[evince] Updated Slovak translation



commit e9d02e0bc350f82e6dbde9ea3b743db0a3b223f0
Author: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>
Date:   Mon Sep 19 11:36:17 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  319 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f31d42b..96682b3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol KlaÄanskà <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -303,41 +303,41 @@ msgstr "ZobraziÅ voÄby sprÃvy relÃcie"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "ZobraziÅ â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_PresunÃÅ na liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "PresunÃÅ vybranà poloÅku na liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "O_dstrÃniÅ z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "OdstrÃniÅ vybranà poloÅku z liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "O_dstrÃniÅ liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "OdstrÃniÅ vybranà liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "OddeÄovaÄ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "Best Fit"
 msgstr "PrispÃsobiÅ"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400 %"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "VytlaÄiÅ sÃbor nastavenÃ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "PrehliadaÄ dokumentov GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Zlyhala tlaÄ dokumentu"
 
@@ -444,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Vybranà tlaÄiareÅ '%s' sa nepodarilo nÃjsÅ"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redchÃdzajÃca strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "PrejsÅ na predchÃdzajÃcu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NasledujÃca strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "PrejsÅ na nasledujÃcu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
 
@@ -472,34 +472,34 @@ msgstr "ZmenÅiÅ dokument"
 msgid "Print"
 msgstr "VytlaÄiÅ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "Print this document"
 msgstr "VytlaÄiÅ tento dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "P_rispÃsobiÅ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃr_ke strany"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "NechaÅ aktuÃlny dokument vyplniÅ ÅÃrku okna"
 
 # peter: v inÃch moduloch sa to tuÅÃm prekladà ako strÃnka - prosÃm prever
 # viackrÃt
 # ÂPK: podÄa mna je to dobre, lebo nepovies ze "kolko strankova kniha" ale "kolko stranova"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
 msgid "Select Page"
 msgstr "ZvoliÅ stranu"
 
@@ -694,8 +694,8 @@ msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
-"OtoÄiÅ kaÅdà tlaÄenà stranu tak, aby zodpovedala otoÄeniu strany v dokumente. "
-"Strany dokumentu budà pri tlaÄenà vycentrovanÃ."
+"OtoÄiÅ kaÅdà tlaÄenà stranu tak, aby zodpovedala otoÄeniu strany v "
+"dokumente. Strany dokumentu budà pri tlaÄenà vycentrovanÃ."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "SpustiÅ %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "NÃjsÅ:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "NÃjsÅ p_redchÃdzajÃce"
 
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "NÃjsÅ p_redchÃdzajÃce"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "HladaÅ predchÃdzajÃci vÃskyt slova alebo frÃzy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "NÃjsÅ Ä_alÅie"
 
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "OtvorenÃ"
 msgid "Close"
 msgstr "ZatvorenÃ"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "BeÅÃ v reÅime prezentÃcie"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "O_dstrÃniÅ zÃloÅku"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strana %s"
@@ -1101,54 +1101,54 @@ msgstr "Znovu sa naÄÃtava dokument z %s"
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Zlyhalo znovunaÄÃtanie dokumentu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 msgid "Open Document"
 msgstr "OtvoriÅ dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2707
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Ukladà sa dokument do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2710
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ukladà sa prÃloha do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2713
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Ukladà sa obrÃzok do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "SÃbor sa nepodarilo uloÅiÅ ako â%sâ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa prÃloha (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "NahrÃva sa obrÃzok (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "UloÅiÅ kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prieÄinok so sÃborom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1156,12 +1156,12 @@ msgstr[0] "%d zostÃvajÃcich Ãloh na spracovanie"
 msgstr[1] "%d zostÃvajÃca Ãloha na spracovanie"
 msgstr[2] "%d zostÃvajÃce Ãlohy na spracovanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3333
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "TlaÄovà Ãloha â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje vyplnenà formulÃrovà polia. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
 "zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1177,53 +1177,62 @@ msgstr ""
 "Dokument obsahuje novà alebo zmenenà poznÃmky. Ak neuloÅÃte kÃpiu, tak sa "
 "zmeny natrvalo stratia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "UloÅiÅ kÃpiu dokumentu â%sâ pred zatvorenÃm?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3540
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZatvoriÅ _bez uloÅenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3544
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "UloÅiÅ _kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3618
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "PoÄkaÅ pred zatvorenÃm na dokonÄenie tlaÄovej Ãlohy â%sâ?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646225
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
 #, c-format
-msgid ""
+#| msgid ""
+#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "%d tlaÄovÃch Ãloh je aktÃvnych. PoÄkaÅ pred zatvorenÃm kÃm sa tlaÄ dokonÄÃ?"
+msgstr[1] ""
+"%d tlaÄovà Ãloha je aktÃvna. PoÄkaÅ pred zatvorenÃm kÃm sa tlaÄ dokonÄÃ?"
+msgstr[2] ""
+"%d tlaÄovà Ãlohy sà aktÃvne. PoÄkaÅ pred zatvorenÃm kÃm sa tlaÄ dokonÄÃ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Ak zatvorÃte okno, tak sa zostÃvajÃce tlaÄovà Ãlohy nevytlaÄia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3643
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ZruÅiÅ _tlaÄ a zatvoriÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3647
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "ZatvoriÅ _po vytlaÄenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazovanà pomocnÃka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor liÅty nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1232,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "PrehliadaÄ dokumentov\n"
 "PouÅÃva %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4839
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1245,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ verzie 2 tejto licencie, alebo (podÄa vÃÅho uvÃÅenia) ktorejkoÄvek "
 "neskorÅej verzie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4843
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1257,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "PRE URÄITÃ ÃÄEL. ÄalÅie podrobnosti hÄadajte v licencii GNU General Public "
 "License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4847
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1267,15 +1276,15 @@ msgstr ""
 "programom. Ak sa tak nestalo, napÃÅte na adresu Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4875
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 autori Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "MÃrio Vrablanskà <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1286,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1294,363 +1303,359 @@ msgstr[0] "%d nÃjdenÃch na tejto strane"
 msgstr[1] "%d nÃjdenà na tejto strane"
 msgstr[2] "%d nÃjdenà na tejto strane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Not found"
 msgstr "NenÃjdenÃ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ZostÃva prehÄadaÅ %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "_File"
 msgstr "_SÃbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5685
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UpraviÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_View"
 msgstr "_ZobraziÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "_Go"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_ZÃloÅky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_OtvoriÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "OtvoriÅ existujÃci dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "OtvoriÅ _kÃpiu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5696
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "OtvoriÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu v novom okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_UloÅiÅ kÃpiuâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "UloÅiÅ kÃpiu aktuÃlneho dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "OtvoriÅ _prieÄinok so sÃborom"
 
