[gedit] Updated Lithuanian translation



commit 683e51a0a2a1dc9e980a30f0eb92c60bb513eaf4
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Sep 18 17:10:17 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 5028 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2212 insertions(+), 2816 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b79599f..08ae11a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,24 +12,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 19:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 16:36+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:08+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Redaguoti tekstinius failus"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:787
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
 msgid "Text Editor"
 msgstr "TekstÅ redaktorius"
 
@@ -42,12 +41,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit tekstÅ redaktorius"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
-msgstr ""
-"Redagavimo vietoje naudojamas savas Åriftas. Jis galios tik tada, jei "
-"parinktis âNaudoti numatytÄjÄ ÅriftÄâ yra iÅjungta."
+msgid "A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr "Redagavimo vietoje naudojamas savas Åriftas. Jis galios tik tada, jei parinktis âNaudoti numatytÄjÄ ÅriftÄâ yra iÅjungta."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -114,13 +109,8 @@ msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "ParyÅkinti porinius skliaustus"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
-"lines."
-msgstr ""
-"Jei Åi reikÅmÄ yra 0, tai spausdinant nebus Äterptas nÄ vienas eilutÄs "
-"numeris. Kitu atveju gedit spaudins eiluÄiÅ numerius kas tiek eiluÄiÅ."
+msgid "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines."
+msgstr "Jei Åi reikÅmÄ yra 0, tai spausdinant nebus Äterptas nÄ vienas eilutÄs numeris. Kitu atveju gedit spausdins eiluÄiÅ numerius kas tiek eiluÄiÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Insert spaces"
@@ -135,346 +125,236 @@ msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "EiluÄiÅ lauÅymo bÅdas"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
-"writable by default."
-msgstr ""
-"VFS schemÅ, kuriose gedit gali raÅyti, sÄraÅas. Schemoje âfileâ raÅymas "
-"numatytas iÅ karto."
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra aktyviÅ ÄskiepiÅ âVietosâ. År. .gedit-plugin failÄ norÄdami rasti nurodyto Äskiepio âvietÄâ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr ""
-"AktyviÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra aktyviÅ ÄskiepiÅ âVietosâ. År. .gedit-"
-"plugin failÄ norÄdami rasti nurodyto Äskiepio âvietÄâ."
+msgid "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used."
+msgstr "SÄraÅas koduoÄiÅ, rodomÅ failÅ pasirinkimo lango koduoÄiÅ meniu. Naudojamos tik atpaÅÄstamos koduotÄs."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-"selector. Only recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"SÄraÅas koduoÄiÅ, rodomÅ failÅ pasirinkimo lango koduoÄiÅ meniu. Naudojamos "
-"tik atpaÅÄstamos koduotÄs."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "Maksimalus atÅaukiamÅ veiksmÅ skaiÄius"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "Maksimalus neseniai naudotÅ failÅ skaiÄius"
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions."
+msgstr "Maksimalus veiksmÅ skaiÄius, kuriuos gedit galÄs atstatyti arba daryti iÅ naujo. Naudoti â-1â neribotam veiksmÅ skaiÄiui."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
-msgstr ""
-"Maksimalus veiksmÅ skaiÄius, kuriuos gedit galÄs atstatyti arba daryti iÅ "
-"naujo. Naudoti â-1â neribotam veiksmÅ skaiÄiui."
+msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr "Maksimalus veiksmÅ skaiÄius, kuriuos gedit galÄs atstatyti arba daryti iÅ naujo. Naudoti â-1â neribotam veiksmÅ skaiÄiui. GrieÅtai smerkiama nuo  2.12.0"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"Maksimalus veiksmÅ skaiÄius, kuriuos gedit galÄs atstatyti arba daryti iÅ "
-"naujo. Naudoti â-1â neribotam veiksmÅ skaiÄiui. GrieÅtai smerkiama nuo  "
-"2.12.0"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "UÅraÅinÄs korteliÅ veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
-msgstr ""
-"MinuÄiÅ skaiÄius, kurioms praÄjus Gedit automatiÅkai ÄraÅys pakeistus failus. "
-"Galioja tik tada, jei parinktis âAutomatinis ÄraÅymasâ yra Äjungta."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+msgstr "MinuÄiÅ skaiÄius, kurioms praÄjus Gedit automatiÅkai ÄraÅys pakeistus failus. Galioja tik tada, jei parinktis âAutomatinis ÄraÅymasâ yra Äjungta."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Print Header"
 msgstr "Spausdinti antraÅtÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "Spausdinti eiluÄiÅ numerius"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Spausdinti sintaksÄs paryÅkinimus"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "EiluÄiÅ lauÅymo bÅdas spausdinant"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
-msgstr "Perkelti kursoriÅ Ä ankstesnÄ pozicijÄ"
+msgstr "Perkelti ÅymeklÄ Ä ankstesnÄ pozicijÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "DeÅinÄs paraÅtÄs pozicija"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side Pane is Visible"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid "Side Pane is Visible"
+msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Åoninis skydelis yra matomas"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "IÅmanÅs Home ir End"
 
