[gnote] Added Latvian translation.



commit c1b886dd0a5fef1c29cceec67160e8e858eeb219
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Sep 19 20:51:59 2011 +0300

    Added Latvian translation.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/lv.po   | 1788 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1789 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 68d99d0..ca75653 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -23,6 +23,7 @@ ja
 kn
 ko
 lt
+lv
 ml
 mr
 nb
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..cad8bf1
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1788 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-16 16:46+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
+msgid "Note-taker"
+msgstr "PiezÄmju blociÅÅ"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Veiciet piezÄmes, sasaistiet idejas un esiet organizÄti"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "PieÅemt SSL sertifikÄtus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "PielÄgots fonta veidols"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"Nosaka meklÄÅanas loga atdalÄtÄja novietojumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot "
+"Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga X koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga Y koordinÄtu; saglabÄ, aizverot Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga augstumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Nosaka meklÄÅanas loga platumu pikseÄos; saglabÄ, aizverot Gnote."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "AktivÄt automÄtisko aizzÄmju sarakstu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "AktivizÄt vidÄjÄ klikÅÄa ievietoÅanas ikonu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "AktivizÄt WikiWord izcelÅanu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "PiezÄmju aizvÄrÅana ar Escape taustiÅu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Izmantot izvÄles fontu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "AktivizÄt globÄlos taustiÅus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "AktivizÄt pareizrakstÄbu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "AktivizÄt sÄkuma piezÄmes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"IeslÄgt Åo iespÄju, lai * un - simbolu ievade jaunÄ rindÄ uzsÄktu jaunu "
+"sarakstu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"IeslÄdz Åo iespÄju, ja vÄlies, lai uzklikÅÄinot uz Gnote ikonas ar vidÄjo "
+"klikÅÄi, bufera saraksts tiktu ievietots Start Here piezÄmÄ, ar tÄ brÄÅa "
+"laiku un datumu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"AktivizÄt Åo opciju, lai izceltu vÄrdus KasSarakstÄtiKopÄ. KlikÅÄinot vÄrdu "
+"tiks veidota piezÄme ar Åo vÄrdu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE montÄÅanas noildze (ms)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML eksporta pÄdÄjÄ mape"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "SaistÄto piezÄmju HTML eksportÄÅana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ja enable_custom_font ir patiess, tad Åeit iestatÄtais fonts tiek izmantots, "
+"lai attÄlotu piezÄmes."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ja patiess, visas piezÄmes, kas atvÄrtas pie Gnote aizvÄrÅanas, tiks "
+"automÄtiski pÄratvÄrtas pie startÄÅanas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Ja aktivizÄts, atvÄrtÄs piezÄmes var aizvÄrt nospieÅot ESC taustiÅu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ja patiess, kÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas "
+"ieteikumi tiks parÄdÄti, klikÅÄinot labo peles pogu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ja patiess, desktop-global taustiÅsaite, kas uzstÄdÄta /apps/gnote/"
+"global_keybindings, tiks aktivizÄta, atÄaujot noderÄgÄm Gnote darbÄbÄm bÅt  "
+"izmantojamÄm no jebkuras programmas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ja patiess, iekÅ custom_font_face uzstÄdÄtais fonta vÄrds tiks izmantots "
+"piezÄmju attÄloÅanÄ. PretÄjÄ gadÄjumÄ tiks izmantots noklusÄtais fonts."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr "Skaitlis, kas nosaka minimÄlo piezÄmju skaitu Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
+"darbÄbu, kad ir konstatÄts konflikts tÄ vietÄ, lai informÄtu lietotÄju. "
+"VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs vÄlas, lai "
+"tiktu brÄdinÄts, kad ir konstatÄts konflikts; tÄdÄjÄdi lai viÅi varÄtu "
+"noskaidrot konfliktÄjoÅo situÄciju katru reizi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Skaitliska vÄrtÄba, kas norÄda, vai ir priekÅroka vienmÄr veikt specifisku "
+"saiÅu atjauninÄÅanas darbÄbu, kad piezÄme ir pÄrsaukta, nevis griezties pie "
+"lietotÄja. VÄrtÄbas saistÄs ar iekÅÄjo numerÄciju. 0 nozÄmÄ, ka lietotÄjs "
+"vÄlas, lai tiktu brÄdinÄts, kad piezÄmes pÄrsaukÅana varÄtu ietekmÄt saites "
+"citÄs piezÄmÄs. 1 nozÄmÄ, ka saites automÄtiski jÄizÅem. 2 nozÄmÄ, ka saiÅu "
