[balsa] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Sun, 18 Sep 2011 21:58:38 +0000 (UTC)
commit bbc708655296d54269279ac73bd1d341d69ca67f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Sep 18 23:58:18 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1810 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 929 insertions(+), 881 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cfeb961..e426667 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -35,10 +35,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
+"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 19:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -47,44 +47,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-post-redskab"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Mail Client"
msgstr "Postklient"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Ingen id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Unavngivet"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interaktion\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Ingen fejl"
@@ -113,32 +91,36 @@ msgstr "Kan ikke tilfÃje duplikatpost"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2386
-#: ../src/main-window.c:4844 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Ingen id"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Unavngivet"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interaktion\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svar til:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Der blev anmodet om TLS, men TLS er ikke kompileret ind"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Udefineret placering af brugeradressebog"
#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -165,12 +147,34 @@ msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-post-adresse:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_TilfÃj"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svar til:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -185,6 +189,35 @@ msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrÃm"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunne ikke lÃse indlejret besked"
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse beskedskrop for matchningsfilter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:236
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ugyldigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "DÃrligt postkassenavn for filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:288
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:298
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:311
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
+
#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Syntaksfejl i konfigurationsfilen for filtre"
@@ -206,34 +239,73 @@ msgstr "ForsÃg pà at anvende et ugyldigt filter"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse beskedskrop for matchningsfilter"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Til"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ugyldigt filter: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "DÃrligt postkassenavn for filter: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Krop"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Brevhoved:%s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Besvaret"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Ikke "
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Fra %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Til %d-%m-%Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Og"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Eller"
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
@@ -386,14 +458,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Hent billeder"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
@@ -402,17 +474,17 @@ msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
# under udfÃrelse
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fejl under kÃrsel af underskriftsgenerator %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Kan ikke Ãbne underskriftfil '%s' til lÃsning"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
@@ -420,117 +492,117 @@ msgstr "Fejl ved lÃsning af underskrift fra %s"
# TILLÃGSORD HER ?
# I sà fald skulle det vÃre f.eks. UTF-8-kodet tekst.
# jeg tror ikke UTF-8 i sig selv kan tjene som tillÃgsord.
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Underskrift i %s er ikke en UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "Sti til _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Sti til _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Navn pà _identitet:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fulde navn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Postadresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svar _til:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_DomÃne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Svar_streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "V_ideresend-streng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "send beskeder i bÃde ASCII- og _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "anmod som standard om underretning om _beskeddisposition"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "Underskrift_sti"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "UdfÃr und_erskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkluder _underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Inkluder underskrift ved _videresending"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Ink_luder underskrift ved svar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_TilfÃj underskriftsskilletegn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Foranstil underskrift"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -538,31 +610,31 @@ msgstr ""
"Underskrift og kryptering af beskeder er kun muligt\n"
"hvis Balsa er bygget med kryptografisk understÃttelse."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "underskriv beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "krypter beskeder som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "stol altid pà GnuPG-nÃgler under kryptering"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "mind mig om det, hvis beskeder kan krypteres"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -570,64 +642,64 @@ msgstr ""
"brug hemmelig nÃgle med denne id til underskrift\n"
"(efterlad tom for automatisk udvÃlgelse)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fejl under lÃsning af fil %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Facehovedfil %s er for lang (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Facehovedfil %s indeholder binÃre data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fejl under indlÃsning af Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fejl: Identiteten har ikke et navn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fejl: En identitet med det navn eksisterer allerede"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ãnsker du virkelig at slette den valgte identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af hjÃlp til identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "HÃndtÃr identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-tilstand"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -637,61 +709,37 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsaadgangskoder"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "ikke en almindelig fil"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ãbn med %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Ãbn _del med %s"
-
#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
@@ -775,6 +823,30 @@ msgstr "Internt bufferlageroverlÃb"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ugyldige X-Face data"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "ikke en almindelig fil"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan ikke starte, mangler program"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ãbn med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Ãbn _del med %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -858,18 +930,18 @@ msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke kÃres. Forbinder igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Ãbner %s referenceantal: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Henter %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -878,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
"falder tilbage til standardsÃgemetode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -889,77 +961,77 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
# VAR OGSÃ I TVIVL HER, MEN SÃ HANDLE SOM HÃNDTERE OG LAVET DEN SÃ
# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ MEGET PÃ DANSK MED DEN FORMULERING,
# DERFOR OGSÃ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan ikke angive IMAP-hÃndtering"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Henter %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Sender %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "TrÃdafvikling pà serveren understÃttes ikke."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Kunne ikke gemme mellemlagerfil \"%s\": %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive oprettet"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lÃse mellemlagerfil %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerer %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Forbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Ãbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
@@ -1005,7 +1077,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postkasse eksisterer ikke."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1161,113 +1233,113 @@ msgstr "POP3-fejl: %s."
