[totem] Updated Slovak translation
- From: Pavol Åimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 19 Sep 2011 09:43:26 +0000 (UTC)
commit b910be254f8134ef887ac6ab75986443600c2c6e
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date: Mon Sep 19 11:43:19 2011 +0200
Updated Slovak translation
po/sk.po | 513 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 14424ae..7bd0c6e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
@@ -70,130 +70,69 @@ msgstr "O_dstrÃniÅ"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_VybraŠtextovà titulky..."
-# PÅ: Label k tomuto je "Channels:", takÅe "0 kanÃlov". Po naÄÃtanà sÃboru sa aj tak nahradà aktuÃlnou hodnotou.
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanÃlov"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 snÃmok za sekundu"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kb/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekÃnd"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitovà tok:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "KanÃly:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "KomentÃr:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Kontajner:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "DÄÅka:"
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Frekvencia snÃmok:"
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "VÅeobecnÃ"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"
-#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "NÃzov:"
-# Je tu sprÃvny rod?
-# PK: ano
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "NeznÃmy"
-
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
@@ -207,7 +146,7 @@ msgstr "_PridaÅ do zoznamu skladieb"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1660
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "PrehrÃvaÄ filmov"
@@ -1078,12 +1017,33 @@ msgstr "VoÄby sprÃvy relÃciÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃciÃ"
+# Je tu sprÃvny rod?
+# PK: ano
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmy"
+
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "NeznÃme"
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "NeznÃmy"
+
# PÅ: Bitrate prekladÃÅ ako Bitovà tok. PreÄo je toto v Åenskom rode?
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
@@ -1103,6 +1063,23 @@ msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "NeznÃma"
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "NeznÃmy"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+# PÅ: Label k tomuto je "Channels:", takÅe "0 kanÃlov". Po naÄÃtanà sÃboru sa aj tak nahradà aktuÃlnou hodnotou.
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanÃlov"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1127,23 +1104,30 @@ msgstr[0] "%d sekÃnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-# vÃsledok mÃÅe vyzeraÅ napr. takto: "2 hodiny 6 minÃt a 1 sekunda"
+# vÃsledok mÃÅe vyzeraÅ napr. takto: "2 hodiny 6 minÃt a 1 sekunda"
+# PM: preco si to "a" dal preÄ?
+# PK: pride mi to lepsie
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
+#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s a %s"
+msgstr "%s %s %s"
-# vÃsledok mÃÅe vyzeraÅ napr. takto: "6 minÃt a 1 sekunda"
+# vÃsledok mÃÅe vyzeraÅ napr. takto: "6 minÃt a 1 sekunda"
+# PM: preco si to "a" dal preÄ?
+# PK: pride mi to lepsie
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s"
+#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
-msgstr "%s a %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekÃnd"
# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snÃmka&c=ze5e
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
@@ -1287,40 +1271,40 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurovaÅ zÃsuvnà moduly"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:468
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "PrehrÃva sa"
-#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "PozastaviÅ"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "PozastavenÃ"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "PrehraÅ"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "ZastavenÃ"
-#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
-#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohol prehraÅ '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1329,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohol prehraÅ toto mÃdium (%s), aj keÄ existuje zÃsuvnà modul na "
"jeho obsluhu."
-#: ../src/totem-object.c:1240
+#: ../src/totem-object.c:1243
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1337,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Mali by ste skontrolovaÅ, Åe mechanika obsahuje disk a Åe je sprÃvne "
"nakonfigurovanÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1248
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Viac informÃcià o zÃsuvnÃch moduloch mediÃ"
-#: ../src/totem-object.c:1249
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1349,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"ProsÃm, nainÅtalujte potrebnà zÃsuvnà moduly a reÅtartujte Totem, aby bolo "
"moÅnà prehraÅ toto mÃdium."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1358,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Totem nemÃÅe prehraÅ tento typ mÃdia (%s), pretoÅe nemà vhodnà zÃsuvnà "
"moduly schopnà ÄÃtaÅ z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1253
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1367,66 +1351,66 @@ msgstr ""
"Totem nemÃÅe prehraÅ tento typ mÃdia (%s), pretoÅe nemÃte vhodnà zÃsuvnà "
"moduly na jeho ovlÃdanie."
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemÃÅe prehraÅ tento typ mÃdia (%s), pretoÅe nie je podporovanÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Na prehrÃvanie vloÅte, prosÃm, inà disk."
-#: ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nebol schopnà prehraŠtento disk."
-#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Åiaden dÃvod."
-#: ../src/totem-object.c:1308
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje prehrÃvanie zvukovÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1309
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"ZvÃÅte, prosÃm, pouÅitie prehrÃvaÄa hudby alebo CD extraktora na prehratie "
"tohto CD"
-#: ../src/totem-object.c:1798
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Åiadna chybovà sprÃva"
-#: ../src/totem-object.c:2147
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziÅ obsah pomocnÃka."