+"tekstu automÄtiski vajadzÄtu atjauninÄt ar jauno piezÄmes nosaukumu, "
+"tÄdÄjÄdi tÄs turpinÄs norÄdÄt uz pÄrsaukto piezÄmi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "SaiÅu atjauninÄÅanas princips pÄrsaucot piezÄmi"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "Saraksts ar piespraustajÄm piezÄmÄm"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "MinimÄlais izvÄlnÄ rÄdÄmo piezÄmju skaits"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "PiezÄmju sinhronizÄcijas konflikta saglabÄÅanas veids"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "AtvÄrt nesenÄs izmaiÅas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "AtvÄrt meklÄÅanas dialogu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "AtvÄrt startu Åeit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "CeÄÅ SSH serverÄ lÄdz Gnote sinhronizÄcijas direktorijai (neobligÄts)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"CeÄÅ uz sinhronizÄcijas serveri, izmantojot failu sistÄmas sinhronizÄcijas "
+"servisa ievietojumu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas mape"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas lietotÄjvÄrds"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera ports"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS attÄlinÄtÄs sinhronizÄcijas servera URL"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais augstums"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlais novietojums"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga horizontÄlÄ atdalÄtÄja novietojums."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "SaglabÄtais meklÄÅanas loga vertikÄlais novietojums"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "MeklÄÅanas loga saglabÄtais platums"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "IzvÄlÄtais sinhronizÄcijas servisa ievietojums"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "RÄdÄt sÄklitotnes izvÄlni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "SÄciet piezÄmi Åeit"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "SinhronizÄcijas klienta ID"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "SinhronizÄcijas lokÄlÄ servera ceÄÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr ""
+"Laika spiedogiem izmantotais datuma formÄts. Tas seko strftime(3) formÄtam."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsaite jaunas piezÄmes izveidoÅanai un attÄloÅanai. TÄs "
+"formÄts ir sekojoÅs \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja kÄ "
+"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsaite \"SÄkt Åeit\" atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir sekojoÅs \"&lt;"
+"Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". TaustiÅsaites jÅs varat "
+"norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ izmantojot saÄsinÄjumus piem. "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja kÄ taustiÅsaite ir norÄdÄts "
+"\"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsaite piezÄmju meklÄÅanas loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir "
+"sekojoÅs \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja kÄ "
+"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsaite neseno izmaiÅu loga atvÄrÅanai. TÄs formÄts ir sekojoÅs "
+"\"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". TaustiÅsaites jÅs "
+"varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ izmantojot saÄsinÄjumus "
+"piem. \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja kÄ taustiÅsaite ir norÄdÄts "
+"\"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"GlobÄlÄ taustiÅsaite, lai parÄdÄtu Gnote sÄklietotnes izvÄlni. TÄs formÄts "
+"ir sekojoÅs \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"TaustiÅsaites jÅs varat norÄdÄt gan lieliem gan maziem burtiem, kÄ arÄ "
+"izmantojot saÄsinÄjumus piem. \"&lt;Ctl&gt;\" un \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja kÄ "
+"taustiÅsaite ir norÄdÄts \"disabled\", tad tÄ netiks izmantota."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"PÄdÄjÄ mape, kurÄ tika eksportÄta piezÄme izmantojot 'EksportÄt kÄ HTML' "
+"spraudni."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"PÄdÄjais iestatÄjums izvÄles rÅtiÅai \"EksportÄt savienotÄs piezÄmes\" "
+"'EksportÄt kÄ HTML' spraudnÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"PÄdÄjÄ HTML eksportÄÅanas spraudÅa 'IekÄaut visas saistÄtÄs piezÄmes' "
+"iestatÄjuma vÄrtÄba. ÅÄ iestatÄjuma vÄrtÄba tiek lietota kopÄ ar 'SaistÄto "
+"piezÄmju HTML eksportÄÅanas' vÄrtÄbu un nosaka, vai eksportÄjot HTML bÅtu "
+"jÄeksportÄ visas piezÄmes."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"TÄs piezÄmes URI, kas bÅtu jÄuzskata par \"SÄkuma\" piezÄmi, kas vienmÄr "
+"tiek novietota Gnote piezÄmju izvÄlnes apakÅÄ un ir pieejama izmantojot "