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke Ãndre flag."
-#: ../libbalsa/misc.c:598
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "vesteuropÃisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:600 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "ÃsteuropÃisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "sydeuropÃisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "nordeuropÃisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "grÃsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "hebraisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "tyrkisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
msgstr "nordisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:620 ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "baltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "keltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "vesteuropa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "russisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "ukrainsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "japansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:831
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan ikke Ãbne %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Kan ikke Ãbne %s: Er en symbolsk henvisning"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà fcntl lÃs!"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Venter pà fcntl lÃs... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsrum overskredet under forsÃg pà flock lÃs!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Venter pà forsÃg pà flock... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog for %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1299,35 +1371,35 @@ msgstr "fÃrdig"
msgid "in process"
msgstr "i gang"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Event Notification"
msgstr "Begivenhedsbesked"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Request"
msgstr "Begivenhedsanmodning"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Svar til begivenhedsanmodning"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Begivenhedsafbrydelse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "chair"
msgstr "stol"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "required participant"
msgstr "pÃkrÃvet deltager"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
msgid "optional participant"
msgstr "frivillig deltager"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ikkedeltager, kun information"
@@ -1725,7 +1797,7 @@ msgstr "ForsÃg igen senere."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Sender post..."
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2889
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
@@ -1825,28 +1897,28 @@ msgstr ""
"SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
"Besked er efterladt i udbakke."
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan ikke lÃse %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan ikke lÃse %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1790
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr "Kan ikke afgÃre tegnsÃt for tekstfil `%s'; sender som mimetype `%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2142
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2230
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
@@ -1856,62 +1928,63 @@ msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Hvis muligt"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "KrÃves"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af serverhjÃlp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivende _navn:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "Br_ugernavn:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Adgangsfrase:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Brug _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Opde_l besked stÃrre end"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -1919,13 +1992,13 @@ msgstr "MB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigÃr"
@@ -1937,7 +2010,7 @@ msgstr "_Vis"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -1948,7 +2021,7 @@ msgstr "Luk vinduet"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -1985,12 +2058,12 @@ msgstr "Beskedskilde"
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Fejl under indlÃsning af %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Stinavnet %s skal vÃre relativt til filsystemets rod (begynder med /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1999,13 +2072,13 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\", med "
"fejl \"%s\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Filen med stinavnet \"%s\" er ikke en mappe."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke oprette en mappe: mkdir() mislykkedes for stinavnet \"%s\"."
@@ -2023,7 +2096,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard Adressebog"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
@@ -2239,7 +2312,7 @@ msgstr "Besked om nye meddelelser"
msgid "Program startup"
msgstr "Opstart af program"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " adressebog: "
@@ -2252,30 +2325,30 @@ msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "VCard adressebog (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Ekstern forespÃrgsel (et program)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-adressebog"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP adressebog"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressebog"
@@ -2292,7 +2365,7 @@ msgid "Edit address book properties"
msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
@@ -2342,7 +2415,7 @@ msgstr "_Adresse"
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2354,43 +2427,43 @@ msgstr "E-post-adresse"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_SÃg efter navn:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "KÃr redigering"
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "GenimportÃ_r"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Send-til"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Behandl flere adresser som:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "andre adresser for den samme person"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "en distributionsliste"
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2411,12 +2484,12 @@ msgstr "mens jeg taster"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "nÃr jeg trykker pà tasten Escape"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Rediger adressebog %s"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "TilfÃj adressebog %s"
@@ -2424,72 +2497,72 @@ msgstr "TilfÃj adressebog %s"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Navn pà a_dressebog:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "IndlÃs programlokation:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "VÃlg program for indlÃsning af adressebog"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "Gem programlokation:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "VÃlg program for gemning af adressebog"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "_VÃrtsnavn"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "BasisdomÃne_navn"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Brugernavn (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN for brugeradressebog"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Slà _TLS til"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2718
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjÃlp: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Ingen sti fundet. Ãnsker du at angive en?"
