdevÄs piekÄÅt %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3565,7 +3318,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3573,38 +3326,38 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Lai atskaÅotu Åo failu, ir nepiecieÅami papildus Gstreamer spraudÅi: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "nepareizs unicode kÄÅdas paziÅojumÄ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "TukÅs fails"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt mÅzikas datubÄzi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "PÄrbaude (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3612,7 +3365,7 @@ msgstr[0] "%ld minÅte"
 msgstr[1] "%ld minÅtes"
 msgstr[2] "%ld minÅtes"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3620,7 +3373,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
 msgstr[1] "%ld stundas"
 msgstr[2] "%ld stundas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3629,7 +3382,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
 msgstr[2] "%ld dienas"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3637,49 +3390,49 @@ msgstr "%s, %s un %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:154
+#: ../shell/main.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3738,6 +3491,10 @@ msgstr "_SaglabÄt failÄ..."
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "SaglabÄt repertuÄru failÄ"
 
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_RediÄÄt..."
+
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "MainÄt Åo automÄtisko repertuÄru"
@@ -3810,23 +3567,6 @@ msgstr "NezinÄms repertuÄrs: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "RepertuÄrs %s ir automÄtiskais repertuÄrs"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivizÄts"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "SpraudÅa kÄÅda"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nevar aktivizÄt spraudni %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IzgrÅst"
@@ -3836,12 +3576,15 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "IzgrÅst mÄdiju"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_SkenÄt izÅemamos mÄdijus"
+#| msgid "Check for _new episodes:"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_PÄrbaudÄt jaunas ierÄces"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "SkenÄt sistÄmu, vai nav pieejams jauns izÅemamais mÄdijs"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"PÄrbaudÄt jaunas multimediju glabÄÅanas ierÄces, kas nav automÄtiski atrastas"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4090,7 +3833,7 @@ msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
 msgid "Stop playback"
 msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
 
@@ -4106,165 +3849,165 @@ msgstr "VispÄrÄji"
 msgid "Playback"
 msgstr "AtskaÅoÅana"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:338
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_MÅzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrole"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "_RÄki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_ImportÄt mapi..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "IzvÄlÄties mapi, ko pievienot fonotÄkai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "ImportÄt _failu..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "IzvÄlÄties failu, ko pievienot fonotÄkai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "ParÄdÄt informÄciju par Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:355
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "RÄdÄt Rhythmbox palÄdzÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ies_tatÄjumi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:361
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "RediÄÄt Rhythmbox iestatÄjumus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Sprau_dÅi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:364
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "MainÄt un konfigurÄt spraudÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "R_ÄdÄt visus celiÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:367
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "ParÄdÄt visus celiÅus ÅajÄ mÅzikas avotÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PÄrlekt uz atskaÅo_to dziesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:370
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "RitinÄt skatu lÄdz paÅlaik atskaÅotajai dziesmai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "SÄnu _rÅts"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "MainÄt sÄnu rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "RÄkj_osla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "MainÄt rÄkjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Mazs ekrÄn_s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:384
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "PadarÄt galveno logu mazÄku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "BallÄtes reÅÄ_ms"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "MainÄt ballÄtes reÅÄma statusu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "AtskaÅojamÄ rinda kÄ sÄnu rÅts"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "MainÄt to, vai rinda ir redzama kÄ avots vai sÄnu panelis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatusa josla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "MainÄt statusa joslas redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "NeizdevÄs pÄrvietot lietotÄja datu failus"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1500
+#: ../shell/rb-shell.c:1506
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "MainÄt mÅzikas skaÄumu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1930
+#: ../shell/rb-shell.c:2053
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "KÄÅda saglabÄjot informÄciju par dziesmu"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PauzÄts)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2325
+#: ../shell/rb-shell.c:2448
 msgid "translator-credits"
 msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2451
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4275,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "saskaÅÄ ar BrÄvÄs programmatÅras fonda GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. "
 "vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2332
+#: ../shell/rb-shell.c:2455
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4285,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox tiek izplatÄts bez JEBKÄDAS GARANTIJAS.\n"
 " SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences tekstÄ\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
+#: ../shell/rb-shell.c:2459
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4295,60 +4038,60 @@ msgstr ""
 "Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2343
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "UzturÄtÄji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2469
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2472
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributori:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2360
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2452
+#: ../shell/rb-shell.c:2575
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2541
+#: ../shell/rb-shell.c:2664
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2560
+#: ../shell/rb-shell.c:2683
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
+#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3570
+#: ../shell/rb-shell.c:3691
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
+#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3655
+#: ../shell/rb-shell.c:3776
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NezinÄms parametrs %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3669
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
@@ -4365,78 +4108,117 @@ msgstr "MainÄt pÄrlÅka redzamÄbu"
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "FiltrÄt redzamo mÅziku pÄc Åanra, izpildÄtÄja, albuma vai nosaukuma"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistÄ. Vai JÅs vÄlaties to aizvietot?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Izlaist visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Aizvietot _visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Nevar pÄrsÅtÄt celiÅus"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid ""
+"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+"target device and no suitable encoding profiles are available."
+msgstr ""
+"Failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tas nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, un nav "
+"pieejamu piemÄrotu iekodÄtÄju profilu."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgid ""
+"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available."
+msgstr ""
+"%d no %d failiem nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
+"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu iekodÄtÄju profilu."
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai iekodÄtu multimediju vÄlamajÄ "
+"formÄtÄ:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#, c-format
 msgid ""
-"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Neviens no pÄrsÅtÄmajiem celiÅiem nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, un "
-"nav pieejamu iekodÄtÄju atbalstÄtajiem formÄtiem."
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu failu tÄdÄ formÄtÄ, ko "
+"atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
 #, c-format
 msgid ""
-"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+"transferred into a format supported by the target device:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%d no %d pÄrsÅtÄmajiem failiem nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, un nav "
-"pieejamu iekodÄtÄju atbalstÄtajiem formÄtiem."
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu failus %d no %d tÄdÄ "
+"formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+"%s"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nevar pÄrsÅtÄt celiÅus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Nevar pÄrsÅtÄt visus celiÅus. Vai vÄlaties turpinÄt?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "At_celt pÄrsÅtÄÅanu"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "T_urpinÄt"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "Izlai_st Åos failus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+#| msgid "_Initialize"
+msgid "_Install"
+msgstr "_InstalÄt"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "PÄrsÅta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PÄrsÅta dziesmu %d no %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Artists"
-msgstr "IzpildÄtÄjs"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "MeklÄt izpildÄtÄjos"
 