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used."
+msgstr "Surikiuotas koduoÄiÅ sÄraÅas, kurÄ gedit naudoja nustatydamas failo koduotÄ. âCURRENTâ yra dabartinÄs lokalÄs koduotÄ. Naudojamos tik atpaÅÄstamos koduotÄs."
+
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
-"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-"recognized encodings are used."
-msgstr ""
-"Surikiuotas koduoÄiÅ sÄraÅas, kurÄ gedit naudoja nustatydamas failo koduotÄ. "
-"âCURRENTâ yra dabartinÄs lokalÄs koduotÄ. Naudojamos tik atpaÅÄstamos "
-"koduotÄs."
+#| msgid ""
+#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
+#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
+#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
+#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
+#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
+#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
+msgid "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use \"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line."
+msgstr "Nurodo kaip juda Åymeklis, kai paspaudÅiami klaviÅai HOME ir END. âdisabledâ â visada perkelti Ä eilutÄs pradÅiÄ/pabaigÄ, âafterâ â perkelti Ä eilutÄs pradÅiÄ/pabaigÄ, kai klaviÅai paspaudÅiami pirmÄ kartÄ ir Ä teksto pradÅiÄ/pabaigÄ nepaisant tuÅÄiÅ tarpÅ, kai klaviÅai paspaudÅiami antrÄ kartÄ, âbeforeâ â perkelti Ä teksto pradÅiÄ/pabaigÄ, prieÅ perkeliant Ä eilutÄs pradÅiÄ/pabaigÄ, ir âalwaysâ â uÅuot perkÄlus Ä eilutÄs pradÅiÄ/pabaigÄ, visada perkelti Ä teksto pradÅiÄ/pabaigÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
-"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
-msgstr ""
-"Nurodo kaip juda Åymeklis, kai paspaudÅiami klaviÅai HOME ir END. âDISABLEDâ "
-"â visada perkelti Ä eilutÄs pradÅiÄ / pabaigÄ, âAFTERâ â perkelti Ä eilutÄs "
-"pradÅiÄ / pabaigÄ, kai klaviÅiai paspaudÅiami pirmÄ kartÄ ir Ä teksto "
-"pradÅiÄ / pabaigÄ nepaisant tuÅÄiÅ tarpÅ, kai klaviÅai paspaudÅiami antrÄ "
-"kartÄ, âBEFOREâ â perkelti Ä teksto pradÅiÄ / pabaigÄ, prieÅ perkeliant Ä "
-"eilutÄs pradÅiÄ / pabaigÄ, ir âALWAYSâ â uÅuot perkÄlus Ä eilutÄs pradÅiÄ / "
-"pabaigÄ, visada perkelti Ä teksto pradÅiÄ / pabaigÄ."
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
+msgid "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Nurodo kaip lauÅyti ilgas eilutes spausdinant. Naudokite ânoneâ jei norite, kad eilutÄs nebÅtÅ lauÅomos, âwordâ eilutÄs lauÅymui ÅodÅio pabaigoje, ir âcharâ eilutÄs lauÅymui ties simboliu. Atsiminkite, kad Åios reikÅmÄs skiria didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, todÄl pasistenkite, kad jos bÅtÅ ÄraÅytos tiksliai taip, kaip paraÅyta Äia."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Nurodo kaip lauÅyti ilgas eilutes spausdinant. Naudokite âGTK_WRAP_NONEâ jei "
-"norite, kad eilutÄs nebÅtÅ lauÅomos, âGTK_WRAP_WORDâ eilutÄs lauÅymui ÅodÅio "
-"pabaigoje, ir âGTK_WRAP_CHARâ eilutÄs lauÅymui ties simboliu. Atsiminkite, "
-"kad Åios reikÅmÄs skiria didÅiÄsias ir maÅÄsias raides, todÄl pasistenkite, "
-"kad jos bÅtÅ ÄraÅytos tiksliai taip, kaip paraÅyta Äia."
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
+#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
+#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
+#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+#| "as mentioned here."
+msgid "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Nurodo kaip lauÅyti eilutes redagavimo vietoje. Naudokite ânoneâ jei nenorite, kad eilutÄs bÅtÅ lauÅomos, âwordâ eiluÄiÅ lauÅymui ÅodÅio pabaigoje ir âcharâ eiluÄiÅ lauÅymui ties simboliu. Atsiminkite, kad Åios reikÅmÄs skiria didÅiÄsias ir maÅÄsias reikÅmes, todÄl pasistenkite, kad jos bÅtÅ ÄraÅytos tiksliai tokios kokios yra Äia."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
-msgstr ""
-"Nurodo kaip lauÅyti eiluters redagavimo vietoje. Naudokite \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"jei nenorite, kad eilutÄs bÅtÅ lauÅomos,  \"GTK_WRAP_WORD\" eiluÄiÅ lauÅymui "
-"ÅodÅio pabaigoje ir \"GTK_WRAP_CHAR\" eiluÄiÅ lauÅymui ties simboliu. "
-"Atsiminkite, kad Åios reikÅmÄs skiria didÅiÄsias ir maÅÄsias reikÅmes, todÄl "
-"pasistenkite, kad jos bÅtÅ ÄraÅytos tiksliai tokios kokios yra Äia."
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr "Åriftas, kuriuo bus spausdinamas pagrindinis tekstas."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "Åriftas, kuriuo bus spausdinamas pagrindinis tekstas."
+msgid "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr "Åriftas, kuriuo bus spausdinami eiluÄiÅ numeriai. Jis galios tik tada, jei parametras âSpausdinti eiluÄiÅ numeriusâ yra ne nulinis."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
-msgstr ""
-"Åriftas, kuriuo bus spausdinami eiluÄiÅ numeriai. Jis galios tik tada, jei "
-"parametras âSpausdinti eiluÄiÅ numeriusâ yra ne nulinis."
+msgid "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr "Åriftas, kuriuo bus spausdinamos puslapiÅ antraÅtes. Jis galios tik tada, jei parametras \"Spausdinti antraÅtÄ\" yra Äjungtas."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Åriftas, kuriuo bus spausdinamos puslapiÅ antraÅtes. Jis galios tik tada, "
-"jei parametras \"Spausdinti antraÅtÄ\" yra Äjungtas."
+msgid "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr "Nurodo maksimalÅ skaiÄiÅ neseniai naudotÅ failÅ, kurie bus rodomi âNaudoti failaiâ po-meniu."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
-msgstr ""
-"Nurodo maksimalÅ skaiÄiÅ neseniai naudotÅ failÅ, kurie bus rodomi âNaudoti "
-"failaiâ submeniu."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
-"characters."
+msgid "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters."
 msgstr "Nurodo, kiek tarpÅ turÄtÅ bÅti rodoma vietoj tabuliavimo simbolio."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "Nurodo deÅinÄs paraÅtÄs pozicijÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid ""
-"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"NEVER\" to never show the "
-"tabs, \"ALWAYS\" to always show the tabs, and \"AUTO\" to show the tabs only "
-"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
-"make sure they appear exactly as mentioned here."
-msgstr ""
-"Nurodo, kada rodyti uÅraÅinÄs korteles. Naudokite âNEVERâ, jei norite "
-"niekada nerodyti, âALWAYSâ, jei norite rodyti visada ir âAUTOâ, jei norite "
-"rodyti tik kai yra daugiau nei viena kortelÄ. ReikÅmÄse turi Ätakos raidÅiÅ "
-"registras, nurodykite tiksliai, kaip Äia nurodyta."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"NEVER\" to never show the "
+#| "tabs, \"ALWAYS\" to always show the tabs, and \"AUTO\" to show the tabs "
+#| "only when there is more than one tab. Note that the values are case-"
+#| "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgid "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr "Nurodo, kada rodyti uÅraÅinÄs korteles. Naudokite âneverâ, jei norite niekada nerodyti, âalwaysâ, jei norite rodyti visada ir âautoâ, jei norite rodyti tik kai yra daugiau nei viena kortelÄ. ReikÅmÄse turi Ätakos raidÅiÅ registras, nurodykite tiksliai, kaip Äia nurodyta."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "BÅsenos juosta yra matoma"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Stiliaus schema"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"ÄrankiÅ juostos mygtukÅ stilius. Galimos reikÅmÄs yra \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
-"\" norint naudoti esamÄ sistemos stiliÅ, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" norint "
-"matyti tik piktogramas,  \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" norint matyti ir "
-"piktogramas ir tekstÄ, ir \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" norint matyti "
-"tekstÄ Åalia piktogramÅ. Pastaba: vertÄse raidÅiÅ dydÅio skirtumai turi "
-"reikÅmÄ, taigi Äsitikinkit, kad jos atrodo tiksliai taip kaip Äia paminÄta."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Tabuliacijos dydis"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr "GtkSourceView stiliaus schemos, naudojamos spalvinti tekstui, ID."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "ÄrankiÅ juostos mygtukÅ stilius"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "ÄrankinÄ yra matoma"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "AtÅaukiamÅ veiksmÅ limitas (NEBENAUDOJAMA)"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Naudoti numatytÄjÄ ÅriftÄ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
-msgstr ""
-"Ar gedit turÄtÅ periodiÅkai ÄraÅyti pakeistus failus. PeriodÄ galima "
-"nustatyti \"Autosave Interval\" parinktyje."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" option."
+msgstr "Ar gedit turÄtÅ periodiÅkai ÄraÅyti pakeistus failus. PeriodÄ galima nustatyti \"Autosave Interval\" parinktyje."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
-msgstr ""
-"Ar gedit turÄtÅ kurti ÄraÅomÅ failÅ atsargines kopijas. AtsarginÄs failo "
-"kopijos plÄtinÄ galima nustatyti naudojant âAtsarginÄs kopijos plÄtinysâ "
-"parinktÄ."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr "Ar gedit turÄtÅ kurti ÄraÅomÅ failÅ atsargines kopijas. AtsarginÄs failo kopijos plÄtinÄ galima nustatyti naudojant âAtsarginÄs kopijos plÄtinysâ parinktÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ rodyti eiluÄiÅ numerius redagavimo lange."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ rodyti deÅinÄ paraÅtÄ redagavimo lange."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ Äjungti automatinÄ atitraukimÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ Äjungti sintaksÄs paryÅkinimÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ paryÅkinti visus ieÅkomo teksto pasikartojimus."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ paryÅkinti porinÄ skliaustelÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ paryÅkinti esamÄ eilutÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ Ätraukti dokumento antraÅtÄ, juos spausdinant."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Ar gedit turÄtÅ Äterpti tarpus vietoj tabuliacijos."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
-"Ar gedit turÄtÅ spausdinti sintaksÄs paryÅkinimus, spausdinant dokumentus."
+msgstr "Ar gedit turÄtÅ spausdinti sintaksÄs paryÅkinimus, spausdinant dokumentus."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
-"loaded."
-msgstr "Ar gedit ÄkÄlus failÄ turÄtÅ perkelti kursoriÅ Ä buvusiÄ pozicijÄ."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded."
+msgstr "Ar gedit ÄkÄlus failÄ turÄtÅ perkelti ÅymeklÄ Ä buvusiÄ pozicijÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Ar turi bÅti matomas Åoninis skydelis redagavimo langÅ kairÄje."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "Ar turi matytis bÅsenos juosta readagavimo lango apaÄioje."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr "Ar turi matytis bÅsenos juosta redagavimo lango apaÄioje."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "Ar redagavimo languose turi matytis ÄrankiÅ juosta."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
-"font."
-msgstr ""
-"Ar naudoti sistemos derintÄ ÅriftÄ vietoje skirto vien tik gedit. Jeigu Åi "
-"parinktis iÅjungta, tai vietoje sistemos naudojamo Årifto bus naudojamas "
-"Åriftas, pasirinktas âRedaktoriaus Åriftasâ parinktyje."
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Writable VFS schemes"
-msgstr "RaÅomos VFS schemos"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
+msgstr "Ar naudoti sistemos derintÄ ÅriftÄ vietoje skirto vien tik gedit. Jeigu Åi parinktis iÅjungta, tai vietoje sistemos naudojamo Årifto bus naudojamas Åriftas, pasirinktas âRedaktoriaus Åriftasâ parinktyje."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
 msgid "Log Out _without Saving"
@@ -488,124 +368,74 @@ msgstr "_Neatsijungti"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "UÅdaryti _neiÅsaugant"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:215
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
 msgid "Question"
 msgstr "Klausimas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld sekundÄ, bus "
-"prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus "
-"prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundÅiÅ, bus "
-"prarasti."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:424
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ, bus prarasti."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld sekundÄ, bus prarasti."
+msgstr[1] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
+msgstr[2] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundÅiÅ, bus prarasti."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:430
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÄ "
-"bus prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld "
-"sekundes bus prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld "
-"sekundÅiÅ bus prarasti."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:440
+msgid "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÄ bus prarasti."
+msgstr[1] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundes bus prarasti."
+msgstr[2] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÅiÅ bus prarasti."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
-msgstr[0] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld minutÄ, bus "
-"prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus "
-"prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minuÄiÅ, bus "
-"prarasti."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:455
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld minutÄ, bus prarasti."
+msgstr[1] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
+msgstr[2] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minuÄiÅ, bus prarasti."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ, bus "
-"negrÄÅtamai prarasti."
+msgstr "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ, bus negrÄÅtamai prarasti."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:461
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutÄ "
-"bus prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutes "
-"bus prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minuÄiÅ "
-"bus prarasti."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:476
+msgid "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutÄ bus prarasti."
+msgstr[1] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutes bus prarasti."
+msgstr[2] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai padaryti per paskutinÄ valandÄ ir %d minuÄiÅ bus prarasti."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus "
-"prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus "
-"prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per %d paskutiniÅ valandÅ, bus "
-"prarasti."
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
+msgstr[1] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
+msgstr[2] "Jeigu neÄraÅysite, pakeitimai, atlikti per %d paskutiniÅ valandÅ, bus prarasti."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Dokumento â%sâ pakeitimai bus negrÄÅtamai prarasti."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:525
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Ar ÄraÅyti pakeitimus dokumente \"%s\" prieÅ uÅveriant?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:539
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:756
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ÄraÅymo galimybÄ iÅjungta sistemos administratoriaus."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -613,27 +443,23 @@ msgstr[0] "%d dokumento pakeitimai bus negrÄÅtamai prarasti."
 msgstr[1] "%d dokumentÅ pakeitimai bus negrÄÅtamai prarasti."
 msgstr[2] "%d dokumentÅ pakeitimai bus negrÄÅtamai prarasti."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:715
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Yra %d dokumentas su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
-msgstr[1] ""
-"Yra %d dokumentai su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
-msgstr[2] ""
-"Yra %d dokumentÅ su neiraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:734
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Yra %d dokumentas su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
+msgstr[1] "Yra %d dokumentai su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
+msgstr[2] "Yra %d dokumentÅ su neÄraÅytais pakeitimais. ÄraÅyti prieÅ uÅdarant?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_entai su neÄraÅytais pakeitimais:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:736
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Pasi_rinkite norimus ÄraÅyti dokumentus:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:760
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jeigu neÄraÅysite, visi jÅsÅ pakeitimai bus prarasti."
 
@@ -641,17 +467,17 @@ msgstr "Jeigu neÄraÅysite, visi jÅsÅ pakeitimai bus prarasti."
 msgid "Character Encodings"
 msgstr "SimboliÅ koduotÄs"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:415
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:476
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
 msgid "_Description"
 msgstr "_ApraÅymas"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:485
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KoduotÄ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "E_samos koduotÄs"
@@ -664,46 +490,46 @@ msgstr "SimboliÅ koduotÄs"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "K_oduotÄs matomos meniu:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "Spauskite ÅÄ mygtukÄ redaktoriaus naudojamo Årifto pasirinkimui"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:441
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Naudoti sistemos fiksuoto ploÄio ÅriftÄ (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:637
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Nurodyta spalvÅ schema negali bÅti Ädiegta."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:664
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "PridÄti schemÄ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:671
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "P_ridÄti schemÄ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:679
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "SpalvÅ schemos failai:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:686
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:731
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti spalvÅ schemos â%sâ."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:950
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit nustatymai"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "SpalvÅ schema"
@@ -716,7 +542,7 @@ msgstr "PrieÅ ÄraÅant sukurti atsarginÄ _failo kopijÄ"
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Rodyti deÅinÄ _paraÅtÄ stulpelyje"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Do not _split words over two lines"
@@ -740,6 +566,8 @@ msgid "File Saving"
 msgstr "FailÅ ÄraÅymas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Åriftas"
 
@@ -797,7 +625,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_ÄraÅyti failus kas"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/gedit-view.c:2040
+#: ../gedit/gedit-view.c:561
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Rodyti eiluÄiÅ numerius"
 