# HER KAN GODT UDELADES BINDESTREG
# (TUBORG APPELSINVAND - TUBORGAPPELSINVAND)
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 adressebog"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Husk adgangskode i nÃgle_ring"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
@@ -2516,28 +2589,15 @@ msgstr "Adgangskode krÃvet"
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kunne ikke Ãbne postkassen \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
msgid "Size"
msgstr "StÃrrelse"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2639,15 +2699,15 @@ msgstr "Kan ikke tilgà besked %u for at overfÃre til %s"
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke lÃse besked %u for at overfÃre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "KÃ_r"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Angiv program, der skal kÃres:"
@@ -2699,7 +2759,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Next"
msgstr "NÃste"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
@@ -2707,119 +2767,119 @@ msgstr "Indhold"
msgid "Message parts"
msgstr "Dele af beskeder"
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Gem valgte som..."
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Gem valgte til mappe..."
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen afsender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke tilgà besked %u i postkasse \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "blandede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "underskrevne dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "fuldstÃndig besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "krypteret: "
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lÃse indlejret besked: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke tilfÃje besked til %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Gem..."
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_KopiÃr til mappe..."
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "VÃlg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
# hvad stÃr %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del af en besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2830,11 +2890,11 @@ msgstr ""
"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til `%s'.\n"
"Ãnsker du at sende denne notificering?"
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svar til MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2844,18 +2904,18 @@ msgstr ""
"gang.\n"
"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Muligt pladsproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2864,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
"struktur er ugyldig."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2873,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2882,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2891,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
"dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2900,28 +2960,28 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgÃngelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Fandt en god underskrift"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrÃkkelig gyldighed/trovÃrdighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2932,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"returnerede:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2941,14 +3001,14 @@ msgstr ""
"UndersÃgelsen af underskriften pà beskeden sendt af %s med emne \"%s"
"\"mislykkedes pà grund af en fejl!"
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dekrypteringen kan ikke udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2956,20 +3016,49 @@ msgstr ""
"UnderskriftundersÃgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
"udfÃres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsÃg igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
#, c-format
-msgid "Could not launch application: %s"
-msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
-msgid "Save %s MIME Part"
-msgstr "Gem %s MIME-del"
-
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Type: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Indholdstype: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Gem del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
+#, c-format
+msgid "Could not launch application: %s"
+msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#, c-format
+msgid "Save %s MIME Part"
+msgstr "Gem %s MIME-del"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
@@ -3022,12 +3111,6 @@ msgstr "Indholdstype: ekstern krop\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Adgangstype: lokal fil\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3071,8 +3154,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Se_nd besked for at fà denne del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2750 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3105,21 +3188,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
+#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
@@ -3154,52 +3237,52 @@ msgstr "Ãbn henvisning"
msgid "Send link..."
