[gcalctool] Updated Galician translations for doc



commit f5eff865a900f2d5b79c7b7e3a4d872d071928b8
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 18 03:12:36 2011 +0200

    Updated Galician translations for doc

 help/gl/gl.po | 2226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1634 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 60535f1..c76cb64 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:11+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,832 +16,1874 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
-#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
-#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
-#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
-#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
-#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
-msgid "Julita Inca"
-msgstr "Julita Inca"
-
-#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
-#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
-#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
-#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
-#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
-#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
-#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
-#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
-#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
-#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
-#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
-#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
-#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
-#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
-#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
-#: C/apply-effects.page:14(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
-#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
-#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
-#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
-#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
-#: C/apply-effects.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#: C/wide-mode.page:19(desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"Cambiar a posiciÃn da tira de fotos para que o vÃdeo da cÃmara web sexa mÃis "
-"grande."
+#: C/variables.page:9(title)
+msgid "Variables"
+msgstr "VariaÌbeis"
 
-#: C/wide-mode.page:23(title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Facer mÃis grande a vista previa do vÃdeo da cÃmara web"
-
-#: C/wide-mode.page:25(p)
+#: C/variables.page:11(p)
 msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
 msgstr ""
-"A tira de fotos à onde as fotos e vÃdeos aparecen despois de que sexan "
-"tomadas ou gravados. Por omisiÃn, Ã unha tira horizontal na parte inferior "
-"da xanela de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/wide-mode.page:29(p)
+#: C/variables.page:16(p)
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#: C/variables.page:19(p)
+msgid "value=82"
+msgstr "value=82"
+
+#: C/variables.page:23(p)
 msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:28(p)
+msgid "6x+3"
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:31(p)
+msgid "xyâ3x+7yâ21"
+msgstr "xyâ3x+7yâ21"
+
+#: C/variables.page:35(p)
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr ""
+
+#: C/variables.page:40(p)
+msgid "ans"
+msgstr "ans"
+
+#: C/variables.page:41(p)
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultado do caÌlculo anterior"
+
+#: C/variables.page:44(p)
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: C/variables.page:45(link)
+msgid "Euler's Number"
+msgstr "NuÌmero de Euler"
+
+#: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
+msgid "Ï"
+msgstr "Ï"
+
+#: C/variables.page:49(link)
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: C/variables.page:52(p)
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#: C/variables.page:53(p)
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Valor aleatorio no rango [0,1] (cambia en cada lectura)"
+
+#: C/trigonometry.page:9(title)
+msgid "Trigonometry"
 msgstr ""
-"Pode facer que a tira de fotos apareza como unha barra vertical. Isto à Ãtil "
-"se ten unha pantalla mÃis ancha.e que non à moi alta, ao cambiar à "
-"disposiciÃn vertical significa que non haberà sitio para mostrar a tira de "
-"vÃdeos desde a cÃmara web."
 
-#: C/wide-mode.page:34(p)
+#: C/trigonometry.page:11(p)
 msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Para cambiar à disposiciÃn vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo à disposiciÃn "
-"horizontal, desmarque esta opciÃn."
+"A trigonometriÌa poÌdese realizar usando as <link xref=\"function\">funcioÌns</"
+"link> sen, cos e tan."
 
-#: C/wide-mode.page:39(p)
+#: C/trigonometry.page:15(p)
+msgid "sin 45"
+msgstr "sen 45"
+
+#: C/trigonometry.page:19(p)
 msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
+"when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
 msgstr ""
-"Outra forma de incrementar o tamaÃo da vista previa da cÃmara web à poÃer "
-"<app>Cheese</app> a pantalla completa. Para facer isto, prema "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
-"<key>F11</key>. Para saÃr do modo a pantalla completa, prema <key>F11</key>."
+"Esta unidade de aÌngulos poÌdese cambiar desde o menuÌ "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. Os botoÌns de "
+"trigonometriÌa estaÌn visiÌbeis no <link xref=\"mouse\">modo cientiÌfico</link>."
 
