[gnome-shell-extensions] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell-extensions] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 18 Sep 2011 20:01:38 +0000 (UTC)
commit cd3c9813ab0ebea8c5148bc87f41c931ae4359fa
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sun Sep 18 22:01:23 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 223 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33ff0d7..780e2c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,120 +2,298 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:23
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:27
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ruhezustand"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:26
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:92
-msgid "Suspend"
-msgstr "Bereitschaft"
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
-msgid "Available"
-msgstr "VerfÃgbar"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:57
-msgid "Busy"
-msgstr "BeschÃftigt"
-
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:65
-msgid "My Account"
-msgstr "Mein Konto"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:69
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:76
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:80
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:68
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:85
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden â"
-#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:100
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
+msgid "Suspend"
+msgstr "Bereitschaft"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:87
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:93
msgid "Power Off..."
msgstr "Ausschalten â"
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:44
+msgid ""
+"This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
+"Please choose your preferred behaviour:\n"
+"\n"
+"All & Thumbnails:\n"
+" This mode presents all applications from all workspaces in one "
+"selection \n"
+" list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
+"small \n"
+" thumbnails resembling the window itself. \n"
+"\n"
+"Workspace & Icons:\n"
+" This mode let's you switch between the applications of your current \n"
+" workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
+"used \n"
+" application of your previous workspace. This is always the last symbol "
+"in \n"
+" the list and is segregated by a separator/vertical line if available. \n"
+" Every window is represented by its application icon. \n"
+"\n"
+"Native:\n"
+" This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
+" native switches the Alternate Tab extension off. \n"
+msgstr ""
+"Sie verwenden die Erweiterung ÂAlt-Tab das erste Mal. \n"
+"Bitte wÃhlen Sie das gewÃnschte Verhalten:\n"
+"\n"
+"Alle und Vorschaubilder:\n"
+" Dieser Modus stellt alle Anwendungen aus allen ArbeitsflÃchen in einer\n"
+" Auswahlliste dar. Anstelle des Anwendungssymbols jedes Fensters werden\n"
+" kleine Vorschaubilder dargestellt, die dem Fenster Ãhnlich sind. \n"
+"\n"
+"ArbeitsflÃche und Symbole:\n"
+" Dieser Modus ermÃglicht den Wechsel zwischen Anwendungen auf Ihrer \n"
+" aktuellen ArbeitsflÃche und ermÃglicht weiterhin, auf die zuletzt "
+"verwendete\n"
+" Anwendung der letzten ArbeitsflÃche zu wechseln. Sie ist immer das "
+"letzte Symbol\n"
+" der Liste und ist durch einen Trenner (vertikale Linie) getrennt. \n"
+" Jedes Fenster wird durch das entsprechende Anwendungssymbol "
+"reprÃsentiert.\n"
+"\n"
+"Nativ:\n"
+" Dieser Modus entspricht dem nativen Verhalten von GNOME 3, d.h.\n"
+" die Erweiterung ÂAlt-Tab wird ausgeschaltet. \n"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
+msgid "Alt Tab Behaviour"
+msgstr "Verhalten bei Alt-Tab"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:285
+msgid "All & Thumbnails"
+msgstr "Alle und Vorschaubilder"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:292
+msgid "Workspace & Icons"
+msgstr "Arbeitsbereich und Symbole"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:299
+msgid "Native"
+msgstr "Nativ"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/extension.js:306
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Ask the user for a default behaviour if true."
+msgstr ""
+"Falls wahr, so wird der Benutzer nach dem voreinzustellendem Verhalten "
+"gefragt."
+
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Indicates if Alternate Tab is newly installed"
+msgstr "Gibt an, ob die Erweiterung ÂAlt-Tab neu installiert wurde"
+
+# Oder mÃssen die Werte doch Ãbersetzt werden? -ck
+# Nein, dconf verhÃlt sich hier nicht anders als gconf. Keinesfalls Ãbersetzen! -mb
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sets the Alt-Tab behaviour. Possible values are: native, all_thumbnails and "
+"workspace_icons."
+msgstr ""
+"Legt das Verhalten bei DrÃcken von Alt-Tab fest. MÃgliche Werte sind: "
+"ÂnativeÂ, Âall_thumbnails und Âworkspace_iconsÂ."