@@ -813,120 +641,113 @@ msgstr "_Tabuliacijos plotis:"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuÄiÅ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1648
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-window.c:1626
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:306 ../gedit/gedit-window.c:1646
-msgid "Find"
-msgstr "IeÅkoti"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:410
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Pakeisti _visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace All"
 msgstr "Pakeisti visus"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Pa_keisti kuo: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Search _backwards"
-msgstr "Search _backwards"
+msgstr "IeÅkoti _atgal"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_IeÅkoti ko: "
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:220
+#: ../gedit/gedit-app.c:235
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ävyko klaida rodant ÅinynÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:230
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: netinkama koduotÄ.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:254
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Rodyti programos versijÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:260
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Parodyti koduotÄs parinkties galimÅ reikÅmiÅ sÄraÅÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:268
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Nurodykite simboliÅ koduotÄ, naudojamÄ atveriant failus, nurodytus komandÅ "
-"eilutÄje"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
+msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
+msgstr "Nurodykite simboliÅ koduotÄ, naudojamÄ atveriant failus, nurodytus komandÅ eilutÄje"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:276
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naujÄ virÅutinÄ langÄ esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:284
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Sukurti naujÄ dokumentÄ esamoje gedit programoje"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:292
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
 msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "Nustatyti X geometrijos lango dydÄ (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:300
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "Atverti failus ir blokuoti procesÄ iki jÅ uÅvÄrimo"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:308
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
 msgid "Run gedit in the background"
 msgstr "Paleisti gedit fone"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:316
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Paleisti gedit vienetinÄje veiksenoje"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:325
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FAILAS...] [+EILUTÄ[:STULPELIS]]"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:332
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "â Redaguoti tekstinius failus"
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:341
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -949,153 +770,122 @@ msgstr[1] "Äkeliama %d failaiâ"
 msgstr[2] "Äkeliama %d failÅâ"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:436
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
 msgid "Open Files"
 msgstr "Atverti failus"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:549
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Failas â%sâ yra tik skaitymui."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:554
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Ar norite jÄ pakeisti tuo, kurÄ dabar norite ÄraÅyti?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:604
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "ÄraÅyti failÄ naudojant glaudinimÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:605
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-"using compression."
-msgstr ""
-"Failas â%sâ anksÄiau buvo ÄraÅytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus "
-"ÄraÅytas naudojant glaudinimÄ."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved using compression."
+msgstr "Failas â%sâ anksÄiau buvo ÄraÅytas kaip grynasis tekstas, o dabar bus ÄraÅytas naudojant glaudinimÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Ä_raÅyti naudojant glaudinimÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ÄraÅyti failÄ kaip grynÄjÄ tekstÄ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
-"as plain text."
-msgstr ""
-"Failas â%sâ anksÄiau buvo ÄraÅytas naudojant glaudinimÄ, o dabar bus "
-"ÄraÅytas kaip grynasis tekstas."
+msgid "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved as plain text."
+msgstr "Failas â%sâ anksÄiau buvo ÄraÅytas naudojant glaudinimÄ, o dabar bus ÄraÅytas kaip grynasis tekstas."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Ä_raÅyti kaip grynÄjÄ tekstÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:732 ../gedit/gedit-commands-file.c:951
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:961
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â"
 msgstr "RaÅomas failas â%sââ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:837
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
 msgid "Save As"
 msgstr "ÄraÅyti kaip"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1165
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â"
 msgstr "Atkuriamas dokumentas â%sââ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1210
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Atkurti neÄraÅytus pakeitimus dokumente â%sâ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld sekundÄ, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld sekundÅiÅ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1228
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÄ, bus prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundes, bus prarasti."
-msgstr[2] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÅiÅ, bus prarasti."
+msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÄ, bus prarasti."
+msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundes, bus prarasti."
+msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ minutÄ ir %ld sekundÅiÅ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
-"lost."
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
 msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %ld minutÄ, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minutes, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %ld minuÄiÅ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1259
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1265
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
-"permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
-"permanently lost."
-msgstr[0] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutÄ, bus prarasti."
-msgstr[1] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutes, busprarasti."
-msgstr[2] ""
-"Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minuÄiÅ, bus prarasti."
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1280
+msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
+msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutÄ, bus prarasti."
+msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minutes, busprarasti."
+msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ valandÄ ir %d minuÄiÅ, bus prarasti."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
 #, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
-msgid_plural ""
-"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "Pakeitimai, atlikti per paskutinÄ %d valandÄ, bus prarasti."
 msgstr[1] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandas, bus prarasti."
 msgstr[2] "Pakeitimai, atlikti per paskutines %d valandÅ, bus prarasti."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1306
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
 msgid "_Revert"
 msgstr "A_tstatyti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
-"gedit â maÅas ir nesudÄtingas tekstÅ redaktorius, skirtas GNOME aplinkai"
+msgstr "gedit â maÅas ir nesudÄtingas tekstÅ redaktorius, skirtas GNOME aplinkai"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -1105,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1113,158 +903,184 @@ msgstr[0] "Rastas ir pakeista %d pasitaikymas"
 msgstr[1] "Rasti ir pakeisti %d pasitaikymai"
 msgstr[2] "Rasta ir pakeista %d pasitaikymÅ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:120
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Rastas ir pakeistas vienas pasitaikymas"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:143
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "â%sâ nerasta"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1218 ../gedit/gedit-document.c:1239
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241
+#: ../gedit/gedit-document.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "NeÄraÅytas dokumentas %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2460 ../gedit/gedit-window.c:2467
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:121
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:135
+#: ../gedit/gedit-window.c:2459
+#: ../gedit/gedit-window.c:2466
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:793
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1142
+#: ../gedit/gedit-window.c:3907
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentai"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:186
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Western"
 msgstr "Western"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Central European"
 msgstr "Central European"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "South European"
 msgstr "South European"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Greek"
 msgstr "Greek"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrew Visual"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkish"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtic"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinese Traditional"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillic/Russian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanese"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
 msgid "Korean"
 msgstr "Korean"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
 #: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinese Simplified"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrew"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillic/Ukrainian"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinomas"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:281
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "AutomatiÅkai nustatyta"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:300
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:316
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Esama lokalÄ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:368
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "PridÄti arba paÅalinti..."
 
@@ -1292,326 +1108,253 @@ msgstr "Mac OS Classic"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:202
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:207
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:524
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:547
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Bandyti dar kartÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:229
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Nepavyko rasti failo â%sâ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:274
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:281
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Patikrinkite ar teisingai paraÅÄte norimos vietos pavadinimÄ ir bandykite "
-"dar kartÄ."
+msgstr "Patikrinkite ar teisingai paraÅÄte norimos vietos pavadinimÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:250
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit negali priimti %s vietos."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit negali priimti Åios vietos."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "Failo vieta negali bÅti prijungta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:268
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "Failo vieta negali bÅti pasiekta, nes ji neprijungta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "%s yra aplankas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:279
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "â%sâ nÄra tinkama vieta."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-"correct and try again."
-msgstr ""
-"Kompiuteris %s nerastas. Patikrinkite ar JÅsÅ tarpinio serverio nustatymai "
-"yra teisingi ir bandykite dar kartÄ."
+msgid "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again."
+msgstr "Kompiuteris %s nerastas. Patikrinkite ar JÅsÅ tarpinio serverio nustatymai yra teisingi ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:330
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai ÄraÅÄte vietÄ ir "
-"bandykite dar kartÄ."
+msgid "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Netinkamas kompiuterio vardas. Patikrinkite ar teisingai ÄraÅÄte vietÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s nÄra paprastas failas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:343
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "RyÅys nutrÅko. Bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:366
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Failas per didelis."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:407
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "NetikÄta klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:443
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit neranda failo. GalbÅt jis buvo neseniai iÅtrintas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:453
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Nepavyko atkurti failo â%sâ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:480
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Simb_oliÅ koduotÄ:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:531
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:556
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:841
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:851
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Vis tiek redaguoti"
 
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:534
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:561
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:856
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "_Neredaguoti"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
-msgid ""
-"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
-"found within this limit."
-msgstr ""
-"SekamÅ nuorodÅ skaiÄius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+msgid "The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit."
+msgstr "SekamÅ nuorodÅ skaiÄius ribotas, pats failas sekant nuorodomis nebuvo rastas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:667
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikiamÅ atverti Åiam failui."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
 msgstr "gedit nepavyko aptikti simboliÅ koduotÄs."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:697
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Patikrinkite, ar nebandote atverti dvejetainio failo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pasirinkite simboliÅ koduotÄ iÅ meniu ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "Klaida atveriant failÄ %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:684
-msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could make this document useless."
-msgstr ""
-"Atvertas failas turi netinkamÅ simboliÅ. Jei tÄsite Åio failo redagavimÄ, "
-"galite paversti dokumentÄ beverÄiu."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#| msgid ""
+#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+#| "this file you could make this document useless."
+msgid "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could corrupt this document."
+msgstr "Atvertas failas turi netinkamÅ simboliÅ. Jei tÄsite Åio failo redagavimÄ, galite sugadinti dokumentÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:687
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Taip pat galite pasirinkti kitÄ simboliÅ koduotÄ ir bandyti dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:694
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nepavyko atverti failo %s naudojant %s simboliÅ koduotÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:698
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
-msgstr ""
-"Pasirinkite meniu kitÄ simboliÅ koduotÄ iÅ meniu ir bandykite dar kartÄ."
+msgstr "Pasirinkite meniu kitÄ simboliÅ koduotÄ iÅ meniu ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:708
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Nepavyko atverti failo â%sâ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:767
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %s naudojant %s simboliÅ koduotÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:770
-msgid ""
-"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character encoding."
-msgstr ""
-"Dokumente yra vienas ar daugiau simboliÅ, kurie negali bÅti perkoduoti "
-"naudojant nurodytÄ simboliÅ koduotÄ."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+msgid "The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding."
+msgstr "Dokumente yra vienas ar daugiau simboliÅ, kurie negali bÅti perkoduoti naudojant nurodytÄ simboliÅ koduotÄ."
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "_Neredaguoti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:871
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Åis failas (%s) jau atvertas kitame gedit lange."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:885
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"gedit atvÄrÄ ÅÄ failÄ neredaguojamu bÅdu. Ar vis tiek norite jÄ keisti?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
+msgid "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "gedit atvÄrÄ ÅÄ failÄ neredaguojamu bÅdu. Ar vis tiek norite jÄ keisti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:953
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1051
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1061
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Vis tiek ÄraÅyti"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:947
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_NeÄraÅyti"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:975
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Failas %s nuo jo perskaitymo buvo pakeistas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:990
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Jeigu jÄ ÄraÅysite, visi iÅoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek "
-"ÄraÅyti?"
+msgstr "Jeigu jÄ ÄraÅysite, visi iÅoriniai pakeitimai bus prarasti. Vis tiek ÄraÅyti?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "ÄraÅant %s nepavyko sukurti atsarginÄs Åio failo kopijos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1094
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "ÄraÅant %s nepavyko sukurti laikinojo failo"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
-msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-msgstr ""
-"gedit nepavyko padaryti atsarginÄs seno failo kopijos prieÅ ÄraÅant naujÄ. "
-"Galite nepaisyti Åio perspÄjimo ir vis tiek ÄraÅyti failÄ, bet jeigu "
-"ÄraÅant Ävyks klaida, galite prarasti senojo failo kopijÄ. Vis tiek "
-"ÄraÅyti?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
+msgid "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr "gedit nepavyko padaryti atsarginÄs seno failo kopijos prieÅ ÄraÅant naujÄ. Galite nepaisyti Åio perspÄjimo ir vis tiek ÄraÅyti failÄ, bet jeigu ÄraÅant Ävyks klaida, galite prarasti senojo failo kopijÄ. Vis tiek ÄraÅyti?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
 #, c-format
-msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"gedit negali apdoroti %s vietÅ raÅymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai "
-"nurodÄte vietÄ ir bandykite dar kartÄ."
+msgid "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "gedit negali apdoroti %s vietÅ raÅymo veiksena. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄte vietÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
-msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Gedit negali raÅyti Ä ÅiÄ vietÄ. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄte vietÄ, "
-"ir bandykite dar kartÄ."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+msgid "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Gedit negali raÅyti Ä ÅiÄ vietÄ. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄte vietÄ, ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1188
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-"correctly and try again."
-msgstr ""
-"%s nÄra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai ÄraÅÄte vietÄ ir bandykite "
-"dar kartÄ."
+msgid "%s is not a valid location. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "%s nÄra tinkama vieta. Patikrinkite ar teisingai ÄraÅÄte vietÄ ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1194
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
-"that you typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Neturite reikiamÅ teisiÅ ÄraÅyti ÅÄ failÄ. Patikrinkite, ar teisingai "
-"nurodÄte vietÄ, ir bandykite dar kartÄ."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Neturite reikiamÅ teisiÅ ÄraÅyti ÅÄ failÄ. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄte vietÄ, ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
-msgid ""
-"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
-"and try again."
-msgstr ""
-"ÄraÅyti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite Åiek tiek "
-"vietos diske ir bandykite iÅ naujo."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110
+msgid "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again."
+msgstr "ÄraÅyti failui nepakanka laisvos vietos diske. Atlaisvinkite Åiek tiek vietos diske ir bandykite iÅ naujo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1205
-msgid ""
-"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
-"typed the location correctly and try again."
-msgstr ""
-"Bandote ÄraÅyti failÄ tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar "
-"teisingai nurodÄte vietÄ, ir bandykite dar kartÄ."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115
+msgid "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Bandote ÄraÅyti failÄ tik skaitymui skirtame diske. Patikrinkite, ar teisingai nurodÄte vietÄ, ir bandykite dar kartÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Failas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitÄ vardÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
-"the file names. Please use a shorter name."
-msgstr ""
-"Diske, Ä kurÄ norite ÄraÅyti failÄ, taikomi apribojimai failo pavadinimo "
-"ilgiui. Naudokite trumpesnÄ pavadinimÄ."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name."
+msgstr "Diske, Ä kurÄ norite ÄraÅyti failÄ, taikomi apribojimai failo pavadinimo ilgiui. Naudokite trumpesnÄ pavadinimÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
-msgid ""
-"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
-"have this limitation."
-msgstr ""
-"Diske, Ä kurÄ norite ÄraÅyti failÄ, yra apribojimai failÅ dydÅiams. "
-"Pabandykite ÄraÅyti maÅesnÄ failÄ, arba raÅykite Ä diskÄ, kuriame tokiÅ "
-"apribojimÅ nÄra."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+msgid "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation."
+msgstr "Diske, Ä kurÄ norite ÄraÅyti failÄ, yra apribojimai failÅ dydÅiams. Pabandykite ÄraÅyti maÅesnÄ failÄ, arba raÅykite Ä diskÄ, kuriame tokiÅ apribojimÅ nÄra."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %s."
@@ -1620,82 +1363,51 @@ msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %s."
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1284
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Failas %s pakeistas diske."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Ar norite atsisakyti padarytÅ pakeitimÅ ir atverti failÄ iÅ naujo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Ar norite atverti failÄ iÅ naujo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1297
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1308
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Atverti iÅ naujo"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:357 ../gedit/gedit-panel.c:529
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "Rasta netinkamÅ simboliÅ ÄraÅant %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
+msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
+msgstr "Jei tÄsite Åio failo ÄraÅymÄ, galite sugadinti dokumentÄ.  Vistiek ÄraÅyti?"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409
+#: ../gedit/gedit-panel.c:586
 msgid "Empty"
 msgstr "TuÅÄia"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:419
+#: ../gedit/gedit-panel.c:475
 msgid "Hide panel"
 msgstr "PaslÄpti skydelÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Äskiepis"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Äjungtas"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:509
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:517
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigÅruoti"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:526
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "Äjun_gti"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Äj_ungti visus"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:542
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_IÅjungti visus"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "AktyvÅs _Äskiepiai"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:569
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Failas: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:578
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "%N puslapis iÅ %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:839
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
 msgid "Preparing..."
 msgstr "RuoÅiama..."
 