msgstr "Send henvisning..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "FremhÃv strukturerede fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Henter URL %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3249,7 +3332,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -3279,29 +3362,6 @@ msgstr "KalenderforespÃrgsel fra iTip"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTip: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fejl ved lÃsning af del af en besked: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Type: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Indholdstype: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Ingen Ãbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Gem del"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3337,7 +3397,7 @@ msgstr "TrÃffer hvis dato er i intervallet:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "TrÃffer hvis dato er uden for intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
@@ -3345,172 +3405,160 @@ msgstr "TrÃffer nÃr et af disse flag er angivet:"
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "TrÃffer nÃr ingen af disse flag er angivet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Du skal angive navnet pà brugerhovedet for sammenligning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Du skal angive mindst et felt for sammenligning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
msgstr "Du skal angive en streng"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Du skal angive mindst et regulÃrt udtryk"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Tidlig dato er ukorrekt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Sen dato er ukorrekt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Tidlig dato er efter sen dato"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af betingelseshjÃlp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Sammenlign felter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4367
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4368
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "_Brugerhoved:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "Unread"
msgstr "UlÃste"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Deleted"
-msgstr "Slettet"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Replied"
-msgstr "Besvaret"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Flag"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Et af de angivne felter _indeholder"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Indeholder/i_ndeholder ikke"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Et af de regulÃre udtryk passer"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "En _trÃffer/ingen trÃffer"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrering med brug af regulÃre udtryk er endnu ikke implementeret."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "TrÃffer hvis beskeddato er i intervallet:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Inden for/uden for datointerval"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Match nÃr Ãt flag er sat/nÃr ingen flag er sat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "SÃget_ype:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "RedigÃr betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af filterhjÃlp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Nyt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Intet filternavn angivet."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" eksisterer allerede."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filter skal indeholde betingelser."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter har trÃffere"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
@@ -3564,73 +3612,73 @@ msgid "AND"
msgstr "OG"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternavn:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operation mellem betingelser"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "N_y"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Besked:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Afspil lyd:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "Brug lyd..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Pop op-tekst:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Handling som skal udfÃres:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Match"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Forkast Ãndringer"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Der findes en Ãben dialog for kÃrsel af filtre. Luk det fÃr du kan Ãndre pà "
"filtre."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsafiltre"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filter \"%s\" har ingen betingelse."
@@ -3736,7 +3784,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjernmappe"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_OpdatÃr"
@@ -3744,8 +3792,8 @@ msgstr "_OpdatÃr"
msgid "C_reate"
msgstr "Op_ret"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Basal"
@@ -3753,7 +3801,7 @@ msgstr "_Basal"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maks antal forbindelser:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Slà _permanent mellemlager til"
@@ -3761,7 +3809,7 @@ msgstr "Slà _permanent mellemlager til"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Brug IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgà _programfejl"
@@ -3769,8 +3817,8 @@ msgstr "Aktiver funktionalitet til at omgà _programfejl"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Brug STATUS til postkassetjek"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
@@ -3780,7 +3828,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivende _navn:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "B_rugernavn:"
@@ -3788,7 +3836,7 @@ msgstr "B_rugernavn:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym adgang"
@@ -4001,7 +4049,7 @@ msgstr "FEJL: "
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4009,15 +4057,15 @@ msgstr ""
"Balsa blev bygget uden SSL-understÃttelse.\n"
"Hverken SSL eller TLS kan bruges."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "Brug _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postkasse valgt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4028,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"Hvis du virkelig vil fjerne den, skal du tildele dens funktion\n"
"til en anden postkasse."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4043,15 +4091,15 @@ msgstr ""
"for at tilgà denne postkasse igen.\n"
"Hvad Ãnsker du at gÃre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Fjern fra _liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Fjern fra liste og _disk"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4067,11 +4115,11 @@ msgstr ""
"dette navn.\n"
"Hvad vil du gÃre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Fjern fra server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4083,26 +4131,26 @@ msgstr ""
"igen.\n"
"Hvad Ãnsker du at gÃre?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Fjern fra liste"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ãrsag: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_TilfÃj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pà %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4111,72 +4159,72 @@ msgstr ""
"OmdÃbning af %s til %s mislykkedes:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Navn pà postkasse:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaber for lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal postkasse %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Fjern postkasseopsÃtning"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Navn pà postkasse:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Slet breve fra server efter nedhentning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_AktivÃr tjek for nye beskeder"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_FiltrÃr breve gennem procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Slà _APOP fra"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "_Sti til mappe:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4184,11 +4232,11 @@ msgstr ""
"_Dekrypter og tjek\n"
"automatisk underskrifter:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Vis _modtagerkolonne i steden for afsender"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Abonner pà tjek for nye beskeder"
@@ -4299,6 +4347,99 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlÃst som: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
+#: ../src/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:453 ../src/main.c:502
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Hent ny post ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:504
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
+
+#: ../src/main.c:457
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "VedlÃg fil i STI"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:509
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOKSNAVN"
+
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
+
+#: ../src/main.c:470 ../src/main.c:520
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
+
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
+
+#: ../src/main.c:494
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "E-post-klienten Balsa"
+
+#: ../src/main.c:506
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "VedlÃg fil i URI"
+
+# KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige
+# kommandolinjetilvalg.\n
+# Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over
+# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor
+# strengen nok vil blive udskrevet)
+#: ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
+
+#: ../src/main.c:594 ../src/main.c:599 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:617
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
+
+#: ../src/main.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+#: ../src/main.c:600
+msgid "Outbox"
+msgstr "Udbakke"
+
+#: ../src/main.c:606
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Sendt"
+
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Kladder"
+
+#: ../src/main.c:617
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
+
+#: ../src/main.c:832
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Pakker postmapper..."