-#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PredchÃdzajÃca kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "PrehraÅ / PozastaviÅ"
-#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ÄalÅia kapitola/film"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=630435
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celà obrazovka"
-#: ../src/totem-object.c:4222
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemu sa nepodarilo naÅtartovaÅ."
@@ -1957,9 +1941,7 @@ msgstr ""
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1967,14 +1949,16 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje zÃsuvnà modul %s, ktorà nie je "
-"nainÅtalovanÃ."
+"PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje dekÃdery, ktorà nie sà nainÅtalovanÃ:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr[1] ""
"PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje zÃsuvnà modul %s, ktorà nie je "
"nainÅtalovanÃ."
msgstr[2] ""
-"PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje zÃsuvnà modul %s, ktorà nie je "
-"nainÅtalovanÃ."
+"PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje dekÃdery, ktorà nie sà nainÅtalovanÃ:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
@@ -2271,6 +2255,27 @@ msgstr ""
"ZÃsuvnà modul na zasielanie oznÃmenà o prÃve prehrÃvanÃch filmoch subsystÃmu "
"D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr ""
+
# MyslÃm, Åe "instant message" prekladÃme ako "okamÅità sprÃvy".
# "internetovà komunikÃtor" je o dosÅ inà ako "Instant Messenger".
# Neviem ale, ako to preloÅiÅ lepÅie.
@@ -2402,14 +2407,10 @@ msgstr "SÅahovaÄ titulkov"
# http://translationproject.org/team/sk.html
# Asi by sa to s nÃm ziÅlo prediskutovaÅ.
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalskà (BrazÃlia)"
+msgstr "BrazÃlska portugalÄina"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Searching subtitlesâ"
msgid "Searching for subtitlesâ"
msgstr "HÄadajà sa titulkyâ"
@@ -2424,16 +2425,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa kontaktovaÅ webovà strÃnku OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "Nepodarilo sa kontaktovaÅ webovà strÃnku OpenSubtitles"
+msgstr "Nepodarilo sa kontaktovaÅ webovà strÃnku OpenSubtitles."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#, fuzzy
-#| msgid "No results found"
msgid "No results found."
-msgstr "NenÃjdenà Åiadne vÃsledky"
+msgstr "NenÃjdenà Åiadne vÃsledky."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
@@ -2494,8 +2491,8 @@ msgid ""
"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
msgstr ""
-"FormÃt reÅazca pouÅità na tvorbu nÃzvu sieÅovej sluÅby, ktorà sa pouÅije "
-"pri zverejÅovanà zoznamu skladieb cez sieÅ. Dajà sa pouÅiÅ nasledujÃce "
+"FormÃt reÅazca pouÅità na tvorbu nÃzvu sieÅovej sluÅby, ktorà sa pouÅije pri "
+"zverejÅovanà zoznamu skladieb cez sieÅ. Dajà sa pouÅiÅ nasledujÃce "
"zastupujÃce premennÃ: â %a: nÃzov programu vrÃtenà funkciou "
"g_get_application_name() â %h: nÃzov hostiteÄskÃho poÄÃtaÄa, prvà pÃsmeno je "
"veÄkà â %u: pouÅÃvateÄovo prihlasovacie meno, prvà pÃsmeno je veÄkà â %U: "
@@ -2560,6 +2557,22 @@ msgstr ""
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 heslo"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "UloÅiÅ kÃpiu..."
@@ -2725,7 +2738,7 @@ msgstr "_PreskoÄiÅ na:"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Doplnok, ktorà vÃm umoÅnà prehliadanie YouTube videÃ."
+msgstr "ZÃsuvnà modul, ktorà vÃm umoÅnà prehliadanie YouTube videÃ."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
@@ -2892,234 +2905,36 @@ msgstr ""
"predvolenà heslo ('totem')."
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Doplnok, ktorà vÃm umoÅnà prehliadanie YouTube videÃ."
+msgstr ""
+"ZÃsuvnà modul, ktorà vÃm umoÅnà prehliadanie multimediÃlneho obsahu z "
+"rÃznych zdrojov."
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "YouTube Browser"
msgid "Grilo Browser"
-msgstr "PrehliadaÄ YouTube"
+msgstr "PrehliadaÄ Grilo"
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
msgid "Browse Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba prehliadania"
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
msgid "Search Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba hÄadania"
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "PrehliadaÅ"
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Search"
msgid "Search"
-msgstr "Miestne hÄadanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#~ "installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "PrehrÃvanie tohto filmu vyÅaduje nasledujÃce dekodÃry, ktorà nie sà "
-#~ "nainÅtalovanÃ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "MediÃlny sÃbor sa nepodarilo prehraÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa otvoriÅ video vÃstup. MoÅno nie je dostupnÃ. ProsÃm, "
-#~ "vyberte inà video vÃstup v programe VÃber systÃmu multimÃdiÃ."