 # Âbublinovy popisok
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "V sprÃvcovi sÃborov zobrazà prieÄinok, ktorà obsahuje tento sÃbor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_TlaÄiÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "P_roperties"
 msgstr "V_lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Select _All"
 msgstr "VybraÅ _vÅetko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_NÃjsÅâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "NÃjsÅ v dokumente slovo alebo frÃzu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "OtoÄiÅ _doÄava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "OtoÄiÅ do_prava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "_UloÅiÅ aktuÃlne nastavenia ako predvolenÃ"
 
 # PK: refresh je obnovit
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu naÄÃtaÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Znovu naÄÃtaÅ dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automaticky posÃvaÅ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prvà strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "PrejsŠna prvà stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5758
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Po_slednà strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "PrejsŠna poslednà stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "PrejsÅ na stranu"
+msgstr "PrejsÅ na _stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Go to Page"
 msgstr "PrejsÅ na stranu"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PridaÅ zÃloÅku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "PridaÅ zÃloÅku pre aktuÃlnu stranu"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "OpustiÅ reÅim celej obrazovky"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "SpustiÅ prezentÃciu"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_LiÅta nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ liÅtu nÃstrojov"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄnà panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "ZobraziÅ alebo skryÅ boÄnà panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_SÃvisle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ZobraziŠcelà dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "_Dual"
 msgstr "_DuÃlne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "ZobraziÅ dve strany naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5857
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Na _celà obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ZvÃÄÅiÅ okno tak, aby zaplnilo celà obrazovku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PrezentÃcia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "SpustiÅ dokument ako prezentÃciu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5869
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "PrevrÃtenà _farby"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "ZobraziÅ obsah strany s prevrÃtenÃmi farbami"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_OtvoriÅ odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Go To"
 msgstr "PrejsÅ _na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5882
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "OtvoriÅ v novom _okne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_KopÃrovaÅ adresu odkazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_UloÅiÅ obrÃzok akoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "KopÃrovaÅ _obrÃzok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Vlastnosti poznÃmkyâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_OtvoriÅ prÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5897
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_UloÅiÅ prÃlohu akoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lupa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "UpraviÅ ÃroveÅ zvÃÄÅenia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavigÃcia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "Back"
 msgstr "SpÃÅ"
 
 # peter: Nemà tu byÅ chodiÅ resp presÃvaÅ sa?
 # PK: podla mna nie
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pohyb medzi navÅtÃvenÃmi strÃnkami"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtvoriÅ prieÄinok"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Previous"
 msgstr "PredchÃdzajÃca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Next"
 msgstr "NasledujÃca"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PriblÃÅiÅ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "OddialiÅ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Fit Width"
 msgstr "PrispÃsobiÅ ÅÃrke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ externà aplikÃciu."
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6281
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriŠexternà odkaz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6471
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nepodarilo sa nÃjsÅ vhodnà formÃt na uloÅenie obrÃzku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6503
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ObrÃzok sa nepodarilo uloÅiÅ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6535
 msgid "Save Image"
 msgstr "UloÅiÅ obrÃzok"
 
 # m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6663
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ prÃlohu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6716
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "PrÃlohu sa nepodarilo uloÅiÅ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6790
+#: ../shell/ev-window.c:6761
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "UloÅiÅ prÃlohu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]