+
#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst..."
@@ -4325,8 +4466,8 @@ msgstr "_Postkasser"
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "_More"
msgstr "_Flere"
@@ -4342,7 +4483,7 @@ msgstr "_Sorter postkasse"
msgid "H_ide messages"
msgstr "Skj_ul beskeder"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Tools"
msgstr "_VÃrktÃjslinjer"
@@ -4394,12 +4535,12 @@ msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Afsend og modtag beskeder"
#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sideop_sÃtning"
#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Set up page for printing"
msgstr "OpsÃt side til udskrivning"
@@ -4587,13 +4728,13 @@ msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2789
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Select _All"
msgstr "VÃlg _alle"
@@ -4755,7 +4896,7 @@ msgstr "VÃlg alle beskeder i aktuelle trÃd"
#. File menu item
#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ud..."
@@ -4890,7 +5031,7 @@ msgid "_Wrap"
msgstr "_Ombryd"
#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Ombryd linier i brevet"
@@ -5058,12 +5199,12 @@ msgstr "Ãldre end (dage):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ikke Ãldre end (dage):"
-#: ../src/main-window.c:2368
+#: ../src/main-window.c:2371
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ãbner %s"
-#: ../src/main-window.c:2385
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5072,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke Ãbne postkasse!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2772
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -5083,84 +5224,84 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/main-window.c:2784
+#: ../src/main-window.c:2771
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-post-klienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljÃet."
-#: ../src/main-window.c:2886 ../src/main-window.c:2904
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Tjekker for post..."
-#: ../src/main-window.c:3102
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3106
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3259
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
msgstr "FuldfÃrte kontrol."
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
-#: ../src/main-window.c:3389
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3392
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3433
+#: ../src/main-window.c:3428
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3432
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3497
+#: ../src/main-window.c:3492
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3786
+#: ../src/main-window.c:3781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den nÃste ulÃste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:3793
+#: ../src/main-window.c:3788
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ãnsker du at vÃlge %s?"
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
msgstr "SÃg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
msgstr "_SÃg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
@@ -5168,179 +5309,86 @@ msgstr "E_mne"
# Vis kun matchende beskeder
# Vis kun trÃffere
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4375
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4396
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Ãbn nÃste filtreret besked"
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt sÃgning"
-#: ../src/main-window.c:4412
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4587
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan kun anvende filtre pà postkasse\n"
-#: ../src/main-window.c:4602
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4603
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
-#: ../src/main-window.c:4613
+#: ../src/main-window.c:4608
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ingen dupletter fundet"
-#: ../src/main-window.c:4842
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke Ãbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4990
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4992
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5568
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:5578
+#: ../src/main-window.c:5573
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:5585
+#: ../src/main-window.c:5580
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:5592
+#: ../src/main-window.c:5587
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d skjult"
msgstr[1] ", %d skjulte"
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s: %s"
-
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Hent ny post ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Skriv et nyt brev til EMAIL ADRESSE"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "VedlÃg fil i STI"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Ãbner MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOKSNAVN"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Ãbner fÃrste ulÃste postkasse"
-
-#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ãbner forvalgt indbakke ved opstart"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Udskriver antal ulÃste og usendte beskeder"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "FejlsÃg POP3-forbindelse"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "FejlsÃg IMAP-forbindelse"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "E-post-klienten Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "VedlÃg fil i URI"
-
-# KÃr '%s --help' for at se en fuldstÃndig liste over tilgÃngelige
-# kommandolinjetilvalg.\n
-# Denne linje: "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over
-# kommandolinjetilvalg. passer ind i en 80-tegn bred terminal (hvor
-# strengen nok vil blive udskrevet)
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "KÃr '%s --help' for at se den fulde liste over kommandolinjetilvalg\n"
-
-#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Balsa kan ikke Ãbne din '%s' postbakke."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Indbakke"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Udbakke"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Sendt"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Kladder"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Pakker postmapper..."