@@ -4497,20 +4279,21 @@ msgstr "Koplietots"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "InstalÄt spraudÅus"
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "InstalÄt papildu programmatÅru"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+#| msgid ""
+#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
-"Lai atskaÅotu daÅus no Åiem failiem, ir nepiecieÅami papildu Gstreamer "
-"spraudÅi."
+"Lai atskaÅotu daÅus no Åiem failiem, ir nepiecieÅami papildu programmatÅra."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
 msgid "Import Errors"
 msgstr "ImportÄÅanas kÄÅdas"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4562,20 +4345,20 @@ msgstr "Numurs. MÄkslinieks - Nosaukums"
 msgid "Music"
 msgstr "MÅzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:372
+#: ../sources/rb-library-source.c:367
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "IzvÄlieties fonotÄkas atraÅanÄs vietu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:426
+#: ../sources/rb-library-source.c:421
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "IestatÄtas vairÄkas atrÅanÄs vietas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:988
+#: ../sources/rb-library-source.c:1109
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Parauga ceÄÅ:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "KÄÅda pÄrsÅtot celiÅu"
 
@@ -4670,15 +4453,15 @@ msgstr "IzÅemt no repertuÄra"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto dziesmu no repertuÄra"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "NeizdevÄs izgrÅst"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "NeizdevÄs atmontÄt"
 
