[aisleriot] Updated French translation



commit cb4a933f30bcc9dc5f78151c2d6aa33a5acc1070
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Sep 18 22:01:04 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  560 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f86f2f6..8e10c43 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@
 # Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2006.
 # Marc Lorber <linux-lorber club-internet fr>, 2006
 # Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2006.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Didier Vidal <didier-devel melix net>, 2007.
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:409
-#: ../src/window.c:413
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:158 ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:392
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitaire FreeCell"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2304
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2180
 msgid "Select Game"
 msgstr "SÃlectionnez un jeu"
 
@@ -140,71 +140,71 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_SÃlectionner"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1359
+#: ../src/game.c:1342
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fondation"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1363
+#: ../src/game.c:1346
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rÃserve"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1367
+#: ../src/game.c:1350
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "pioche"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1371
+#: ../src/game.c:1354
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tableau"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1375
+#: ../src/game.c:1358
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "dÃfausse"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1407
+#: ../src/game.c:1390
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s sur la fondation"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1411
+#: ../src/game.c:1394
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s sur la rÃserve"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1415
+#: ../src/game.c:1398
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s sur la pioche"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1419
+#: ../src/game.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s sur le tableau"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1423
+#: ../src/game.c:1406
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s sur la dÃfausse"
 
-#: ../src/game.c:2068
+#: ../src/game.c:2051
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implÃmentÃes dans ce jeu."
 
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implÃmentÃes dans ce jeu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2086 ../src/game.c:2112
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "DÃplacer %s sur %s."
 
-#: ../src/game.c:2150
+#: ../src/game.c:2133
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Vous recherchez un %s."
 
-#: ../src/game.c:2154
+#: ../src/game.c:2137
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
 
@@ -233,18 +233,17 @@ msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Coup d'Åil"
+msgid "Accordion"
+msgstr "AccordÃon"
 
-# ÂÂCe vieux ...ÂÂ, mais je ne sais pas trop comment traduire
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
+msgid "Agnes"
+msgstr "AgnÃs"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -252,17 +251,18 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
+msgid "Athena"
+msgstr "AthÃna"
 
+# ÂÂCe vieux ...ÂÂ, mais je ne sais pas trop comment traduire
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "L'asile maritime"
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld Lang Syne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "L'asile maritime"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Le Roi Albert"
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Tante Marie"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Le Roi Albert"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "PremiÃre loi"
+msgid "Backbone"
+msgstr "Colonne vertÃbrale"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -288,8 +288,8 @@ msgstr "PremiÃre loi"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Droit debout"
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Les boulangers"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Droit debout"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Le jeu des boulangers"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -306,8 +306,8 @@ msgstr "Jumbo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "AccordÃon"
+msgid "Bear River"
+msgstr "La riviÃre des ours"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "AccordÃon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ã travers dix"
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Le chÃteau assiÃgÃ"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr "Ã travers dix"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Tresse"
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Bloc 10"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "Tresse"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Mademoiselle Jeanne"
+msgid "Bristol"
+msgstr "Carte de visite"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "Mademoiselle Jeanne"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "BohÃmien"
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "BohÃmien"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Le voisin"
+msgid "Canfield"
+msgstr "Champ de boÃtes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Le voisin"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
+msgid "Carpet"
+msgstr "Tapis"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Jamestown"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmose"
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Plateau d'Ãchecs"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Osmose"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "L'audience des rois"
+msgid "Clock"
+msgstr "Horloge"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "L'audience des rois"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "La ForÃt de Glen"
+msgid "Cover"
+msgstr "Couvercle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "La ForÃt de Glen"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Les joyeux gordons"
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -405,8 +405,8 @@ msgstr "Les joyeux gordons"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte-Carlo"
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "La mine de diamants"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "Monte-Carlo"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -423,19 +423,17 @@ msgstr "Kansas"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "L'aile de l'aigle"
 