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "OdstrÃniÅ"
-
-#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-#~ msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
-
-#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-#~ msgstr "DLNA/UPnP klient pre Totem pouÅÃvajÃci Coherence"
-
-#~ msgid "By artist"
-#~ msgstr "PodÄa autora"
-
-#~ msgid "By tag"
-#~ msgstr "PodÄa znaÄiek"
-
-#~ msgid "Jamendo Album Page"
-#~ msgstr "StrÃnka albumu na serveri Jamendo"
-
-#~ msgid "Latest Releases"
-#~ msgstr "NajnovÅie vydania"
-
-#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
-#~ msgstr "_PoÄet albumov, ktorà zÃskavaÅ:"
-
-#~ msgid "Popular"
-#~ msgstr "ObÄÃbenÃ"
-
-#~ msgid "Preferred audio _format:"
-#~ msgstr "UprednostÅovanà zvukovà _formÃt:"
-
-#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-#~ msgstr "_OtvoriÅ v prehliadaÄi strÃnku albumu na serveri Jamendo"
-
-#~ msgid "Jamendo"
-#~ msgstr "Jamendo"
-
-# "Creative Commons" neprekladÃme?
-# PK: nie
-#~ msgid ""
-#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
-#~ "Jamendo."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄÃvajte rozsiahlu zbierku hudby na serveri Jamendo s licenciou Creative "
-#~ "Commons."
-
-#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
-#~ msgstr "Je potrebnà nainÅtalovaÅ modul Python simplejson."
-
-#~ msgid "Artist: %s"
-#~ msgstr "Umelec: %s"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "ÅÃner: %s"
-
-#~ msgid "Released on: %s"
-#~ msgstr "Vydanà dÅa: %s"
-
-#~ msgid "License: %s"
-#~ msgstr "Licencia: %s"
-
-#~ msgid "%02d. %s"
-#~ msgstr "%02d. %s"
-
-#~ msgid "Album: %s"
-#~ msgstr "Album: %s"
-
-#~ msgid "Duration: %s"
-#~ msgstr "DÄÅka: %s"
-
-#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
-#~ msgstr "ZÃskavajà sa albumy, poÄkajte, prosÃmâ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa pripojiÅ k serveru Jamendo.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
-#~ msgstr "Server Jamendo vrÃtil kÃd %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
-#~ msgstr "PoÄas zÃskavania albumov sa vyskytla chyba."
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%M:%S"
-#~ msgstr "%M:%S"
-
-#~ msgid "en"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
-#~ msgstr "Zvukovà formÃt, v ktorom sÅahovaÅ zo servera Jamendo"
-
-#~ msgid "Number of results per page"
-#~ msgstr "PoÄet vÃsledkov na strane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÄet vÃsledkov hÄadania na serveri Jamendo, ktorà sa zobrazia na kaÅdej "
-#~ "strane s vÃsledkami."
-
-#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-#~ msgstr ""
-#~ "UprednostÅovanà zvukovà formÃt, v ktorom sÅahovaÅ skladby zo servera "
-#~ "Jamendo."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jazyk"
-
-# PK: myslim, ze to je nazov programu na indexovanie
-#~ msgid "Could not connect to Tracker"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ k programu Tracker"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Åiadne vÃsledky"
-
-#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-#~ msgstr[0] "Zobrazuje sa %i - %i z %i zhÃd"
-#~ msgstr[1] "Zobrazuje sa %i - %i z %i zhody"
-#~ msgstr[2] "Zobrazuje sa %i - %i z %i zhÃd"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Strana"
-
-# "Tracker" neprekladÃme?
-# PK: je to nazov programu
-#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
-#~ msgstr "VyhÄadÃvanie miestnych videà pomocou programu Tracker"
-
-#~ msgid "Browser Plugin using %s"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul do prehliadaÄa pouÅÃvajÃci %s"
-
-#~ msgid "Totem Browser Plugin"
-#~ msgstr "ZÃsuvnà modul programu Totem do prehliadaÄa"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "OddialiÅ"
-
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "ZruÅiÅ priblÃÅenie"
-
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "OddialiÅ"
-
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "ZruÅiÅ priblÃÅenie"
-
-#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
-#~ msgstr "Je nainÅtalovanà prÃliÅ starà verzia systÃmu GStreamer."
+msgstr "HÄadaÅ"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa nÃjsÅ video vÃstup. MoÅno potrebujete nainÅtalovaÅ ÄalÅie "
-#~ "zÃsuvnà moduly pre systÃm GStreamer, alebo vyberte inà video vÃstup v "
-#~ "programe VÃber systÃmu multimÃdiÃ."
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 snÃmok za sekundu"
-# PreÄo nie "nastaviÅ"?
-# PK: lebo to je popisok pre modul
-#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-#~ msgstr "Nastavà ikonu okna na miniatÃru prehrÃvanÃho filmu"
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kb/s"
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "MiniatÃra"
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]