-#: ../sources/rb-source.c:522
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4686,7 +4469,7 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
 msgstr[1] "%d dziesmas"
 msgstr[2] "%d dziesmas"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1345
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "ImportÄ (%d/%d)"
@@ -4837,6 +4620,14 @@ msgstr[2] "%d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Izveidot automÄtisko repertuÄru"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "RediÄÄt automÄtisko repertuÄru"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
@@ -5124,14 +4915,6 @@ msgstr "dienas"
 msgid "weeks"
 msgstr "nedÄÄas"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Izveidot automÄtisko repertuÄru"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "RediÄÄt automÄtisko repertuÄru"
-
 #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nav zvaigÅÅu"
@@ -5145,14 +4928,19 @@ msgstr[1] "%d zvaigznes"
 msgstr[2] "%d zvaigÅÅu"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
 msgid "_Search:"
 msgstr "_MeklÄt:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "AttÄrÄt meklÄjamo tekstu"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄt"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Dziesmas rekvizÄti"
@@ -5173,6 +4961,299 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "K_onfigurÄt..."
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Vietne:"
+
+#~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄs pÄrvietot %s uz %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+#~ msgstr "NeizdevÄs izveidot %s elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
+
+#~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
+#~ msgstr "GStreamer kÄÅda: neizdevÄs nomainÄt stÄvokli"
+
+#~ msgid "The MIME type of the file could not be identified"
+#~ msgstr "NevarÄja identificÄt faila MIME tipu"
+
+#~ msgid "Unable to identify file type"
+#~ msgstr "NeizdevÄs identificÄt faila tipu"
+
+#~ msgid "Unsupported file type: %s"
+#~ msgstr "NeatbalstÄts faila tips: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create tag-writing elements"
+#~ msgstr "NeizdevÄs izveidot tagu rakstÄÅanas elementus"
+
+#~ msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
+#~ msgstr "Noildze iestatot konverjeru uz NULL"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "Åo CD neizdevÄs ierindot: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "DaÅÄdi"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Åim CD ir nepabeigti metadati."
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Nenosaukts]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "NodroÅina atbalstu mÄdiju spÄlÄÅanai no un nosÅtÄÅanai uz DLNA/UPnP tÄkla "
+#~ "ierÄcÄm, un dod iespÄju kontrolÄt Rhythmbox, izmantojot DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "DLNA/UPnP koplietoÅanas un kontroles atbalsts"
+
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "DAAP mÅzikas koplietoÅanas iestatÄjumi"
+
+#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+
+#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#~ msgid "â %(album)s â"
+#~ msgstr "â %(album)s â"
+
+#~ msgid "â %(title)s â"
+#~ msgstr "â %(title)s â"
+
+#~ msgid "â Listening to music... â"
+#~ msgstr "â KlausÄs mÅziku... â"
+
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>LejupielÄde</b>"
+
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "Jamendo iestatÄjumi"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "ApmeklÄt Jamendo "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_FormÄts:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "      * Juridiska rÄmja sistÄma mÄkslinieku aizsardzÄbai (pateicoties "
+#~ "Creative Commons licensem)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * AdaptÄva mÅzikas rekomendÄcijas sistÄma, kas balstÄs uz iRATE, lai "
+#~ "palÄdzetu klausÄtÄjiem atrast jaunus izpildÄtÄjus pÄc paÅa vÄlmÄm\n"
+#~ "       un pÄc citiem kritÄrijiem kÄ viÅu atraÅanÄs vieta."
+
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Ikvienam ir brÄva, vienkÄrÅa un Ätra pieeja mÅzikai."
+
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * IespÄja veikt tieÅus ziedojumus mÄksliniekiem."
+
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr "     * PÄdÄjo vienÄdranga tÄklu tehnoloÄiju izmantoÅana"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo ir jauns modelis mÄksliniekiem, lai veicinÄtu, publiskotu un gÅtu "
+#~ "samaksu par savu mÅziku."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "jamendo ir vienÄgÄ platforma, kas apvieno :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo lietotÄji var ne tikai atrast un koplietot albumus, bet arÄ "
+#~ "novÄrtÄt tos, kÄ arÄ piedalÄties diskusijÄs forumos \n"
+#~ "Albumi ir demokrÄtiski novÄrtÄti balstoties uz apmeklÄtÄju atsauksmÄm.\n"
+#~ "Ja viÅi vÄlas atbalstÄt mÄkslinieku, tad to var izdarÄt, veicot ziedojumu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo esoÅie mÄkslinieki izplata savas dziesmas pÄc Creative Commons "