@@ -1753,92 +1465,91 @@ msgstr "_Atstatyti numatytuosius Åriftus "
 msgid "lines"
 msgstr "eilutÄs"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:570
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Rodyti ankstesnÄ puslapÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Rodyti sekantÄ puslapÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:598
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Esamas puslapis (Alt+P)"
 
 #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
 msgid "of"
 msgstr "iÅ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:629
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Page total"
 msgstr "Viso puslapiÅ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:630
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Viso puslapiÅ Åiame dokumente"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:647
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Rodyti keletÄ puslapiÅ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:660
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Mastelis 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:669
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Pritraukti, kad tilptÅ visas puslapis"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:678
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:687
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_UÅverti spaudinio perÅiÅrÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:702
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
 msgid "Close print preview"
 msgstr "UÅverti spaudinio perÅiÅrÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:772
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d iÅ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:957
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Puslapio perÅiÅra"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Spausdintino dokumento puslapio perÅiÅra"
 
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:321
-msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr "NeÄmanoma aptikti koduotÄ automatiÅkai"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " Eil %d, Stl %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1846,442 +1557,432 @@ msgstr[0] "Yra %d kortelÄ su klaidomis"
 msgstr[1] "Yra %d kortelÄs su klaidomis"
 msgstr[2] "Yra %d korteliÅ su klaidomis"
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:210
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti aplanko â%sâ: g_mkdir_with_parents() praneÅÄ klaidÄ: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko â%sâ: g_mkdir_with_parents() praneÅÄ klaidÄ: %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:710
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Atstatoma %s iÅ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Atstatoma %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:733
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Äkeliama %s iÅ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:740
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Äkeliama %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:823
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "ÄraÅoma %s Ä %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:830
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "ÄraÅoma %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1802
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Klaida atveriant failÄ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1807
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Klaida atstatant failÄ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1812
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Klaida ÄraÅant failÄ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1833
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1840
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1841
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME tipas:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1842
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
 msgid "Encoding:"
 msgstr "KoduotÄ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:278
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
 msgid "Close document"
 msgstr "UÅverti dokumentÄ"
 
 #. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
+#: ../gedit/gedit-ui.h:43
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
+#: ../gedit/gedit-ui.h:44
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:45
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:46
 msgid "_Search"
 msgstr "_PaieÅka"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_Tools"
 msgstr "Är_ankiai"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumentai"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Sukurti naujÄ dokumentÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1576
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-window.c:1554
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ"
 
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59
 msgid "Configure the application"
 msgstr "KonfigÅruoti programÄ"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "Parodyti gedit ÅinynÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "IÅeiti iÅ viso ekrano veiksenos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:77
 msgid "Save the current file"
 msgstr "ÄraÅyti esamÄ failÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:78
 msgid "Save _As..."
 msgstr "ÄraÅyti k_aip..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:79
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "ÄraÅyti esamÄ failÄ kitu vardu"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Atstatyti iki ÄraÅytos failo versijos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Puslapio _nuostatos..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Set up the page settings"
-msgstr "Keisti puslapio nustatymus"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Spaudinio _perÅiÅra"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Print preview"
 msgstr "Spaudinio perÅiÅra"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_pausdinti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Spausdinti esamÄ puslapÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄjimÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "ÄdÄti krepÅio turinÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "IÅkirpti paÅymÄtÄ tekstÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:100
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "PaÅymÄti visÄ dokumentÄ"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_ParyÅkinimo reÅimas"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "_Find..."
 msgstr "_IeÅkoti..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Search for text"
 msgstr "IeÅkoti teksto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "IeÅkoti _kito"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "IeÅkoti to paties teksto Åemiau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "IeÅkoti a_nkstesnio"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "IeÅkoti to paties teksto aukÅÄiau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "IeÅkoti ir pakeisti tekstÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "IÅ_valyti paryÅkinimÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "IÅvalyti paieÅkos atitikmenÅ paryÅkinimus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti Ä _eilutÄ..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Eiti Ä nurodytÄ eilutÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "_DidÄjanti paieÅka..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "DidÄjanti teksto paieÅka"
-
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "_Save All"
 msgstr "_ÄraÅyti visus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Save all open files"
 msgstr "ÄraÅyti visus atvertus failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Close All"
 msgstr "_UÅverti visus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Close all open files"
 msgstr "UÅverti visus atvertus failus"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "_Nauja korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Sukurti naujÄ korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "_AnkstesnÄ korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "Rodyti ankstesnÄ korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:144
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "_Kita korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:145
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "Rodyti kitÄ korteliÅ grupÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Ankstesnis dokumentas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ dokumentÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "_Kitas dokumentas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ dokumentÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:150
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Perkelti Ä naujÄ langÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Perkelti esamÄ dokumentÄ Ä naujÄ langÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:148
 msgid "Close the current file"
 msgstr "UÅverti esamÄ failÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
 msgid "Quit the program"
 msgstr "IÅeiti iÅ programos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ä_rankiÅ juosta"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti ÄrankiÅ juostos esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:173
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti bÅsenos juostÄ esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "Redaguoti tekstÄ visame ekrane"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:184
-msgid "Side _Pane"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
 msgstr "Åoninis _polangis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:185
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti ÅoninÄ polangÄ esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:187
-msgid "_Bottom Pane"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#| msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Apatinis polangis"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:188
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti apatinÄ polangÄ esamame lange"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1080
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Patikrinkite JÅsÅ ÄdiegimÄ."
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1149
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti vartotojo sÄsajos failo %s. Klaida: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1169
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Nepavyko rasti objekto â%sâ faile %s."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1335
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s: /"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1274
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:624
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Apvesti"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1284
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:634
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1294
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:644
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1409
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:903
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "JÅsÅ norimas rasti uÅraÅas"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1418
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:912
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "EilutÄ Ä kuriÄ norite perkelti ÅymeklÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1078
+#: ../gedit/gedit-window.c:1040
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Naudoti %s paryÅkinimo reÅimÄ"
@@ -2289,228 +1990,222 @@ msgstr "Naudoti %s paryÅkinimo reÅimÄ"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1145 ../gedit/gedit-window.c:2153
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1107
+#: ../gedit/gedit-window.c:2156
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:138
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:441
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:552
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:871
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Grynasis tekstas"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1146
+#: ../gedit/gedit-window.c:1108
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "IÅjungti sintaksÄs paryÅkinimÄ"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1468
+#: ../gedit/gedit-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Atverti â%sâ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1578
+#: ../gedit/gedit-window.c:1556
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Atverti neseniai naudotÄ failÄ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1584
+#: ../gedit/gedit-window.c:1562
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1642
+#: ../gedit/gedit-window.c:1620
 msgid "Save"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1644
+#: ../gedit/gedit-window.c:1622
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+msgid "Find"
+msgstr "IeÅkoti"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1823
+#: ../gedit/gedit-window.c:1784
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktyvuoti %s"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#: ../gedit/gedit-window.c:2134
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Naudoti tarpus"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2204
+#: ../gedit/gedit-window.c:2207
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabuliacijos plotis"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2317
+#: ../gedit/gedit-window.c:2316
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Porinis skliaustas yra uÅ ribÅ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2322
+#: ../gedit/gedit-window.c:2321
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Porinis skliaustas nerastas"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2327
+#: ../gedit/gedit-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Porinis skliaustas rastas eilutÄje: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:4079
+#: ../gedit/gedit-window.c:4113
 msgid "About gedit"
 msgstr "Apie gedit"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Pakeisti raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
 msgstr "SukeiÄia paÅymÄto teksto raidÅiÅ dydÄ."
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
 msgid "C_hange Case"
 msgstr "Pa_keisti dydÄ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
 msgid "All _Upper Case"
 msgstr "Visos _didÅiosios"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
 msgid "Change selected text to upper case"
 msgstr "Pakeisti paÅymÄtÄ tekstÄ Ä didÅiÄsias raides"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
 msgid "All _Lower Case"
 msgstr "Visos _maÅosios"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
 msgid "Change selected text to lower case"
 msgstr "Pakeisti paÅymÄtÄ tekstÄ Ä maÅÄsias raides"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
 msgid "_Invert Case"
 msgstr "Suke_isti raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
 msgid "Invert the case of selected text"
 msgstr "Sukeisti paÅymÄto teksto raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
 msgid "_Title Case"
 msgstr "An_traÅtÄs raidÅiÅ dydis"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "RaÅyti kiekvienÄ paÅymÄtÄ ÅodÄ didÅiÄja raide"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "IeÅkoti gedit atnaujinimÅ"
 
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Check update"
 msgstr "IeÅkoti atnaujinimÅ"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:238
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Klaida rodant adresÄ."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:284
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:299
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
 msgid "_Download"
 msgstr "_ParsisiÅsti"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Nepaisyti versijos"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:323
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Rasta nauja gedit versija"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:327
-msgid ""
-"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
-"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr ""
-"Galite parsisiÅsti naujÄ gedit versijÄ paspaudÄ mygtukÄ âParsisiÅstiâ arba "
-"nekreipti dÄmesio Ä tÄ versijÄ ir laukti naujesnÄs"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
+msgid "You can download the new version of gedit by clicking on the download button or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "Galite parsisiÅsti naujÄ gedit versijÄ paspaudÄ mygtukÄ âParsisiÅstiâ arba nekreipti dÄmesio Ä tÄ versijÄ ir laukti naujesnÄs"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Version to Ignore"
 msgstr "Ignoruojama versija"
 
 #. This is releated to the next gedit version to be released
-#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Version to ignore until a newer version is released."
 msgstr "Nepaisoma versija iki kitos versijos iÅleidimo"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Analizuoja esamÄ dokumentÄ ir praneÅa ÅodÅiÅ, eiluÄiÅ, simboliÅ, simboliÅ ir "
-"ne tarpo simboliÅ skaiÄiÅ."
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, characters and non-space characters in it."
+msgstr "Analizuoja esamÄ dokumentÄ ir praneÅa ÅodÅiÅ, eiluÄiÅ, simboliÅ, simboliÅ ir ne tarpo simboliÅ skaiÄiÅ."
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Dokumento Statistika"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Bytes"
 msgstr "BaitÅ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "SimboliÅ (be tarpÅ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "SimboliÅ (su tarpais)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "EiluÄiÅ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "Pasirinkimas"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "ÅodÅiÅ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "Atna_ujinti"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:471
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumento statistika"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:473
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
 msgid "Get statistical information on the current document"
 msgstr "Gauti statistinÄ informacijÄ apie esamÄjÄ dokumentÄ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2521,189 +2216,232 @@ msgstr "Atverti terminalÄ dokumento aplanke"
 msgid "Open terminal here"
 msgstr "Äia _atverti terminalÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
 msgstr "Vykdyti iÅorines komandas ir shell scenarijus."
 