+"karsto taustiÅu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "Ports, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Laiks (milisekundÄs) ko Gnote gaidÄs lai saÅemtu atbildi izmantojot FUSE "
+"sinhronizÄcijas kopvietu montÄÅanÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Laika spiedogu formÄts"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "SSH servera URL, kas satur Gnote sinhronizÄcijas mapi."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"UnikÄls nokonfigurÄtÄ piezÄmju sinhronizÄcijas spraudÅa identifikators."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"UnikÄls Gnote klienta identifikators, tiek izmantots sazinoties ar "
+"sinhronizÄcijas serveri."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Lietot statusa ikonu, kas startÄ kÄ lietotni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Izmantot wdfs opciju \"-ac\", lai pieÅemtu SSL sertifikÄtus bez lietotÄja "
+"iesaistes."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"LietotÄjvÄrds, ko izmantot pieslÄdzoties sinhronizÄcijas servisam caur SSH."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"AtdalÄtÄjsimbolu atdalÄts saraksts ar to piezÄmju URI, kurÄm vienmÄr bÅtu "
+"jÄparÄdÄs Gnote piezÄmju izvÄlnÄ."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "FormatÄ"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Darbvirsmas integrÄcija"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "RÄki"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
+msgid "_File"
+msgstr "_Fails"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
+msgid "_New"
+msgstr "Jau_ns"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
+msgid "_Open..."
+msgstr "_AtvÄrt..."
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto piezÄmi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "_Delete"
+msgstr "_DzÄst"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "DzÄst izvÄlÄto piezÄmi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:368
+msgid "_Close"
+msgstr "_AizvÄrt"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
+msgid "Close this window"
+msgstr "AizvÄrt Åo logu"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beigt"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr "Iziet no Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_IestatÄjumi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote iestatÄjumi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Gnote palÄdzÄba"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "About Gnote"
+msgstr "Par Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "RÄkjoslas ikona"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Izveidot jau_nu piezÄmi"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:320
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "MeklÄt vi_sÄs piezÄmÄs"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "AtvÄrt meklÄt visÄs piezÄmÄs logu"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_inhronizÄt piezÄmes"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "SÄkt piezÄmju sinhronizÄciju"
+
+#: ../src/gnote.cpp:296
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Nevar izveidot jaunu piezÄmi"
+
+#: ../src/gnote.cpp:345
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "un Tomboy sÄkotnÄjie autori"
+
+#: ../src/gnote.cpp:354
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Edgars Burmistris <stendec inbox lv>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Guntis https://launchpad.net/~guntisg\n";
+"  MÄrtiÅÅ BruÅenieks https://launchpad.net/~papuass\n";
+"  Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
+"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
+"  karass https://launchpad.net/~kaspars-karass\n";
+"  tm https://launchpad.net/~toms-baugis";
+
+#: ../src/gnote.cpp:362
+msgid ""
+"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"AutortiesÄbas  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"AutortiesÄbas  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"AutortiesÄbas  2009 Hubert Figuiere\n"
+"AutortiesÄbas  2004-2009 Tomboy autori."
+
+#: ../src/gnote.cpp:366
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "VienkÄrÅa un viegli lietojama piezÄmju programma."
+
+#: ../src/gnote.cpp:377
+msgid "Homepage"
+msgstr "MÄjas lapa"
+
+#: ../src/gnote.cpp:452
+msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+msgstr "Palaist Gnote kÄ GNOME paneÄa sÄklietotni."
+
+#: ../src/gnote.cpp:453
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "NorÄdÄt ceÄu mapei, kas satur piezÄmes."
+
+#: ../src/gnote.cpp:453
+msgid "path"
+msgstr "ceÄÅ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:454
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "AtvÄrt visu piezÄmju meklÄÅanas logu ar meklÄÅanas tekstu."
+
+#: ../src/gnote.cpp:454 ../src/gnote.cpp:458 ../src/gnote.cpp:459
+msgid "text"
+msgstr "teksts"
+
+#: ../src/gnote.cpp:455
+msgid "Print version information."
+msgstr "DrukÄt versijas informÄciju."