-
#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "F_lyt"
@@ -5445,7 +5493,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:3014
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -5927,55 +5975,55 @@ msgstr "_Angiv som standard"
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Vis ikke noget"
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Vis dialog"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Vis i liste"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Vis i statusbjÃlke"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Udskriv pà skÃrm"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "SpÃrg mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
msgid "Wide message layout"
msgstr "Bredt beskedlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Bredt skÃrmlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Vis nÃste ulÃste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Vis nÃste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Luk beskedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
@@ -6111,11 +6159,11 @@ msgstr ""
"Denne version af Balsa bruger en ny brugergrÃnseflade; hvis du har Ãndret "
"Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2170
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fejl under Ãbning af GConf-database\n"
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
@@ -6123,291 +6171,291 @@ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Simplificeret kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionel kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjekkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelsk (britisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_French"
msgstr "_Fransk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_German"
msgstr "_Tysk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tysk (Ãstrigsk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tysk (schweizisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Greek"
msgstr "_GrÃsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebraisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasakhisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Polish"
msgstr "_Polsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugisisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Romanian"
msgstr "_RumÃnsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisk (Latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Turkish"
msgstr "_Tyrkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisk UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_Show"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_Include File..."
msgstr "_InkludÃr fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Include a file"
msgstr "InkludÃr en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Attach File..."
msgstr "_VedhÃft bilag..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach a file"
msgstr "VedhÃft et bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_InkludÃr besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "InkludÃr valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "_VedlÃg besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "VedlÃg valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Save this message"
msgstr "Gem denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Print the edited message"
msgstr "Udskriv det redigerede brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Fortryd seneste Ãndringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Redo"
msgstr "_OmgÃr"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Redo most recent change"
msgstr "OmgÃr seneste Ãndringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klip den valgte tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopier til udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Paste"
msgstr "_IndsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "IndsÃt fra udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_LÃb markeret tekst igennem igen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "IndsÃt _underskrift"
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_CitÃr besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Stavekontrol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Tjek stavning i beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:376
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "Select _Identity..."
msgstr "VÃlg _identitet..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "VÃlg identitet som skal bruges for beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:380
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_RedigÃr med Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
@@ -6415,128 +6463,128 @@ msgstr "RedigÃr den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "Sen_d"
msgstr "Sen_d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Queue"
msgstr "_KÃ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "SÃt denne besked i kà i udbakke til afsendelse"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Postpone"
msgstr "_UdsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gem denne besked og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Send _Later"
msgstr "Send _senere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Ge_m og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "Too_lbar"
msgstr "_VÃrktÃjsbjÃlke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "F_rom"
msgstr "F_ra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Modtagere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:425
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "R_eply To"
msgstr "_Svar til"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428
+#: ../src/sendmsg-window.c:426
msgid "F_cc"
msgstr "F_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Bed om underretning om disposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:430
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = GennemlÃbet"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Underskriv besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Krypter besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Krypter besked med GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:452
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:462
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:467
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Inline"
msgstr "Inkluderet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:679
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
msgid "(No name)"
msgstr "(Intet navn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:926
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6545,15 +6593,15 @@ msgstr ""
"Beskeden til '%s' er Ãndret.\n"
"Gem besked i kladder?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1222
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1278
msgid "Select Identity"
msgstr "VÃlg identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6568,15 +6616,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ãnsker du virkelig at vedlÃgge denne fil som en reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "VedlÃg som reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
msgid "Choose charset"
msgstr "VÃlg tegnsÃt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6589,55 +6637,55 @@ msgstr ""
"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"VÃlg venligst tegnsÃttet der er brugt som filkodning."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "VedlÃg som MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "TegnsÃt for fil %s blev Ãndret fra \"%s\" til \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2046
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2093
msgid "forwarded message"
msgstr "videresendt besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2098
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Open..."