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "IÅoriniai Ärankiai"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Valdyti iÅ_orinius Ärankius..."
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "Atveria iÅoriniÅ ÄrankiÅ valdyklÄ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-msgid "External _Tools"
-msgstr "_IÅoriniai Ärankiai"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango Årifto vardas. PavyzdÅiai: âSans 12â arba âMonospace Bold 14â."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "IÅoriniai Ärankiai"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Jei teigiama, iÅoriniai Ärankiai naudot desktop-global standartinÄ ÅriftÄ, jei jis vienodo ploÄio (ir panaÅiausiÄ ÄmanomÄ ÅriftÄ prieÅingu atveju)."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:213
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Åelo iÅvestis"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ar naudoti sistemos ÅriftÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:93
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Nepavyko Ävykdyti komandos: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
 msgid "You must be inside a word to run this command"
-msgstr "NorÄdami paleisti ÅiÄ komandÄ, turite perkelti kursoriÅ Ä ÅodÄ"
+msgstr "NorÄdami paleisti ÅiÄ komandÄ, turite perkelti ÅymeklÄ Ä ÅodÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
 msgid "Running tool:"
 msgstr "PaleidÅiamas Ärankis:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Done."
 msgstr "Atlikta."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
 msgid "Exited"
 msgstr "IÅÄjo"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:136
 msgid "All languages"
 msgstr "Visos kalbos"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:541
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:545
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:869
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All Languages"
 msgstr "Visos kalbos"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:652
 msgid "New tool"
 msgstr "Naujas Ärankis"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:783
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Åis spartusis klaviÅas jau priskirtas %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:834
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ arba paspauskite Backspace, norÄdami iÅtrinti"
+msgstr "Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ arba paspauskite Backspace, norÄdami iÅtrinti"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:836
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:156
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
 msgid "Stopped."
 msgstr "Sustabdyta."
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "Add Tool"
+msgstr "PridÄti ÄrankÄ"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#| msgid "A Brand New Tool"
+msgid "Add a new tool"
+msgstr "PridÄti naujÄ ÄrankÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "All documents"
 msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "Visi dokumentai iÅskyrus nepavadintus"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
 msgid "Append to current document"
 msgstr "Pridurti prie esamo dokumento"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
 msgid "Create new document"
 msgstr "Sukurti naujÄ dokumentÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
 msgid "Current document"
 msgstr "Esamas dokumentas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
 msgid "Current line"
 msgstr "Esama eilutÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current selection"
 msgstr "Esamas pasirinkimas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "Esamas pasirinkimas (numatytasis dokumentui)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "Current word"
 msgstr "Esamas Åodis"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "Rodyti apatiniame skydelyje"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
-msgid "External Tools Manager"
-msgstr "IÅoriniÅ ÄrankiÅ valdyklÄ"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
 msgid "Insert at cursor position"
 msgstr "Äterpti kursoriaus pozicijoje"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
 msgid "Local files only"
 msgstr "Tik vietiniai failai"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#| msgid "Manage _External Tools..."
+msgid "Manage External Tools"
+msgstr "Valdyti iÅorinius Ärankius"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nieko"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
 msgid "Remote files only"
 msgstr "Tik nutolÄ failai"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+msgid "Remove Tool"
+msgstr "PaÅalinti ÄrankÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#| msgid "Revert selected snippet"
+msgid "Remove selected tool"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ ÄrankÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
 msgid "Replace current document"
 msgstr "PerraÅyti esamÄ dokumentÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "Replace current selection"
 msgstr "PerraÅyti esamÄ pasirinkimÄ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#| msgid "_Revert"
+msgid "Revert Tool"
+msgstr "Atstatyti ÄrankÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#| msgid "_Revert"
+msgid "Revert tool"
+msgstr "Atstatyti ÄrankÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "Untitled documents only"
 msgstr "Tik nepavadinti dokumentai"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "_Pritaikomumas:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "_Edit:"
 msgstr "_Keisti:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
 msgid "_Input:"
 msgstr "Ä_vestis:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
 msgid "_Output:"
 msgstr "_IÅvestis:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
 msgid "_Save:"
 msgstr "Ä_raÅyti:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
 msgid "_Shortcut Key:"
 msgstr "Spartusis _klaviÅas:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
 msgid "_Tools:"
 msgstr "Är_ankiai:"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "Valdyti iÅ_orinius Ärankius..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "Atveria iÅoriniÅ ÄrankiÅ valdyklÄ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External _Tools"
+msgstr "_IÅoriniai Ärankiai"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:181
+msgid "External tools"
+msgstr "IÅoriniai Ärankiai"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:215
+msgid "Shell Output"
+msgstr "Åelo iÅvestis"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 msgid "Build"
 msgstr "Sukurti"
@@ -2728,71 +2466,73 @@ msgstr "Ävykdyti komandÄ ir jos iÅvestÄ perkelti Ä naujÄ dokumentÄ"
 msgid "Run command"
 msgstr "Vykdyti komandÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Easy file access from the side pane"
+msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "Lengvas failÅ pasiekimas iÅ Åoninio polangio"
 
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "File Browser Pane"
+msgid "File Browser Panel"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄs polangis"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
 msgid "File System"
 msgstr "FailÅ sistema"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:556
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:577
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Nustatyti ÅakninÄ vietÄ Ä aktyvaus dokumento"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:579
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Nustatyti ÅakninÄ vietÄ Ä aktyvaus dokumento vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:563
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:584
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "Äia _atverti terminalÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:586
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Atverti terminalÄ Åiuo metu atvertame aplanke"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:708
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:724
 msgid "File Browser"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:841
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Kuriant naujÄ aplankÄ iÅkilo klaida"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Klaida kuriant naujÄ failÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Klaida pervadinant failÄ ar aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:850
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Klaida trinant failÄ ar aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Klaida atveriant aplankÄ failÅ valdyklÄje"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Klaida nustatant ÅakninÄ aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:859
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Klaida Äkeliant aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
 msgid "An error occurred"
 msgstr "IÅkilo klaida"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1104
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2800,323 +2540,306 @@ msgstr ""
 "Nepavyko perkelti failo Ä ÅiukÅlinÄ,\n"
 "ar norite negrÄÅtamai iÅtrinti?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1138
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1109
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Failo â%sâ nepavyko perkelti Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1143
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1114
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "PaÅymÄtÅ failÅ nepavyko perkelti Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1177
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1146
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrÄÅtamai iÅtrinti â%sâ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1182
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1151
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Ar tikrai norite negrÄÅtamai iÅtrinti pasirinktus failus?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1185
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1154
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu iÅtrinsite elementÄ, jis bus nesugrÄÅinamai prarastas."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1725
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TuÅÄia)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3439
-msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Pervadintas failas Åiuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti "
-"filtravimo nustatymus, kad failas taptÅ matomas"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+msgid "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Pervadintas failas Åiuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti filtravimo nustatymus, kad failas taptÅ matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
 msgid "file"
 msgstr "failas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3714
-msgid ""
-"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the file visible"
-msgstr ""
-"Naujas failas Åiuo metu atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti filtravimo "
-"nustatymus, kad failas taptÅ matomas"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+msgid "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible"
+msgstr "Naujas failas Åiuo metu atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti filtravimo nustatymus, kad failas taptÅ matomas"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3745
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
 msgid "directory"
 msgstr "aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid ""
-"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-"settings to make the directory visible"
-msgstr ""
-"Naujas aplankas Åiuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti filtravimo "
-"nustatymus, kad aplankas taptÅ matomas"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+msgid "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the directory visible"
+msgstr "Naujas aplankas Åiuo metu yra atfiltruojamas. ReikÄs pakoreguoti filtravimo nustatymus, kad aplankas taptÅ matomas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:732
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtruoti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Perkelti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Perkelti pasirinktÄ failÄ ar aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IÅtrinti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ failÄ ar aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ failÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
 msgid "Up"
 msgstr "VirÅun"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Atverti pirminÄ aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Naujas aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "PridÄti naujÄ tuÅÄiÄ failÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Naujas f_ailas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "PridÄti naujÄ tuÅÄiÄ failÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Pervadinti"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Pervadinti pasirinktÄ failÄ ar aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_AnkstesnÄ vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Atverti ankstesnÄ lankytÄ vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Kita vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Atverti kitÄ lankytÄ vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Atnaujinti _vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Atnaujinti vaizdÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Rodyti aplankÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:887
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ÅiÅrÄti aplankÄ failÅ valdyklÄje"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Rodyti _paslÄptus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Rodyti paslÄptus failus ir aplankus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Rodyti _dvejetainius"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Rodyti dvejetainius failus"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1013
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1043
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
 msgid "Previous location"
 msgstr "AnkstesnÄ vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1015
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Eiti Ä ankstesnÄ vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1017
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1038
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Eiti Ä anksÄiau atvertÄ vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1034
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
 msgid "Next location"
 msgstr "Kita vieta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1036
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Eiti Ä kitÄ vietÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1246
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Atitikti failo pavadinimÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2187
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "NÄra prijungimo objekto prijungtam skirsniui: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2249
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2264
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti laikmenos: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2296
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2311
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Nepavyko prijungti skirsnio: %s"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable Restore of Remote Locations"
 msgstr "Äjungti nutolusiÅ vietÅ atstatymÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "File Browser Filter Mode"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄs filtravimo reÅimas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File Browser Filter Pattern"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄs filtravimo Åablonas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "File Browser Root Directory"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄs Åakninis aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "FailÅ narÅyklÄs virtualus Åakninis aplankas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"Jei TEIGIAMA, failÅ narÅyklÄs Äskiepis rodys pirmo atverto dokumento "
-"aplankÄ, jei failÅ narÅyklÄ dar nebuvo naudota. (Taigi, tai paprastai "
-"taikoma dokumento atvÄrimui iÅ komandÅ eilutÄs arba atveriant jÄ su "
-"nautilus, ir t.t.)"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
+msgstr "Jei TEIGIAMA, failÅ narÅyklÄs Äskiepis rodys pirmo atverto dokumento aplankÄ, jei failÅ narÅyklÄ dar nebuvo naudota. (Taigi, tai paprastai taikoma dokumento atvÄrimui iÅ komandÅ eilutÄs arba atveriant jÄ su nautilus, ir t.t.)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
 msgstr "Atverti su medÅio vaizdu"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"Atverti medÅio rodinÄ, vietoje ÅymeliÅ rodinio, kai Äkeliamas failÅ "
-"narÅyklÄs Äskiepis"
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the bookmarks view"
+msgstr "Atverti medÅio rodinÄ, vietoje ÅymeliÅ rodinio, kai Äkeliamas failÅ narÅyklÄs Äskiepis"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "Nustatyti vietÄ Ä pirmÄ dokumentÄ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
 msgstr "Nurodo ar Äjungti nutolusiÅ vietÅ atstatymÄ."
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"failÅ narÅyklÄs Åakninis aplankas naudojamas Äkeliant failÅ narÅyklÄs "
-"ÄskiepÄ ir esant onload/tree_view TEIGIAMOMS reikÅmÄms."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr "failÅ narÅyklÄs Åakninis aplankas naudojamas Äkeliant failÅ narÅyklÄs ÄskiepÄ ir esant onload/tree_view TEIGIAMOMS reikÅmÄms."
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"failÅ narÅyklÄs virtualus Åakninis aplankas naudojamas Äkeliant failÅ "
-"narÅyklÄs ÄskiepÄ ir esant onload/tree_view TEIGIAMOMS reikÅmÄms. Virtualus "
-"Åakninis aplankas visada turi bÅti Åemiau tikrojo Åakninio."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root."
+msgstr "failÅ narÅyklÄs virtualus Åakninis aplankas naudojamas Äkeliant failÅ narÅyklÄs ÄskiepÄ ir esant onload/tree_view TEIGIAMOMS reikÅmÄms. Virtualus Åakninis aplankas visada turi bÅti Åemiau tikrojo Åakninio."
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"Filtravimo Åablonas, kuriuo filtruoti failÅ narÅyklÄ. Åis filtras veikia ant "
-"filter_mode."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top of the filter_mode."
+msgstr "Filtravimo Åablonas, kuriuo filtruoti failÅ narÅyklÄ. Åis filtras veikia ant filter_mode."
 