+
+#: ../src/gnote.cpp:456
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "Izveidot un attÄlot jaunu piezÄmi, ar neobligÄtu virsrakstu."
+
+#: ../src/gnote.cpp:456
+msgid "title"
+msgstr "virsraksts"
+
+#: ../src/gnote.cpp:457
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "AttÄlot esoÅu piezÄmi ar atbilstoÅu virsrakstu."
+
+#: ../src/gnote.cpp:457
+msgid "title/url"
+msgstr "virsraksts/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:458
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "AttÄlot 'SÄkt Åeit' piezÄmi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:459
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "MeklÄt un izcelt tekstu atvÄrtajÄ piezÄmÄ."
+
+#: ../src/gnote.cpp:463
+msgid "A note taking application"
+msgstr "PiezÄmju veikÅanas lietotne"
+
+#: ../src/gnote.cpp:463
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "Gnote opcijas palaiÅanas laikÄ"
+
+#: ../src/gnote.cpp:656
+msgid "Version %1%"
+msgstr "Versija %1%"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Editing"
+msgstr "RediÄÄÅana"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Karstie taustiÅi"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Pielikumi"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "PareizrakstÄba_s pÄrbaude rakstÄÅanas laikÄ"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"KÄÅdas rakstÄbÄ tiks pasvÄtrotas ar sarkanu, un pareizrakstÄbas piemÄrs tiks "
+"parÄdÄts klikÅÄinot labo peles pogu."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Izcelt _WikiWords"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"AktivizÄt Åo opciju lai iezÄmÄtu vÄrdus<b>KasIzskatÄsÅÄdi</b>. KlikÅÄinot uz "
+"vÄrda tiks izveidota piezÄme ar Åo vÄrdu."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "AktivizÄt automÄtisko aizzÄmju sarakstu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Lietot pielÄgotu _fontu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "PÄrsaucot saistÄto piezÄmi: "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "VienmÄr jautÄt man, kÄ rÄkoties."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nekad nepÄrsaukt saites"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+msgid "Always rename links"
+msgstr "VienmÄr pÄrsaukt saites"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Jauna piezÄmes sagatave"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Lietojiet, jauna piezÄmes sagatave, lai norÄdÄtu tekstu kas tiks izmantots "
+"jaunu piezÄmju veidoÅanai."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "AtvÄrt jaunu piezÄmes sagatavi"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "AktivizÄt karstos ta_ustiÅus"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Karstie taustiÅi Äauj piekÄÅt piezÄmÄm jebkurÄ brÄdÄ, izmantojot tastatÅru. "
+"PiemÄram:<b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "ParÄdÄt piezÄ_mju izvÄlni"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "AtvÄrt \"_SÄkt Åeit\""
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+msgid "Create _new note"
+msgstr "Izveidot jau_nu piezÄmi"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "AtvÄrt \"M_eklÄt visÄs piezÄmÄs\""
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_viss:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nav konfigurÄjams"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_PaplaÅinÄti..."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "SekojoÅi pielikumi tika uzstÄdÄti"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+msgid "_Enable"
+msgstr "_IeslÄgt"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
+msgid "_Disable"
+msgstr "_AtslÄgt"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nav ieviests"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "%1% iestatÄjumi"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "IzvÄlieties piezÄmju fontu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+msgid "Version:"
+msgstr "Versija:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+msgid "Author:"
+msgstr "Autors:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutortiesÄbas:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:248
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notemanager.cpp:267
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Gnote saiÅu izmantoÅana\n"
+"\n"
+"Gnote piezÄmes var sasaistÄt kopÄ iezÄmÄjot tekstu kÄdÄ no piezÄmÄm un "
+"izvÄloties pogu <bold>Saite</bold> Gnote rÄkjoslÄ.  ÅÄdi jÅs izveidosiet "
+"jaunu saistÄto piezÄmi un izveidosiet saiti uz to.\n"
+"\n"
+"SaistÄtÄs piezÄmes virsraksta izmainÄÅana mainÄs arÄ saiÅu tekstu citÄs "
+"piezÄmÄs, lai izvairÄtos no nestrÄdÄjoÅÄm saitÄm.\n"
+"\n"
+"TÄpat, ja jÅs kÄdÄ no piezÄmÄs ierakstÄsiet citas piezÄmes nosaukumu, tas "
+"automÄtiski pÄrtaps par saiti uz Åo piezÄmi.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
+msgid "Start Here"
+msgstr "SÄkt Åeit"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:288
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Gnote saiÅu izmantoÅana"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:553
+msgid "New Note"
+msgstr "Jauna piezÄme"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:681
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Aprakstiet savu piezÄmi Åeit."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "PÄrsaukt piezÄmes saites?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_NepÄrsaukt saites"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_PÄrsaukt saites"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+msgid "Select All"