-# Attention, il y a "Fourteen" et "Quatorze", Ãviter de traduire les
-# deux jeux de la mÃme maniÃre
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fourteen (14)"
+msgid "Easthaven"
+msgstr "L'asile de l'est"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -443,8 +441,8 @@ msgstr "Fourteen (14)"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Scorpion"
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Huit en dehors"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -452,8 +450,8 @@ msgstr "Scorpion"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabelle"
+msgid "Elevator"
+msgstr "L'ascenseur"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -461,8 +459,8 @@ msgstr "Isabelle"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "L'escalier roulant"
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Ãliminateur"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -470,8 +468,8 @@ msgstr "L'escalier roulant"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "AgnÃs"
+msgid "Escalator"
+msgstr "L'escalier roulant"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -479,8 +477,8 @@ msgstr "AgnÃs"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Carte de visite"
+msgid "First Law"
+msgstr "PremiÃre loi"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -488,8 +486,8 @@ msgstr "Carte de visite"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
+msgid "Fortress"
+msgstr "Forteresse"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -497,8 +495,8 @@ msgstr "Quatorze"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "La riviÃre des ours"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -506,17 +504,19 @@ msgstr "La riviÃre des ours"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "La mine d'or"
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Les quarante voleurs"
 
+# Attention, il y a "Fourteen" et "Quatorze", Ãviter de traduire les
+# deux jeux de la mÃme maniÃre
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "AthÃna"
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Fourteen (14)"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "AthÃna"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "La petite araignÃe"
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -533,8 +533,8 @@ msgstr "La petite araignÃe"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Plateau d'Ãchecs"
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Plateau d'Ãchecs"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Colonne vertÃbrale"
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Les joyeux gordons"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -551,8 +551,8 @@ msgstr "Colonne vertÃbrale"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
+msgid "Giant"
+msgstr "Le gÃant"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -560,8 +560,8 @@ msgstr "Yukon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
+msgid "Glenwood"
+msgstr "La ForÃt de Glen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -569,8 +569,8 @@ msgstr "Union Square"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Huit en dehors"
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "La mine d'or"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -578,8 +578,8 @@ msgstr "Huit en dehors"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Le tombeau de NapolÃon"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -587,8 +587,8 @@ msgstr "Le tombeau de NapolÃon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Les quarante voleurs"
+msgid "Gypsy"
+msgstr "BohÃmien"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Les quarante voleurs"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Rue et ruelles"
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "Rue et ruelles"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Le labyrinthe"
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr "Le labyrinthe"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloge"
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabelle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -623,8 +623,8 @@ msgstr "Horloge"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -632,8 +632,8 @@ msgstr "Pileon"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Champ de boÃtes"
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "Champ de boÃtes"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Thirteen (13)"
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "Thirteen (13)"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Le jeu des boulangers"
+msgid "King Albert"
+msgstr "Le Roi Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -659,8 +659,8 @@ msgstr "Le jeu des boulangers"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Jeu de tuiles"
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "L'audience des rois"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -668,18 +668,17 @@ msgstr "Jeu de tuiles"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "L'asile de l'est"
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrasse"
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Klondike à trois paquets"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -687,8 +686,8 @@ msgstr "Terrasse"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tante Marie"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labyrinthe"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -696,8 +695,8 @@ msgstr "Tante Marie"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Tapis"
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Mademoiselle Jeanne"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -705,8 +704,8 @@ msgstr "Tapis"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
+msgid "Maze"
+msgstr "Le labyrinthe"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -714,8 +713,8 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "La mine de diamants"
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte-Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -723,8 +722,8 @@ msgstr "La mine de diamants"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Rendement"
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Le tombeau de NapolÃon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -732,8 +731,8 @@ msgstr "Rendement"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labyrinthe"
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Le voisin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -741,8 +740,8 @@ msgstr "Labyrinthe"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Les Voleurs"