-#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.file-browser.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"Åi reikÅmÄ nurodo kokie failai atfiltruojami failÅ narÅyklÄje. Tinkamos "
-"reikÅmÄs yra: none (nieko nefiltruoti), hidden (filtruoti paslÄptus failus), "
-"binary (filtruoti dvejetainius failus) ir hidden_and_binary (filtruoti ir "
-"paslÄptus, ir dvejetainius failus)."
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
+#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
+#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
+#| "and binary files)."
+msgid "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and hide-binary (filter binary files)."
+msgstr "Åi reikÅmÄ nurodo kokie failai atfiltruojami failÅ narÅyklÄje. Tinkamos reikÅmÄs yra: none (nieko nefiltruoti), hide-hidden (filtruoti paslÄptus failus) ir hide-binary (filtruoti dvejetainius failus)."
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
 msgstr "Emacs, Kate ir Vim stiliaus veiksenÅ eiluÄiÅ palaikymas."
 
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
 msgstr "VeiksenÅ eilutÄs"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "Komandos teksto spalva"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "Klaidos teksto spalva"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinÄ ÅriftÄ, jei jis vienodo ploÄio (ir panaÅiausiÄ ÄmanomÄ ÅriftÄ prieÅingu atveju)."
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "The command color text"
+msgstr "Komandos teksto spalva"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "The error color text"
+msgstr "_Klaidos spalva:Klaidos teksto spalva"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Interaktyvi python konsolÄ, esanti apatiniame skydelyje"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:51
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolÄ"
 
@@ -3129,30 +2852,22 @@ msgstr "K_omandos spalva:"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "_Klaidos spalva:"
 
-#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Greitas atvÄrimas"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "Greitai atverti"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "Greitai atverti dokumentus"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Greitai atverti failus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "Greitai Äterpti daÅnai naudojamus teksto fragmentus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
 msgid "Snippets"
 msgstr "IÅkarpos"
 
@@ -3161,213 +2876,227 @@ msgid "Activation"
 msgstr "Aktyvavimas"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
+#| msgid "Snippets"
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "PridÄti iÅkarpÄ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "Sukurti naujÄ iÅkarpÄ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:412
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ iÅkarpÄ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#| msgid "Export snippets"
+msgid "Export Snippets"
+msgstr "Eksportuoti iÅkarpas"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Export selected snippets"
 msgstr "Eksportuoti pasirinktas iÅkarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#| msgid "Import snippets"
+msgid "Import Snippets"
+msgstr "Importuoti iÅkarpas"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importuoti iÅkarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#| msgid "Manage snippets"
+msgid "Manage Snippets"
+msgstr "Valdyti iÅkarpas"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#| msgid "Snippets"
+msgid "Remove Snippet"
+msgstr "PaÅalinti iÅkarpas"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
 msgid "S_hortcut key:"
 msgstr "Spartusis _klaviÅas:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
 msgstr "Spartusis klaviÅas, kuriuo aktyvuojama iÅkarpa"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:689
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Vienas Åodis, kuriuo, paspaudus Tab klaviÅÄ, aktyvuojama iÅkarpa"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "IÅkarpÅ valdyklÄ"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "_Numetimo zonos:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_IÅkarpos:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "_Aktyvavimas tabuliacija:"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:143
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "Tvarkyti _iÅkarpas..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:144
 msgid "Manage snippets"
 msgstr "Valdyti iÅkarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "IÅkarpÅ archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:62
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "PridÄti naujÄ iÅkarpÄ..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
 msgid "Global"
 msgstr "Globalus"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:396
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Atstatyti pasirinktÄ iÅkarpÄ"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
-msgid ""
-"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
-msgstr ""
-"Tai nÄra tinkamas tabuliacijos gaidukas. Gaidukai gali susidÄti iÅ raidÅiÅ "
-"arba vieno, ne alfaskaitmeninio, simbolio kaip {, [, ir t.t."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:659
+msgid "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
+msgstr "Tai nÄra tinkamas tabuliacijos gaidukas. Gaidukai gali susidÄti iÅ raidÅiÅ arba vieno, ne alfaskaitmeninio, simbolio kaip {, [, ir t.t."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Importuojant iÅkilo Åi klaida: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importavimas sÄkmingas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Visi palaikomi archyvai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:807
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:931
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip suglaudintas archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:894
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:957
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip suglaudintas archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:809
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Vienas iÅkarpÅ failas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:896
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:959
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Eksportuojant iÅkilo Åi klaida: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:826
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Eksportavimas sÄkmingas"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:841
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-"Ar norite Ä savo eksportÄ Ätraukti pasirinktas <b>sistemos</b> iÅkarpas?"
+msgstr "Ar norite Ä savo eksportÄ Ätraukti pasirinktas <b>sistemos</b> iÅkarpas?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:856
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:926
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Nepasirinkta eksportuotinÅ iÅkarpÅ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:924
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:899
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Eksportuoti iÅkarpas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1063
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1040
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ arba paspauskite Backspace, norÄdami iÅtrinti"
+msgstr "Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ arba paspauskite Backspace, norÄdami iÅtrinti"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1065
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Äveskite naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti archyvo â%sâ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Paskirties katalogas â%sâ neegzistuoja"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:102
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
 #, python-format
 msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
 msgstr "Paskirties katalogas â%sâ nÄra tinkamas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:46
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Failas â%sâ neegzistuoja"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:49
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Failas â%sâ nÄra tinkamas iÅkarpÅ failas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:59
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
 #, python-format
 msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
 msgstr "Importuotas failas â%sâ nÄra tinkamas iÅkarpÅ failas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
 #, python-format
 msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
 msgstr "Nepavyko iÅskleisti archyvo â%sâ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:87
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "ÅiÅ failÅ nepavyko importuoti: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:103
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
 #, python-format
 msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
 msgstr "Failas â%sâ nÄra tinkamas iÅkarpÅ archyvas"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
 #, python-format
-msgid ""
-"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-"aborted."
+msgid "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution aborted."
 msgstr "Python komanda (%s) vykdoma per ilgai, jos veikimas nutrauktas."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
 #, python-format
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Python komandos (%s) vykdymas nepavyko: %s"
@@ -3381,44 +3110,44 @@ msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Rikiuoti esamÄ dokumentÄ arba pasirinkimÄ"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "Rikiuoti"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "Rikiuoja dokumentÄ arba paÅymÄtÄ tekstÄ"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "P_aÅalinti pasikartojanÄias"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "P_radÄti stulpelyje"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "Rikiuoti"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "Rikiavimo operacijos atÅaukti negalima"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "_Nekreipti dÄmesio Ä raidÅiÅ dydÄ"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "_AtvirkÅÄia tvarka"
 
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Rikiuoti"
 
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "Rikiuoja dokumentÄ arba paÅymÄtÄ tekstÄ"
+
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:459
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(pasiÅlymÅ nÄra)"
 
@@ -3440,20 +3169,20 @@ msgstr "_PridÄti"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_RaÅybos pasiÅlymai..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Tikrinti raÅybÄ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
 msgid "Suggestions"
 msgstr "PasiÅlymai"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:566
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(teisinga raÅyba)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:709
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "Baigtas raÅybos tikrinimas"
 
@@ -3461,8 +3190,8 @@ msgstr "Baigtas raÅybos tikrinimas"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:379
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3471,7 +3200,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:388
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3480,7 +3209,7 @@ msgstr "NeÅinomas (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:494
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
@@ -3490,39 +3219,39 @@ msgstr "Numatytasis"
 msgid "Set language"
 msgstr "Nustatyti kalbÄ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:197
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
 msgid "Languages"
 msgstr "Kalbos"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "_Tikrinti raÅybÄ..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:87
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "Tikrinti Åio dokumento raÅybÄ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:93
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Nurodyti _kalbÄ..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:95
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "Nurodyti Åio dokumento kalbÄ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:104
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_ParyÅkinti klaidingus ÅodÅius"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:106
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "AutomatiÅkai tikrinti esamo dokumento raÅybÄ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:751
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:819
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumentas tuÅÄias."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:844
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "NÄra neteisingai paraÅytÅ ÅodÅiÅ"
 
@@ -3587,1672 +3316,1342 @@ msgstr "_PasiÅlymai"
 msgid "word"
 msgstr "Åodis"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Patikrina esamo dokumento raÅybÄ"
 
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "RaÅybos tikrinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:99
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "Åymos"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Pasirinkite grupÄ ÅymiÅ, kurias norÄsite naudoti"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "Ä_terpti datÄ ir laikÄ..."
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "_PerÅiÅra"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "Åymeklio vietoje Äterpti esamÄ datÄ ir laikÄ "
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Prieinami ÅymÅ sÄraÅai"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "Galimi formatai"
 