+msgstr "IzvÄlÄties visas"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+msgid "Select None"
+msgstr "NeizvÄlÄties nevienu"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "VienmÄr rÄdÄt Åo _logu"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "VienmÄr _pÄrsaukt saites"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Nekad nepÄrsaukt _saites"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"PÄrsaukt saites citÄs piezÄmÄs no  \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
+"uz \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"Ja jÅs nepÄrsauksiet saites, tÄs vairs uz neko nenorÄdÄs."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+msgid "Rename Links"
+msgstr "PÄrsaukt saites"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
+msgid "Note Title"
+msgstr "PiezÄmes virsraksts"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_PaplaÅinÄti"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:78
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "MeklÄt ÅajÄ piezÄmÄ"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:328
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "Saite uz jaunu piezÄmi"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:336
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_ksts"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:345
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_MeklÄt ÅajÄ piezÄmÄ"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:360
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "AizvÄrt visas pi_ezÄmes"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:395
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄt"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:399
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "MeklÄt savas piezÄmes (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:409
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:415
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "Izveidot saiti izvÄlÄtajam tekstam uz jaunu piezÄmi (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:424
+msgid "_Text"
+msgstr "_Teksts"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:430
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "IestatÄt teksta ÄpaÅÄbas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:434
+msgid "T_ools"
+msgstr "_RÄki"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:439
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Izmantot rÄkus Åai piezÄmei"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:449
+msgid "Delete this note"
+msgstr "DzÄst Åo piezÄmi"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:459
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "SinhronizÄt piezÄmes"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:502
+msgid "_Find..."
+msgstr "_MeklÄt..."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510
+msgid "Find _Next"
+msgstr "MeklÄt _nÄkamo"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:520
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "MeklÄt ie_priekÅÄjo"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:590
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Nevar izveidot piezÄmi"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:639
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÄkamais"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:640
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekÅÄjais"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:653
+msgid "_Find:"
+msgstr "_MeklÄt:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>_Treknraksts</b>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>S_lÄpraksts</i>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>PÄr_svÄtrots</s>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Izcelts"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1101
+msgid "_Normal"
+msgstr "_NormÄls"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "MilzÄ_gs"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
+msgid "_Large"
+msgstr "_Liels"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
+msgid "S_mall"
+msgstr "Maz_s"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
+msgid "Bullets"
+msgstr "AizzÄmes"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1112
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "PalielinÄt fonta izmÄru"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "SamazinÄt fonta izmÄru"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1184
+msgid "Font Size"
+msgstr "Fonta izmÄrs"
+
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:73
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmi?"
+msgstr[1] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmes?"
+msgstr[2] "TieÅÄm dzÄst %1% piezÄmju?"
+
+#: ../src/note.cpp:80
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ja jÅs dzÄsÄsiet piezÄmi, tÄ tiks  neatgriezeniski zaudÄta."
+
+#: ../src/note.cpp:116
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "KÄÅda saglabÄjot datus."
+
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"KÄÅda saglabÄjot jÅsu piezÄmes. LÅdzu pÄrliecinieties, ka jums ir pietiekami "
+"daudz brÄvÄs diska vietas un ka jums ir nepiecieÅamÄs atÄaujas mapei ~/.gnote."