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -750,8 +749,8 @@ msgstr "Les Voleurs"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmose"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -759,8 +758,8 @@ msgstr "Saratoga"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
+msgid "Peek"
+msgstr "Coup d'Åil"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -768,8 +767,8 @@ msgstr "Cruel"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Bloc 10"
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -777,8 +776,8 @@ msgstr "Bloc 10"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "La volontà de wisp"
+msgid "Plait"
+msgstr "Tresse"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -786,8 +785,8 @@ msgstr "La volontà de wisp"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
+msgid "Poker"
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -795,8 +794,8 @@ msgstr "Odessa"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "L'aile de l'aigle"
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -804,8 +803,8 @@ msgstr "L'aile de l'aigle"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
+msgid "Royal East"
+msgstr "Est Royal"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -813,8 +812,8 @@ msgstr "Treize"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "ZÃbre"
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -822,8 +821,8 @@ msgstr "ZÃbre"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Couvercle"
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Scorpion"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -831,8 +830,8 @@ msgstr "Couvercle"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "L'ascenseur"
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -840,8 +839,8 @@ msgstr "L'ascenseur"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Forteresse"
+msgid "Seahaven"
+msgstr "L'asile maritime"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -849,8 +848,8 @@ msgstr "Forteresse"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Le gÃant"
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -858,8 +857,8 @@ msgstr "Le gÃant"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "L'araignÃe"
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -867,8 +866,8 @@ msgstr "L'araignÃe"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
+msgid "Spider"
+msgstr "L'araignÃe"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -876,8 +875,8 @@ msgstr "Gaps"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Les boulangers"
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "L'araignÃe à trois paquets"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -885,8 +884,8 @@ msgstr "Les boulangers"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "TÃte blanche"
+msgid "Spiderette"
+msgstr "La petite araignÃe"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -894,8 +893,8 @@ msgstr "TÃte blanche"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Droit debout"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -903,8 +902,8 @@ msgstr "Freecell"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Rue et ruelles"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -912,8 +911,8 @@ msgstr "Helsinki"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "L'araignÃe à trois paquets"
+msgid "Template"
+msgstr "ModÃle"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -921,17 +920,18 @@ msgstr "L'araignÃe à trois paquets"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ã travers dix"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terrasse"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "Poker"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike à trois paquets"
+msgid "Thieves"
+msgstr "Les Voleurs"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Klondike à trois paquets"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Thirteen (13)"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -957,8 +957,8 @@ msgstr "Valentine"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Est Royal"
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Pouce et poche"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -966,8 +966,8 @@ msgstr "Est Royal"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Pouce et poche"
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -975,8 +975,8 @@ msgstr "Pouce et poche"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Jeu de tuiles"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -984,8 +984,8 @@ msgstr "Klondike"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -993,8 +993,8 @@ msgstr "Doublets"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "ModÃle"
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1002,8 +1002,8 @@ msgstr "ModÃle"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Westhaven"
+msgstr "L'asile de l'ouest"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr "Golf"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "L'asile de l'ouest"
+msgid "Whitehead"
+msgstr "TÃte blanche"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr "L'asile de l'ouest"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Le chÃteau assiÃgÃ"
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "La volontà de wisp"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1029,39 +1029,57 @@ msgstr "Le chÃteau assiÃgÃ"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendement"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Zebra"
+msgstr "ZÃbre"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:48
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitaire GNOME"
 
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:49
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Ã propos de Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:112
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "SÃlectionnez le type de jeu à jouer"
 
-#: ../src/sol.c:118
+#: ../src/sol.c:112
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
-#: ../src/sol.c:120
+#: ../src/sol.c:114
 msgid "Select the game number"
 msgstr "SÃlectionnez le numÃro du jeu"
 
-#: ../src/sol.c:120
+#: ../src/sol.c:114
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1882
+#: ../src/sol.c:158 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1826
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1141,40 +1159,40 @@ msgstr "N/D"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â%sâ"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/window.c:221
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "FÃlicitations, vous avez gagnÃÂ!"
 