 #. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Sutrumpinta forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Sutrumpinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "VirÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Prieinamumo klaviÅo simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "LygiuotÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "LygiuotÄs simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatyva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Inkaras"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Inkaro adresas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Ätaiso klasÄs failo kodas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Ätaiso klasÄs failo kodas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Masyvas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Susijusi informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Autoriaus informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Su aÅimis susijusios antraÅtÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fono spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fono tekstÅros plytelÄ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fono tekstÅros plytelÄ (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Bazinis URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Bazinis Åriftas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Bazinis Åriftas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Storas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "RÄmelis"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "RÄmelis (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "RÄmelio spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Vidurys"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Vidurys (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Susieto resurso simboliÅ koduotÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "PaÅymÄtas (bÅsena)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "PaÅymÄta bÅsena"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Citata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Cite reason for change"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Class implementation ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "KlasiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Clear text flow control"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Kodo turinio tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "PasirinktÅ nuorodÅ spalva"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "PasirinktÅ nuorodÅ spalva (nebenaudotina)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Column span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Kompiuterio kodo fragmentas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Turinio schema"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Turinio tipas"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Turinio tipas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "KoordinatÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV stiliaus konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Pakeitimo data ir laikas"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklaruoti ÅymÄ"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "AtidÄti atributÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "ApibrÄÅimo apraÅymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "ApibrÄÅimÅ sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "ApibrÄÅimo terminas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "IÅtrintas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Kryptis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Kryptingai"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Kryptingumas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "KatalogÅ sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "IÅjungtas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumento pagrindas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumento karkasas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumento antraÅtÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumento pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumento tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elemento ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Äterptas objektas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "PabrÄÅimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "KoduotÄs tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Paveiksliukas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Årifto pavadinimas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Årifto pavadinimas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "UÅraÅui"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Priverstinis eilutÄs lauÅymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "Äterpti datÄ/laikÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Formos veiksmo valdiklis"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "Åymeklio vietoje Äterpia esamÄ datÄ ir laikÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formos valdymo grupÄ"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Pasirinktinis formatas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Formos laukelio uÅraÅo tekstas"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom format should be used."
+msgstr "Ar naudotojo paklausti formato, ar turÄtÅ bÅti naudojamas paÅymÄtas ar pasirinktinis formatas."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Formos Ävestis"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "Klausti tipo"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formos Ävesties tipas"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Selected Format"
+msgstr "PaÅymÄtas formatas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Formos metodas"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "Pasirinktinis formatas, naudojamas Äterpiant datÄ ir laikÄ."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Forward link"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "Pasirinktas formatas, naudojamas Äterpiant datÄ ir laikÄ."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Kadras"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "Kadro rÄmelis"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "2009-11-01 07:52:00"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Äterpti datÄ ir laikÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Kadro Åaltinis"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Naudoti _pasirinktÄ formatÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "ErdvÄ tarp kadrÅ"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+msgid "_Insert"
+msgstr "Ä_terpti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Kadro taikinys"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "Na_udoti pasirinktinÄ formatÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Kadro rÄmelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "KadrÅ rinkinys"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "KadrÅ rinkinio stulpeliai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "KadrÅ rinkinio eilutÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "ErdvÄ tarp kadrÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Bendras Äterptas objektas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Bendra meta informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "KonfigÅruoti datos / laiko ÄskiepÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML Åakninis elementas"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Äterpiant datÄ / laikÄ..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML versija"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Paklausti formato"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML â Special Characters"
-msgstr "HTML â SpecialÅs simboliai"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "ÄraÅo prieigÄ ir palieka ÄvykÄ dokumentams, naudotiems su gedit"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML â Tags"
-msgstr "HTML â Åymos"
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist duomenÅ tiekÄjas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP antraÅtÄs pavadinimas"
+#~ msgid ""
+#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+#~ "writable by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "VFS schemÅ, kuriose gedit gali raÅyti, sÄraÅas. Schemoje âfileâ raÅymas "
+#~ "numatytas iÅ karto."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "AntraÅtÄs lÄsteliÅ ID"
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÄrankiÅ juostos mygtukÅ stilius. Galimos reikÅmÄs yra "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" norint naudoti esamÄ sistemos stiliÅ, "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" norint matyti tik piktogramas,  "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" norint matyti ir piktogramas ir tekstÄ, "
+#~ "ir \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" norint matyti tekstÄ Åalia "
+#~ "piktogramÅ. Pastaba: vertÄse raidÅiÅ dydÅio skirtumai turi reikÅmÄ, taigi "
+#~ "Äsitikinkit, kad jos atrodo tiksliai taip kaip Äia paminÄta."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "AntraÅtÄ"
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "ÄrankiÅ juostos mygtukÅ stilius"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "AntraÅtÄ 1"
+#~ msgid "Writable VFS schemes"
+#~ msgstr "RaÅomos VFS schemos"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "AntraÅtÄ 2"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Äskiepis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "AntraÅtÄ 3"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Äjungtas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "AntraÅtÄ 4"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Apie"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "AntraÅtÄ 5"
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigÅruoti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "AntraÅtÄ 6"
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "Äjun_gti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "AukÅtis"
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Äj_ungti visus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontali linija"
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_IÅjungti visus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Hotrizontali erdvÄ"
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "AktyvÅs _Äskiepiai"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontali erdvÄ (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "PaveikslÄlis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapio erdvÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapio pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "PaveikslÄlio Åaltinis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Äterptas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instance definition"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursyvas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java Ätaisas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java Ätaisas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "UÅraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Kalbos kodas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Didelio teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Sluoksnis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Nuorodos spalva"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "SÄraÅo elementas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "MIME tipÅ sÄraÅas nusiÅstiniems failams"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "PalaikomÅ simboliÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "SÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Vietinis Årifto pakeitimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Ilgo apraÅymo nuoroda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Ilga citata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "El.paÅto nuoroda"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Meniu sÄraÅas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Meniu sÄraÅas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "KeliÅ eiluÄiÅ teksto laukelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Pavadinta savybÄs reikÅmÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Sekantis ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "NÄra URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "NÄra ÄterptÅ objektÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "NÄra kadrÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "NÄra sluoksniÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "NÄra eiluÄiÅ lauÅymo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "NekeiÄiamas dydis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "NÄra scenarijaus"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "NÄra ÅeÅÄlio"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "NÄra ÅeÅÄlio (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "NÄra ÅodÅiÅ lauÅymo"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "NÄra ÅodÅiÅ lauÅymo (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Nekeliamasis tarpas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Pastaba"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekto Ätaiso failas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekto Ätaiso failas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Objekto duomenÅ pasirÄmimas"
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Apie ÄskiepÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigÅruoti ÄskiepÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur Ävykis"
+#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+#~ msgstr "NeÄmanoma aptikti koduotÄ automatiÅkai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange Ävykis"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Puslapio _nuostatos..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick Ävykis"
+#~ msgid "Set up the page settings"
+#~ msgstr "Keisti puslapio nustatymus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick Ävykis"
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "_DidÄjanti paieÅka..."
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus Ävykis"
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "DidÄjanti teksto paieÅka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown Ävykis"
+#~ msgid "External Tools Manager"
+#~ msgstr "IÅoriniÅ ÄrankiÅ valdyklÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress Ävykis"
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "Greitai atverti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp Ävykis"
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "Greitai atverti dokumentus"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad Ävykis"
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "IÅkarpÅ valdyklÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload Ävykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "ParinkÄiÅ grupÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "ParinkÄiÅ pasirinkimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Surikiuotas sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Output media"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Pastraipa"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Åymos"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Pastraipos klasÄ"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Pasirinkite grupÄ ÅymiÅ, kurias norÄsite naudoti"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Pastraipos stilius"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_PerÅiÅra"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Preformatted listing"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Prieinami ÅymÅ sÄraÅai"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Preformatted text"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Sutrumpinta forma"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profilio metaduomenÅ Åodynas"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Sutrumpinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt message"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "VirÅ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "PaspaudÅiamas mygtukas"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Prieinamumo klaviÅo simbolis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Citata"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronimas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Sritis"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "LygiuotÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptaÅodis"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "LygiuotÄs simbolis"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reduced spacing"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternatyva"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "SumaÅinti tarpai (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "AtvirkÅtinÄ nuoroda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Åaknis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "EilutÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rulings between rows and columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "PavyzdinÄ programos iÅvestis, scenarijai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Scope covered by header cells"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Scenarijaus sakiniai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Slinkties juosta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Pasirenkama parinktis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Pasirinkta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Serverinis paveikslÄliÅ ÅemÄlapis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Single line prompt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "MaÅo teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "MinkÅtas eilutÄs lauÅymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Pradinis tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Tarpais atskirtÅ archyvÅ sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Tarpas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Tarpai tarp laukeliÅ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Tarpai laukeliuose"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "KvadratinÄ Åaknis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Pristabdymo ÄkÄlimo praneÅimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Pradinis sekos numeris"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Perbrauktas tekstas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Stiprus pabrÄÅimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Stiliaus informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Apatinis indeksas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "VirÅutinis indeksas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "KorteliÅ tvarkos pozicija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "LentelÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "LentelÄs kÅnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "LentelÄs antraÅtÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "LentelÄs stulpeliÅ grupÄs savybÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "LentelÄs stulpeliÅ savybÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "LentelÄs duomenÅ lÄstelÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "LentelÄs poraÅtÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "LentelÄs antraÅtÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "LentelÄs antraÅtÄs lÄstelÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "LentelÄs eilutÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "LentelÄs santrauka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target â Blank"
-msgstr "Tikslas â tuÅÄias"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target â Parent"
-msgstr "Tikslas â aukÅtesniame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target â Self"
-msgstr "Tikslas â tame paÄiame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target â Top"
-msgstr "Tikslas â virÅutiniame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teletype or monospace text style"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksto spalva"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Naudotojo Ävestas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "AntraÅtÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ taÅkais"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Pabraukto teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Nesurikiuotas sÄraÅas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Naudoti paveikslÄliÅ ÅemÄlapÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "ReikÅmÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "reikÅmÄs interpratacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertikalus lÄsteliÅ iÅlyginimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertikali erdvÄ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikali erdvÄ (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Aplankytos nuorodos spalvÄ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Inkaras"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Inkaro adresas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 â Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 â Åymos"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Ätaiso klasÄs failo kodas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografija (cituoti)"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Ätaiso klasÄs failo kodas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografija (elementas)"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Masyvas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografija (trumpai cituoti)"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Susijusi informacija"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografija (bibliografija)"
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "Autoriaus informacija"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Skliausteliai ()"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Su aÅimis susijusios antraÅtÄs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Skliausteliai ()"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Fono spalva"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Skliausteliai []"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Fono spalva (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Skliausteliai {}"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Fono tekstÅros plytelÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Failo Ävestis"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Fono tekstÅros plytelÄ (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "PoraÅtÄ"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Bazinis URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funkcija cos"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Bazinis Åriftas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcija e^"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Bazinis Åriftas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funkcija exp"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Storas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Funkcija log"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "RÄmelis"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funkcija log10"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "RÄmelis (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funkcija sin"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "RÄmelio spalva"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "GraikiÅka alfa"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Cell rowspan"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "GraikiÅka beta"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Vidurys"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "GraikiÅka epsilon"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Vidurys (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "GraikiÅka gama"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Susieto resurso simboliÅ koduotÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "GraikiÅka liambda"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "PaÅymÄtas (bÅsena)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "GraikiÅka ro"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "PaÅymÄta bÅsena"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "GraikiÅka tau"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Citata"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "AntraÅtÄ 0 (skyrius)"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Cite reason for change"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "AntraÅtÄ 0 (skyrius*)"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Class implementation ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "AntraÅtÄ 1 (skyrius)"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "KlasiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "AntraÅtÄ 1 (skyrius*)"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Clear text flow control"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "AntraÅtÄ 2 (poskyris)"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Kodo turinio tipas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "AntraÅtÄ 2 (poskyris*)"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "PasirinktÅ nuorodÅ spalva"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "AntraÅtÄ 3 (poposkyris)"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "PasirinktÅ nuorodÅ spalva (nebenaudotina)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "antraÅtÄ 3 (poposkyris*)"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Column span"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "AntraÅtÄ 4 (paragrafas)"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Stulpeliai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "AntraÅtÄs priedas"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentaras"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Elementas"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Kompiuterio kodo fragmentas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elementas su uÅraÅu"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Turinio schema"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex â Tags"
-msgstr "Latex â Åymos"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Turinio tipas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "SÄraÅo apraÅymas"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Turinio tipas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "SÄraÅo vardijimas"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "KoordinatÄs"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "SÄraÅo elemento dydis"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV stiliaus konteineris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV konteineris"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Pakeitimo data ir laikas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operatorius trupmena"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklaruoti ÅymÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operatorius integral (display)"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "AtidÄti atributÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operatorius integral (inline)"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "ApibrÄÅimo apraÅymas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operatorius sum (display)"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "ApibrÄÅimÅ sÄraÅas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operatorius sum (inline)"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "ApibrÄÅimo terminas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "IÅtrintas tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Kryptis"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbolis <<"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Kryptingai"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbolis <="
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Kryptingumas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbolis >="
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "KatalogÅ sÄraÅas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbolis >>"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "IÅjungtas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbolis âirâ"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumento pagrindas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Konstantos simbolis"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumento karkasas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumento antraÅtÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumento pavadinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumento tipas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Elemento ID"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "BrÅkÅnio simbolis ---"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Äterptas objektas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "BrÅkÅnio simbolis --"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "PabrÄÅimas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "LygybÄs simbolis"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "KoduotÄs tipas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "BegalybÄs simbolis"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Paveiksliukas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Årifto pavadinimas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Årifto pavadinimas (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "UÅraÅui"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Priverstinis eilutÄs lauÅymas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Simbolis simeq"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Forma"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "ÅvaigÅdÄs simbolis"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Formos veiksmo valdiklis"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Typeface bold"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formos valdymo grupÄ"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Typeface italic"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Formos laukelio uÅraÅo tekstas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface slanted"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formos Ävestis"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typeface type"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Formos Ävesties tipas"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "NelauÅomas tekstas"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formos metodas"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Suteikia bÅdÄ lengvai Äterpti Ä dokumentÄ daÅnai naudojamas Åymes/eilutes jÅ "
-"neraÅant ranka."
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Forward link"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "ÅymÅ sÄraÅas"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Kadras"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT â Axes"
-msgstr "XSLT â AÅys"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Kadro rÄmelis"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT â Elements"
-msgstr "XSLT â Elementai"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT â Functions"
-msgstr "XSLT â Funkcijos"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Kadro Åaltinis"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "ErdvÄ tarp kadrÅ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Kadro taikinys"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Kadro rÄmelis"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "child"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "KadrÅ rinkinys"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "KadrÅ rinkinio stulpeliai"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "KadrÅ rinkinio eilutÄs"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "ErdvÄ tarp kadrÅ"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Bendras Äterptas objektas"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Bendra meta informacija"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "parent"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Generic span"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML Åakninis elementas"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML versija"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL â Tags"
-msgstr "XUL â Åymos"
+#~ msgid "HTML â Special Characters"
+#~ msgstr "HTML â SpecialÅs simboliai"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "Ä_terpti datÄ ir laikÄ..."
+#~ msgid "HTML â Tags"
+#~ msgstr "HTML â Åymos"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "Åymeklio vietoje Äterpti esamÄ datÄ ir laikÄ "
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP antraÅtÄs pavadinimas"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:591
-msgid "Available formats"
-msgstr "Galimi formatai"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "AntraÅtÄs lÄsteliÅ ID"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:744
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "KonfigÅruoti datos/laiko Äterpimo ÄskiepÄ..."
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "Äterpti datÄ/laikÄ"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 1"
 