+" "
+"SÄkÄka informÄcija par kÄÅdu pieejama  ~/.gnote.log."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:92
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "MeklÄt visas piezÄmes"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:97
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "ReÄistr_jutÄgs"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
+msgid "_Search:"
+msgstr "_MeklÄt:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:272
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+msgid "Notebooks"
+msgstr "PiezÄmju bloki"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:349
+msgid "Note"
+msgstr "PiezÄme"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
+msgid "Last Changed"
+msgstr "PÄdÄjÄs izmaiÅas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
+msgid "Matches"
+msgstr "AtbilstÄbas"
+
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
+msgid "Title match"
+msgstr "Virsraksta atbilstÄba"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:573
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% atbilsme"
+msgstr[1] "%1% atbilsmes"
+msgstr[2] "%1% atbilsmju"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:587
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "KopÄ: %1% piezÄme"
+msgstr[1] "KopÄ: %1% piezÄmes"
+msgstr[2] "KopÄ: %1% piezÄmju"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:603
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "Atbilsmes: %1% piezÄme"
+msgstr[1] "Atbilsmes: %1% piezÄmes"
+msgstr[2] "Atbilsmes: %1% piezÄmju"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:745
+msgid "Notes"
+msgstr "PiezÄmes"
+
+#: ../src/tray.cpp:54
+msgid "Take notes"
+msgstr "Veikt piezÄmes"
+
+#: ../src/tray.cpp:164
+msgid " (new)"
+msgstr " (jauna)"
+
+#: ../src/tray.cpp:470
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "P_ar Gnote"
+
+#: ../src/utils.cpp:130
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"Gnote rokasgrÄmata\" nav atrodama.  LÅdzu pÄrliecinieties, ka "
+"jÅsu instalÄcija ir bijusi veiksmÄga."
+
+#: ../src/utils.cpp:138
+msgid "Help not found"
+msgstr "PalÄdzÄba nav atrasta"
+
+#: ../src/utils.cpp:171
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nevar atvÄrt norÄdÄto vietu"
+
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "Åodien, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "Today"
+msgstr "Åodien"
+
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Vakar, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:194
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "Pirms %1% dienas, %2%"
+msgstr[1] "Pirms %1% dienÄm, %2%"
+msgstr[2] "Pirms %1% dienÄm, %2%"
+
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "Pirms %1% dienas"
+msgstr[1] "Pirms %1% dienÄm"
+msgstr[2] "Pirms %1% dienÄm"
+
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "RÄt, %1%"
+
+#: ../src/utils.cpp:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "RÄt"
+
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "PÄc %1% dienas, %2%"
+msgstr[1] "PÄc %1% dienÄm, %2%"
+msgstr[2] "PÄc %1% dienÄm, %2%"
+
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "PÄc %1% dienas"
+msgstr[1] "PÄc %1% dienÄm"
+msgstr[2] "PÄc %1% dienÄm"
+
+#: ../src/utils.cpp:244
+msgid "No Date"
+msgstr "Nav datuma"
+
+#: ../src/watchers.cpp:210
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(Nenosaukts %1%)"
+
+#: ../src/watchers.cpp:245
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"PiezÄme ar virsrakstu <b>%1%</b> jau eksistÄ. LÅdzu, izvÄlieties citu "
+"virsrakstu."
+
+#: ../src/watchers.cpp:259
+msgid "Note title taken"
+msgstr "PiezÄmes virsraksts jau eksistÄ"
+
+#: ../src/watchers.cpp:593
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_KopÄt saites adresi"
+
+#: ../src/watchers.cpp:599
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_AtvÄrt saiti"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmju bloku"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Ievadiet nosaukumu piezÄmju blokam."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "PiezÄmju bl_oka nosaukums:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "ÅÄds nosaukums jau aizÅemts"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "%1% piezÄmju bloka sagatave"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+msgid "All Notes"
+msgstr "Visas piezÄmes"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "NeÅÄirotÄs piezÄmes"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "Note_books"
+msgstr "_PiezÄmju bloki"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi piezÄmju blokÄ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Jauns piezÄmju _bloks..."
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezÄme"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Izveidot jaunu piezÄmi ÅajÄ piezÄmju blokÄ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_AtvÄrt piezÄmes sagatavi"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "AtvÄrt ÅÄ piezÄmju bloka piezÄmes sagatavi"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "IzdzÄst piezÄmju _bloku"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "IzdzÄst izvÄlÄto piezÄmju bloku"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Vai tieÅÄm izdzÄst Åo piezÄmju bloku?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"PiezÄmes kuras pieder pie ÅÄ piezÄmju bloka netiks izdzÄstas, bet tÄs vairs "
+"nebÅs sasaistÄtas ar Åo piezÄmju bloku. ÅÄ darbÄba nevar tikt atcelta."