+#~ "licencÄm.\n"
+#~ "Galvenais ir tas, ka viÅi atÄauj lejupielÄdÄt, remiksÄt un dalÄties ar "
+#~ "citiem ar viÅu mÅziku par brÄvu.\n"
+#~ "Tas ir \"DaÅas tiesÄbas rezervÄtas\" tipa lÄgums, kas perfekti atbilst "
+#~ "jaunajam gadsimtam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åie jaunie noteikumi Äauj Jamendo lietot tÄdus jaunus un spÄcÄgus "
+#~ "lÄdzekÄus digitÄlajai izplatÄÅanai kÄ \n"
+#~ "vienÄdranga tÄklus (piemÄram, BitTorrent vai eMule), lai legÄli izplatÄtu "
+#~ "albumus, nemaksÄjot par to gandrÄz neko."
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "NodroÅina Rhythmbox atbalstu albumu spÄlÄÅanai un lejupielÄdÄÅanai no "
+#~ "Jamendo"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "_LejupielÄdÄt albumu"
+
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu, izmantojot BitTorrent"
+
+#~ msgid "_Donate to Artist"
+#~ msgstr "Zie_dot mÄksliniekam"
+
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Ziedot naudu Åim mÄksliniekam"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "IelÄdÄ Jamendo katalogu"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "KÄÅda uzmeklÄjot p2plink albumam %s jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "KÄÅda uzmeklÄjot mÄkslinieku %s jamendo.com"
+
+#~ msgid "No lyrics found"
+#~ msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaglabÄt"
+
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_MeklÄt vÄlreiz"
+
+#~ msgid "Searching for lyrics..."
+#~ msgstr "MeklÄ dziesmu vÄrdus..."
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Dziesmas vÄrdi"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "RÄdÄt skanoÅÄs dziesmas vÄrdus"
+
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Dziesmu teksta spraudÅa iestatÄjumi"
+
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "Magnatune iestatÄjumi"
+
+#~ msgid "Magnatune"
+#~ msgstr "Magnatune"
+
+#~ msgid "Download Album"
+#~ msgstr "LejupielÄdÄt albumu"
+
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu no Magnatune"
+
+#~ msgid "Artist Information"
+#~ msgstr "InformÄcija par mÄkslinieku"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "IegÅt informÄciju par Åo mÄkslinieku"
+
+#~ msgid "Cancel Downloads"
+#~ msgstr "Atcelt lejupielÄdes"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "PÄrtraukt lejupielÄdÄt nopirktos albumus"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "NeizdevÄs saglabÄt informÄciju par kontu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notika kÄÅda mÄÄinot piekÄÅt atslÄgu saiÅÄim. LÅdzu, aplÅkojiet "
+#~ "atkÄÅdoÅanas izvadu, lai uzzinÄtu vairÄk."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Spraudnis"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "AktivizÄts"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "SpraudÅa kÄÅda"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nevar aktivizÄt spraudni %s"
+
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "_SkenÄt izÅemamos mÄdijus"
+
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "SkenÄt sistÄmu, vai nav pieejams jauns izÅemamais mÄdijs"
+
+#~ msgid "Unable to move user data files"
+#~ msgstr "NeizdevÄs pÄrvietot lietotÄja datu failus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
+#~ "target device, and no encoders are available for the supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neviens no pÄrsÅtÄmajiem celiÅiem nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, "
+#~ "un nav pieejamu iekodÄtÄju atbalstÄtajiem formÄtiem."
+
+#~ msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Nevar pÄrsÅtÄt visus celiÅus. Vai vÄlaties turpinÄt?"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "T_urpinÄt"
+
+#~ msgid "Install Plugins"
+#~ msgstr "InstalÄt spraudÅus"
+
 #~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
 #~ msgstr "TÄkla bufera izmÄrs (kB)"
 
@@ -5252,9 +5333,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Maza"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "NormÄla"
-
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Liela"
 
@@ -5264,9 +5342,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Embedded"
 #~ msgstr "Iegulta"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "PilnekrÄna"
-
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Darbvirsma "
 
@@ -5282,9 +5357,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Unable to start visualization"
 #~ msgstr "Neizdodas uzsÄkt vizualizÄciju"
 
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "IeslÄgt vizuÄlos efektus?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 #~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -5310,12 +5382,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Visualization:"
 #~ msgstr "VizualizÄcija:"
 
-#~ msgid "Displays visualizations"
-#~ msgstr "RÄda vizualizÄciju"
-
-#~ msgid "Visualization"
-#~ msgstr "VizualizÄÅana"
-
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "Vai vÄlaties pÄrrakstÄt failu \"%s\"?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]