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "Åymeklio vietoje Äterpia esamÄ datÄ ir laikÄ"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 2"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Pasirinktinis formatas"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 3"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
-"format should be used."
-msgstr ""
-"Ar naudotojo paklausti formato, ar turÄtÅ bÅti naudojamas paÅymÄtas ar "
-"pasirinktinis formatas."
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 4"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt Type"
-msgstr "Klausti tipo"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 5"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Selected Format"
-msgstr "PaÅymÄtas formatas"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 6"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The custom format used when inserting the date/time."
-msgstr "Pasirinktinis formatas, naudojamas Äterpiant datÄ ir laikÄ."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "AukÅtis"
 
-#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.time.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The selected format used when inserting the date/time."
-msgstr "Pasirinktas formatas, naudojamas Äterpiant datÄ ir laikÄ."
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Horizontali linija"
 
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Hotrizontali erdvÄ"
 
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "2009-11-01 07:52:00"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Horizontali erdvÄ (nebenaudotinas)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Äterpti datÄ ir laikÄ"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Naudoti _pasirinktÄ formatÄ"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "PaveikslÄlis"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "Ä_terpti"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapis"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "Na_udoti pasirinktinÄ formatÄ"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapio erdvÄ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "KonfigÅruoti datos / laiko ÄskiepÄ"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "PaveikslÄliÅ ÅemÄlapio pavadinimas"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Äterpiant datÄ / laikÄ..."
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "PaveikslÄlio Åaltinis"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Paklausti formato"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Inline frame"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Inline layer"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Äterptas tekstas"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instance definition"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Kursyvas tekstas"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java Ätaisas"
+
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java Ätaisas (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "UÅraÅas"
+
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Kalbos kodas"
+
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "Didelio teksto stilius"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Sluoksnis"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Nuorodos spalva"
+
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "SÄraÅo elementas"
+
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "MIME tipÅ sÄraÅas nusiÅstiniems failams"
+
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "PalaikomÅ simboliÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "SÄraÅas"
+
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Vietinis Årifto pakeitimas"
+
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Ilgo apraÅymo nuoroda"
+
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Ilga citata"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "El.paÅto nuoroda"
+
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Margin pixel height"
+
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Margin pixel width"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
+
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
+
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Media-independent link"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Meniu sÄraÅas"
+
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Meniu sÄraÅas (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "KeliÅ eiluÄiÅ teksto laukelis"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Multicolumn"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Multiple"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Vardas"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Pavadinta savybÄs reikÅmÄ"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Sekantis ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "NÄra URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "NÄra ÄterptÅ objektÅ"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "NÄra kadrÅ"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "NÄra sluoksniÅ"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "NÄra eiluÄiÅ lauÅymo"
+
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "NekeiÄiamas dydis"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "NÄra scenarijaus"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "NÄra ÅeÅÄlio"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "NÄra ÅeÅÄlio (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "NÄra ÅodÅiÅ lauÅymo"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "NÄra ÅodÅiÅ lauÅymo (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Nekeliamasis tarpas"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Pastaba"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Objekto Ätaiso failas"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Objekto Ätaiso failas (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Objekto duomenÅ pasirÄmimas"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Offset for alignment character"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur Ävykis"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange Ävykis"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick Ävykis"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick Ävykis"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus Ävykis"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown Ävykis"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress Ävykis"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp Ävykis"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad Ävykis"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown Ävykis"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove Ävykis"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut Ävykis"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver Ävykis"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp Ävykis"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset Ävykis"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect Ävykis"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit Ävykis"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload Ävykis"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "ParinkÄiÅ grupÄ"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "ParinkÄiÅ pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Surikiuotas sÄraÅas"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Output media"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Pastraipa"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Pastraipos klasÄ"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Pastraipos stilius"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Preformatted listing"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Preformatted text"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profilio metaduomenÅ Åodynas"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Prompt message"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "PaspaudÅiamas mygtukas"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Citata"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Sritis"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptaÅodis"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Reduced spacing"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "SumaÅinti tarpai (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "AtvirkÅtinÄ nuoroda"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Åaknis"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "EilutÄs"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Rulings between rows and columns"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "PavyzdinÄ programos iÅvestis, scenarijai"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Scope covered by header cells"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Scenarijaus sakiniai"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Slinkties juosta"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Pasirenkama parinktis"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Pasirinkta"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Serverinis paveikslÄliÅ ÅemÄlapis"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forma"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Short inline quotation"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Single line prompt"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dydis"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "MaÅo teksto stilius"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "MinkÅtas eilutÄs lauÅymas"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Garsas"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Pradinis tekstas"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Tarpais atskirtÅ archyvÅ sÄraÅas"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Tarpas"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Tarpai tarp laukeliÅ"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Tarpai laukeliuose"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Span"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "KvadratinÄ Åaknis"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Pristabdymo ÄkÄlimo praneÅimas"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Pradinis sekos numeris"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "Perbrauktas tekstas"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Perbraukto teksto stilius"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Stiprus pabrÄÅimas"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stiliaus informacija"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Apatinis indeksas"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "VirÅutinis indeksas"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "KorteliÅ tvarkos pozicija"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "LentelÄ"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "LentelÄs kÅnas"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "LentelÄs antraÅtÄ"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "LentelÄs stulpeliÅ grupÄs savybÄs"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "LentelÄs stulpeliÅ savybÄs"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "LentelÄs duomenÅ lÄstelÄ"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "LentelÄs poraÅtÄ"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "LentelÄs antraÅtÄ"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "LentelÄs antraÅtÄs lÄstelÄ"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "LentelÄs eilutÄ"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "LentelÄs santrauka"
+
+#~ msgid "Target â Blank"
+#~ msgstr "Tikslas â tuÅÄias"
+
+#~ msgid "Target â Parent"
+#~ msgstr "Tikslas â aukÅtesniame"
+
+#~ msgid "Target â Self"
+#~ msgstr "Tikslas â tame paÄiame"
+
+#~ msgid "Target â Top"
+#~ msgstr "Tikslas â virÅutiniame"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Teletype or monospace text style"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekstas"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksto spalva"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Naudotojo Ävestas tekstas"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "VirÅutinÄ paraÅtÄ taÅkais"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Pabraukto teksto stilius"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Nesurikiuotas sÄraÅas"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Naudoti paveikslÄliÅ ÅemÄlapÄ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ReikÅmÄ"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "reikÅmÄs interpratacija"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertikalus lÄsteliÅ iÅlyginimas"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertikali erdvÄ"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertikali erdvÄ (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Aplankytos nuorodos spalvÄ"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Plotis"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 â Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 â Åymos"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografija (cituoti)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliografija (elementas)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliografija (trumpai cituoti)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliografija (bibliografija)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Skliausteliai ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Skliausteliai ()"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Skliausteliai []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Skliausteliai {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Failo Ävestis"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "PoraÅtÄ"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Funkcija cos"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funkcija e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Funkcija exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Funkcija log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Funkcija log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Funkcija sin"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "GraikiÅka alfa"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "GraikiÅka beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "GraikiÅka epsilon"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "GraikiÅka gama"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "GraikiÅka liambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "GraikiÅka ro"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "GraikiÅka tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 0 (skyrius)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 0 (skyrius*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 1 (skyrius)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 1 (skyrius*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 2 (poskyris)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 2 (poskyris*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 3 (poposkyris)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "antraÅtÄ 3 (poposkyris*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "AntraÅtÄ 4 (paragrafas)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "AntraÅtÄs priedas"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elementas"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Elementas su uÅraÅu"
+
+#~ msgid "Latex â Tags"
+#~ msgstr "Latex â Åymos"
+
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "SÄraÅo apraÅymas"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "SÄraÅo vardijimas"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "SÄraÅo elemento dydis"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Maths (display)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Maths (inline)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operatorius trupmena"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operatorius integral (display)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operatorius integral (inline)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operatorius sum (display)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operatorius sum (inline)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Reference label"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Reference ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Simbolis <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Simbolis <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Simbolis >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Simbolis >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Simbolis âirâ"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Konstantos simbolis"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Symbol dagger"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "BrÅkÅnio simbolis ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "BrÅkÅnio simbolis --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "LygybÄs simbolis"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "BegalybÄs simbolis"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Symbol mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Symbol mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Symbol mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Symbol mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Simbolis simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "ÅvaigÅdÄs simbolis"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Typeface bold"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Typeface italic"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Typeface slanted"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Typeface type"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "NelauÅomas tekstas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suteikia bÅdÄ lengvai Äterpti Ä dokumentÄ daÅnai naudojamas Åymes/eilutes "
+#~ "jÅ neraÅant ranka."
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "ÅymÅ sÄraÅas"
+
+#~ msgid "XSLT â Axes"
+#~ msgstr "XSLT â AÅys"
+
+#~ msgid "XSLT â Elements"
+#~ msgstr "XSLT â Elementai"
+
+#~ msgid "XSLT â Functions"
+#~ msgstr "XSLT â Funkcijos"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ancestor"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ancestor-or-self"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribute"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "child"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "following"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "parent"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "self"
+
+#~ msgid "XUL â Tags"
+#~ msgstr "XUL â Åymos"
+
+#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
+#~ msgstr "KonfigÅruoti datos/laiko Äterpimo ÄskiepÄ..."
 
 #~ msgid "Bottom Panel is Visible"
 #~ msgstr "Apatinis skydelis yra matomas"
@@ -5402,9 +4801,6 @@ msgstr "_Paklausti formato"
 #~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
 #~ msgstr "Keisti ÄrankÄ <i>%s</i>:"
 
-#~ msgid "A Brand New Tool"
-#~ msgstr "VisiÅkai naujas Ärankis"
-
 #~ msgid "Co_mmand(s):"
 #~ msgstr "Ko_manda(os):"
 
@@ -5495,8 +4891,8 @@ msgstr "_Paklausti formato"
 #~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running "
 #~ "applications and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nepakanka atminties failui ÄraÅyti. UÅverkite keletÄ Åiuo metu "
-#~ "veikianÄiÅ programÅ ir bandykite dar kartÄ."
+#~ "Nepakanka atminties failui ÄraÅyti. UÅverkite keletÄ Åiuo metu veikianÄiÅ "
+#~ "programÅ ir bandykite dar kartÄ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]