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Jauna piezÄme \"%1%\""
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+msgid "No notebook"
+msgstr "Bez piezÄmju bloka"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:76
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Ievietot Åo piezÄmi piezÄmju blokÄ"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:158
+msgid "Notebook"
+msgstr "PiezÄmju bloks"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Jau_ns piezÄmju bloks..."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+msgid "Backlinks"
+msgstr "AtpakaÄsaites"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "Apskatiet, kuras piezÄmes norÄda uz to piezÄmi, kuru paÅlaik apskatÄt."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy Project"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
+msgid "What links here?"
+msgstr "Kas saitÄ uz Åejieni?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+msgid "(none)"
+msgstr "(nekas)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla saites"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
+msgid ""
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
+msgstr ""
+"Äauj jums vilkt Bugzilla URL no pÄrlÅka pa taisno uz Gnote piezÄmi. "
+"KÄÅdas numurs tiek ievietots kÄ saite ar mazu kukaiÅa ikonu pie tÄs."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere un Tomboy Project"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmantot jebkuru bugzillu vienkÄrÅi pÄrvelkot piezÄmes tajÄ.  Ja "
+"vÄlaties ÄpaÅas ikonas konkrÄtiem serveriem, pievienojiet tÄs Åeit."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+msgid "Host Name"
+msgstr "Servera nosaukums"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "IzvÄlieties ikonu..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Servera nosaukums:"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "NederÄgs servera nosaukums"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr ""
+"Juma jÄnorÄda kÄdu derÄgu Bugzilla serveri, lai izmantot kopÄ ar Åo ikonu."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "KÄÅda saglabÄjot ikonu"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nevar saglabÄt ikonas failu."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "TieÅÄm dzÄst Åo ikonu?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ja jÅs dzÄsÄsiet Åo ikonu tÄ tiks neatgriezeniski zaudÄta."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML eksportÄÅanas mÄrÄis"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "EksportÄt saistÄtÄs piezÄmes"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "IekÄaut visas citas savienotÄs piezÄmes"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "EksportÄt uz HTML"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "EksportÄ atseviÅÄas piezÄmes uz HTML."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "JÅsu piezÄme tika eksportÄta uz \"%1%\"."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "PiezÄme eksportÄta veiksmÄgi"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "NeizdevÄs saglabÄt failu \"%s\""
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "FiksÄ_ts platums"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "FiksÄts platums"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "Pievieno fiksÄta platuma fonta stilu."
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Ievietot laika spiedogu"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Ievietot paÅreizÄjo datumu un laiku kursora pozÄcijÄ."
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vienu no iepriekÅ pieÅemtajiem formÄtiem vai izmantot savu "
+"personÄgo."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Izmantot _izvÄlÄto formÄtu"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "I_zmantot pielÄgoto formÄtu"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Åodien: Veidne"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Åodien: "
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Uzdevumi"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "TikÅanÄs"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Dienas piezÄme"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+msgid ""
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"AutomÄtiski izveido \"Åodien\" piezÄmi, vienkÄrÅai ikdienas domu piefiksÄÅanai"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray un Tomboy Project"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:34
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_AtvÄrt Åodienas: sagatavi"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"Izmainiet <span weight=\"bold\">Today: Template</span> piezÄmi, lai "
+"pielÄgotu Åodienas piezÄmÄs redzamo tekstu."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
+msgid "Printing Support"
+msgstr "DrukÄÅanas atbalsts"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "Äauj jums drukÄt piezÄmi."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
+msgid "Print"
+msgstr "DrukÄt"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
+msgid "Error printing note"
+msgstr "KÄÅda drukÄjot piezÄmi"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "Lapa %1% no %2%"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "Aizvietot virsrakstu"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "Aizvietot virsrakstu ar izvÄlÄto."
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "Sticky Notes importÄtÄjs"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "ImportÄt savas piezÄmes no Sticky Notes sÄklietotnes."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "ImportÄt no Sticky Notes"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Sticky Notes nav atrastas"
+
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Neviens piemÄrots Sticky Notes fails nav atrasts \"%1%\"."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Sticky Notes importÄÅana pabeigta"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> no <b>%2%</b> Sticky Notes importÄtas veiksmÄgi."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nenosaukts"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Sticky Note: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy importÄtÄjs"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "ImportÄjiet savas piezÄmes no Tomboy."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "_PasvÄtrot"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+msgid "Underline"
+msgstr "PasvÄtrot"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "Dod iespÄju pasvÄtrot tekstu."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert FiguiÃre un Tomboy Project"
+
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]