[gnome-utils] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 14:10:28 +0000 (UTC)
commit 1d3c7f232e8197f4af50fad1b3ccd2d03dab2a3a
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Mon Sep 19 16:10:21 2011 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 79 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 30 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af308cc..25e3bad 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-24 02:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -907,10 +907,8 @@ msgid "Name"
msgstr "NÃzov"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "The display name of this dictonary source"
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Zobrazovanà nÃzov tohto zdroja slovnÃka"
+msgstr "Zobrazenà nÃzov tohto zdroja slovnÃka"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -926,8 +924,6 @@ msgid "Database"
msgstr "DatabÃza"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "The default database of this dictonary source"
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Predvolenà databÃza tohto zdroja slovnÃka"
@@ -937,10 +933,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Postup"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "The default strategy of this dictonary source"
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Predvolenà postup tohto servera slovnÃka"
+msgstr "Predvolenà postup tohto zdroja slovnÃka"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
@@ -1442,9 +1436,6 @@ msgstr "ZachytiŠcelà pracovnà p_lochu"
msgid "Grab the current _window"
msgstr "ZachytiÅ aktuÃlne o_kno"
-# tu je inà vÃznam. Malo by byÅ nieÄo vo vÃzname "oznaÄiÅ oblasÅ, ktorà potom budeme grabovaÅ".
-# PK: nesuhlasim, je to v nastroji gnome-screenshot, * http://album.jabbim.cz/pk jabbim sk/#gnome-screenshot.png
-# PÅ: no a? tieÅ si myslÃm, Åe "ZachytiÅ vybranà obl_asÅ" nie je dobre - veÄ akà oblasÅ sa zachytÃ, keÄ som si eÅte Åiadnu nevybral?
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
msgid "Select _area to grab"
msgstr "OznaÄiÅ obl_asÅ na zachytenie"
@@ -1460,7 +1451,7 @@ msgstr "ZachytiÅ s _oneskorenÃm"
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "seconds"
msgstr "sekÃnd"
@@ -1496,79 +1487,68 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zachytenà snÃmka obrazovky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Nepodarilo sa zachytiÅ snÃmku aktuÃlneho okna"
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1008
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr ""
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013
+#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "Obrazovka-%s.png"
+msgstr "Obrazovka z %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020
+#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Obrazovka-%s-%d.png"
+msgstr "Obrazovka z %s - %d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the model of the chart"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
-msgstr "NastaviÅ model grafu"
+msgstr "OdoslaÅ zachytenie priamo do schrÃnky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ZachytiÅ okno namiesto celej obrazovky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ZachytiÅ oblasÅ obrazovky namiesto celej obrazovky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ZahrnÃÅ okraj okna do snÃmky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "OdstrÃniÅ okraj okna zo snÃmky obrazovky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "ZachytiÅ snÃmku obrazovky s urÄenÃm oneskorenÃm [v sekundÃch]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
"Efekt, ktorà sa mà pridaÅ k okraju (shadow - tieÅ, border - okraj alebo none "
"- Åiadny)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1383
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
msgid "Interactively set options"
msgstr "InteraktÃvne nastaviÅ moÅnosti"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1394
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ZachytiÅ snÃmku obrazovky"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1412
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1580,10 +1560,8 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "UloÅte obrÃzky vaÅej pracovnej plochy alebo samostatnÃch okien"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshot.png"
msgid "Screenshot"
-msgstr "Obrazovka.png"
+msgstr "SnÃmka obrazovky"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
@@ -1683,7 +1661,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a folder"
msgstr "Vyberte prieÄinok"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:351
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Obrazovka.png"
@@ -1710,7 +1688,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Pri ukladanà snÃmky obrazovky nastala neznÃma chyba"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:919
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:921
msgid "Untitled Window"
msgstr "Nepomenovanà okno"
@@ -3167,6 +3145,9 @@ msgstr "PrehliadaÄ pÃsiem"
msgid "Preview fonts"
msgstr "NÃhÄady pÃsiem"
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S, %d. %m. %Y"
+
#~ msgid "Dictionary Look up"
#~ msgstr "VyhÄadÃvanie v slovnÃku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]