msgstr "Ãbn..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2329
msgid "Attach file"
msgstr "VedhÃft bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6645,148 +6693,148 @@ msgstr ""
"VedlÃggelse af besked mislykkedes.\n"
"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2794
msgid "F_rom:"
msgstr "F_ra:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2972
msgid "_Attachments:"
msgstr "Bil_ag:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
msgid "No subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "inkluderet %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "vedlagt %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "quoted"
msgstr "citeret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "quoted attachment"
msgstr "citeret bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "VÃlg dele til citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "VÃlg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "you"
msgstr "dig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Beskeds-id: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
msgid "References:"
msgstr "Referencer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunne ikke Ãbne kladder: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
msgid "Message saved."
msgstr "Besked gemt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunne ikke vedlÃgge filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
msgid "not an absolute path"
msgstr "ikke en absolut sti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "not in your directory"
msgstr "ikke i din mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5243
msgid "not in current directory"
msgstr "ikke i aktuel mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6798,40 +6846,40 @@ msgstr ""
"UndersÃg venligst om adressen\n"
"passer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunne ikke Ãbne filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
msgid "Include file"
msgstr "InkludÃr fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5611
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlÃse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5743
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5744
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Hvis du Ãnsker at angive et, sà indtast det nedenfor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5794
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6842,19 +6890,19 @@ msgstr ""
"tilgÃngelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
"%s krypteres."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Send krypt_eret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5922
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Send _ukrypteret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5990
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6862,14 +6910,14 @@ msgstr ""
"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
"uden kryptering kan underskrives.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5995
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
"krypteres.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6877,153 +6925,153 @@ msgstr ""
"Du bÃr vÃlge MIME-tilstand hvis den fuldstÃndige besked skal beskyttes. "
"Ãnsker du at fortsÃtte?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6024
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
msgid "Message could not be created"
msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Besked kunne ikke sÃttes i kà i udbakken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6067
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6191
msgid "Message postponed."
msgstr "Besked udsat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6196
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunne ikke udsÃtte besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6516
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6517
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "RegulÃrt udtryk for citeret tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:7024
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svar til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:7029
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:7033
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ny besked til %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "_Change"
msgstr "_Ãndr"
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Erstat dette ord med valgt forslag"
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:516
msgid "Change _All"
msgstr "Ãndr _alle"
-#: ../src/spell-check.c:522
+#: ../src/spell-check.c:518
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Erstat alle forekomster af det aktuelle ord med det valgte forslag"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:527
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:530
msgid "Skip the current word"
msgstr "Overspring dette ord"
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Ignorer a_lle"
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Spring alle forekomster af det aktuelle ord over"
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "_Learn"
msgstr "_LÃr"
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:544
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "TilfÃj dette ord i din personlige ordbog"
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:549
msgid "_Done"
msgstr "_FÃrdig"
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:550
msgid "Finish spell checking"
msgstr "FuldfÃr stavekontrol"
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:555
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Forkast alle Ãndringer og afslut stavekontrol"
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:584
msgid "Spell check"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:862
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
msgstr ""
"Balsastavekontrol: Kompilation af citeret tekst med regulÃrt udtryk "
"mislykkedes\n"
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:986
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7032,16 +7080,16 @@ msgstr ""
"Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:992
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "Balsastavekontrol: IndlÃringshandling mislykkedes.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1191
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "Balsastavekontrol: Foreslà %s (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1293
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "Balsastavekontrol: Pspell-fejl: %s\n"
@@ -7082,7 +7130,7 @@ msgstr "Uventet adressebogfejl. Rapporter den."
msgid "Choose Address Book"
msgstr "VÃlg adressebog"
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "VÃlg adresse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]