-#: ../src/window.c:225
+#: ../src/window.c:211
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Il n'y a plus de dÃplacement possible"
 
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:344
 msgid "Main game:"
 msgstr "Jeu principalÂ:"
 
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:352
 msgid "Card games:"
 msgstr "Jeux de cartesÂ:"
 
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:367
 msgid "Card themes:"
 msgstr "ThÃmes de cartesÂ:"
 
-#: ../src/window.c:416
+#: ../src/window.c:395
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ã propos du solitaire FreeCell"
 
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:396
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ã propos de AisleRiot"
 
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:400
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1182,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "AisleRiot fournit un systÃme basà sur les rÃgles du solitaire et permet de "
 "jouer à de nombreuses parties diffÃrentes."
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -1197,16 +1215,16 @@ msgstr ""
 "Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../src/window.c:434
+#: ../src/window.c:413
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Site Web des jeux GNOME"
 
-#: ../src/window.c:1290
+#: ../src/window.c:1251
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Jouer à ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/window.c:1451
+#: ../src/window.c:1412
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Afficher les cartes avec le thÃme ÂÂ%sÂÂ"
@@ -1215,181 +1233,173 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thÃme ÂÂ%sÂÂ"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/window.c:1518
+#: ../src/window.c:1479
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1717
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
 
-#: ../src/window.c:1759
+#: ../src/window.c:1720
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux dÃveloppeurs."
 
-#: ../src/window.c:1765
+#: ../src/window.c:1726
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Ne _pas signaler"
 
-#: ../src/window.c:1766
+#: ../src/window.c:1727
 msgid "_Report"
 msgstr "_Signaler"
 
-#: ../src/window.c:1880
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitaire Freecell"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:1915
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jeu"
 
-#: ../src/window.c:2001
+#: ../src/window.c:1916
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1917
 msgid "_Control"
 msgstr "_Mouvement"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1919
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1924
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Commence une nouvelle partie"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:1927
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Recommence la partie"
 
-#: ../src/window.c:2014
+#: ../src/window.c:1929
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_SÃlectionner un jeuâ"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1931
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Joue à un autre jeu"
 
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:1933
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Parties rÃcemment jouÃes"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:1934
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiques"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:1935
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
 
-#: ../src/window.c:2023
+#: ../src/window.c:1938
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenÃtre"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:1941
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Annule le dernier mouvement"
 
-#: ../src/window.c:2029
+#: ../src/window.c:1944
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "RÃtablit le mouvement annulÃ"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:1947
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:1950
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:1953
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2042
+#: ../src/window.c:1957
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
 
-#: ../src/window.c:2045
+#: ../src/window.c:1960
 msgid "About this game"
 msgstr "Ã propos de ce jeu"
 
-#: ../src/window.c:2047
+#: ../src/window.c:1962
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Installer des thÃmes de cartes..."
 
-#: ../src/window.c:2048
+#: ../src/window.c:1963
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Installe de nouveaux thÃmes de cartes à partir des dÃpÃts de paquets de la "
 "distribution"
 
-#: ../src/window.c:2054
+#: ../src/window.c:1969
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Style des _cartes"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2003
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d'_outils"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Barre d'Ãtat"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d'Ãtat"
 
-#: ../src/window.c:2098
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Cliquer pour dÃplacer"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#: ../src/window.c:2014
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
 
-#: ../src/window.c:2103
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Son"
 
-#: ../src/window.c:2104
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'ÃvÃnements"
 
-#: ../src/window.c:2109
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animations"
-
-#: ../src/window.c:2110
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
-
-#: ../src/window.c:2328
+#: ../src/window.c:2199
 msgid "Score:"
 msgstr "ScoreÂ:"
 
-#: ../src/window.c:2340
+#: ../src/window.c:2211
 msgid "Time:"
 msgstr "DurÃeÂ:"
 
-#: ../src/window.c:2638
+#: ../src/window.c:2498
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Impossible de lancer le jeu ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/window.c:2651
+#: ../src/window.c:2511
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la derniÃre partie que vous avez jouÃe."
 
-#: ../src/window.c:2652
+#: ../src/window.c:2512
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1499,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "licenses/>."
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file â%s.%sâ not found"
 msgstr "Le fichier d'aide ÂÂ%s.%sÂÂ est introuvable"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]