+
+#: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The alt tab behaviour."
+msgstr "Das Verhalten bei Eingabe von Alt-Tab."
+
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
-"Datei) enthÃlt, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der ArbeitsflÃche"
+"Datei) enthÃlt, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der "
+"ArbeitsflÃche"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Anwendungs- und ArbeitsflÃchenliste"
-#: ../extensions/dock/extension.js:116
+#: ../extensions/dock/extension.js:486
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Hierher ziehen, um zu Favoriten hinzuzufÃgen"
-#: ../extensions/dock/extension.js:417
+#: ../extensions/dock/extension.js:820
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../extensions/dock/extension.js:419
+#: ../extensions/dock/extension.js:822
msgid "Quit Application"
msgstr "Anwendung beenden"
-#: ../extensions/dock/extension.js:424
+#: ../extensions/dock/extension.js:827
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../extensions/dock/extension.js:425
+#: ../extensions/dock/extension.js:828
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufÃgen"
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Autohide duration"
+msgstr "Dauer automatisch verbergen"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Autohide effect"
+msgstr "Effekt automatisch verbergen"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable/disable autohide"
+msgstr "Automatisches Verbergen aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Icon size"
+msgstr "SymbolgrÃÃe"
+
+# Dock = das Dock ? -ck
+# Sofern es sich nicht um das Original-Dash handelt, ja. -mb
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Position of the dock"
+msgstr "Position des Docks"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Sets icon size of the dock."
+msgstr "Legt die SymbolgrÃÃe fÃr das Dock fest"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Sets the effect of the hide dock. Allowed values are 'resize' or 'rescale'"
+msgstr ""
+"Legt den Effekt fÃr das versteckte Dock fest. MÃgliche Werte sind Âresize "
+"und ÂrescaleÂ"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Sets the position of the dock in the screen. Allowed values are 'right' or "
+"'left'"
+msgstr ""
+"Legt die Position des Docks auf dem Bildschirm fest. MÃgliche Werte sind "
+"Âright und ÂleftÂ"
+
+#: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Sets the time duration of the autohide effect."
+msgstr "Legt die Effektdauer fÃr automatisches Verbergen fest."
+
#: ../extensions/example/extension.js:11
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo, Welt!"
-#: ../extensions/gajim/extension.js:219
+#: ../extensions/gajim/extension.js:227
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s ist abwesend."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:222
+#: ../extensions/gajim/extension.js:230
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ist abgemeldet."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:225
+#: ../extensions/gajim/extension.js:233
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ist angemeldet."
-#: ../extensions/gajim/extension.js:228
+#: ../extensions/gajim/extension.js:236
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s ist beschÃftigt."
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
+"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
+"restarting the shell to have any effect."
+msgstr ""
+"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen Ãber dem zugehÃrigen "
+"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell Ãbergangen. "
+"Eine Ãnderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Place window captions on top"
+msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The algorithm used to layout thumbnails in the overview. 'grid' to use the "
+"default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
+"more the position and size of the actual window"
+msgstr ""
+"Der Algorithmus zum Anordnen der Vorschaubilder in der Ãbersicht. Âgrid "
+"verwendet den voreingestellten Raster-basierten Algorithmus, Ânatural setzt "
+"einen anderen ein, der mehr die tatsÃchliche Position und GrÃÃe des Fensters "
+"berÃcksichtigt."
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
+"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
+"This setting applies only with the natural placement strategy."
+msgstr ""
+"Versuchen, mehr BildschirmflÃche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
+"verwenden, indem das BildschirmseitenverhÃltnis berÃcksichtigt wird und "
+"diese stÃrker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu "
+"verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natÃrlichen "
+"Platzierungsalgorithmus."
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use more screen for windows"
+msgstr "Mehr Bildschirmbereich fÃr Fenster verwenden"
+
+#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window placement strategy"
+msgstr "Regeln zur Fensterplatzierung"
+
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
@@ -145,3 +323,9 @@ msgstr "KopfÃber"
#: ../extensions/xrandr-indicator/extension.js:78
msgid "Configure display settings..."
msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen â"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "VerfÃgbar"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "BeschÃftigt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]