-#: C/view-photo.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
-msgstr "As fotos e vÃdeos aparecerÃn automaticamente na tira de fotos."
+#: C/trigonometry.page:23(p)
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"As funcioÌns hiperboÌlicas estaÌn disponÌiÌbeis engadindo unha Âh ao final da "
+"funcioÌn."
 
-#: C/view-photo.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Ver unha foto ou vÃdeo que tomou"
+#: C/trigonometry.page:27(p)
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/view-photo.page:25(p)
+#: C/trigonometry.page:31(p)
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol â "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
 msgstr ""
-"Despois de tomar unha foto ou gravar un vÃdeo aparecerà na tira de fotos na "
-"parte inferior da pantalla."
 
-#: C/view-photo.page:28(p)
+#: C/trigonometry.page:36(p)
+msgid "sinâ 0.5"
+msgstr "sinâ 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:39(p)
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#: C/trigonometry.page:43(p)
 msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"To enter <link xref=\"variable\">Ï</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Se quere ver unha versiÃn mÃis grande da foto, ou reproducir un vÃdeo, prema "
-"dÃas veces sobre el. Isto abrirà o visor de fotos ou vÃdeos predeterminado."
 
-#: C/view-photo.page:31(p)
+#. Place this at the end of the section
+#: C/superscript.page:7(title)
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: C/superscript.page:11(title)
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "SuperiÌndice e subiÌndice"
+
+#: C/superscript.page:13(p)
 msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form. e.g."
 msgstr ""
-"Todas as fotos e vÃdeos da tira de fotos estÃn gardados no cartafol "
-"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VÃdeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
 
-#: C/take-photo.page:24(desc)
-msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
-msgstr "Usar a sÃa cÃmara web para tomar fotos no lugar de vÃdeos."
+#: C/superscript.page:17(p)
+msgid "xÂ+2xÂâ5"
+msgstr "xÂ+2xÂâ5"
 
-#: C/take-photo.page:27(title)
-msgid "Take photos with the webcam"
-msgstr "Obter fotos coa sÃa cÃmara web"
+#: C/superscript.page:21(p)
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"the <gui>ân</gui> and <gui>ân</gui> buttons. When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+msgstr ""
 
-#: C/take-photo.page:29(p)
+#: C/superscript.page:26(p)
 msgid ""
-"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
 msgstr ""
-"As cÃmaras web poden usarse para tomar fotos, asà como vÃdeos. Para tomar "
-"unha foto:"
 
-#: C/take-photo.page:34(p)
+#: C/superscript.page:30(p)
 msgid ""
-"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character (e.g. +)."
 msgstr ""
-"AsegÃrese que està no <gui>Modo de foto</gui>. Se està nel, o botÃn na "
-"xanela principal dirà <gui>Tomar unha foto</gui>."
 
-#: C/take-photo.page:36(p)
+#: C/scientific.page:9(title)
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "NotacioÌn cientiÌfica"
+
+#: C/scientific.page:11(p)
 msgid ""
-"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
-"gui></guiseq>."
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>Ã10x</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2Ã10Âââ, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botÃn da foto pequena "
-"na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
-"gui></guiseq>."
 
-#: C/take-photo.page:41(p)
-msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
+#: C/scientific.page:17(p)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/take-photo.page:44(p)
+#: C/scientific.page:21(p)
 msgid ""
-"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
-"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+
+#: C/scientific.page:25(p)
+msgid "2Ã10"
+msgstr "2Ã10"
+
+#: C/scientific.page:29(p)
+msgid "Then enter the exponent (100):"
 msgstr ""
-"Haberà unha pequena conta atrÃs, seguida dun flash, e logo aparecera a foto "
-"na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
 
-#: C/take-photo.page:49(p)
+#: C/scientific.page:33(p)
+msgid "2Ã10Âââ"
+msgstr "2Ã10Âââ"
+
+#: C/scientific.page:37(p)
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
 msgstr ""
-"As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
-"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
-"usuario. GÃrdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
 
-#: C/take-photo.page:53(p)
+#: C/power.page:9(title)
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Potencias e raiÌces"
+
+#: C/power.page:11(p)
 msgid ""
-"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
-"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
 msgstr ""
-"Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha foto</"
-"gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrÃs remate."
 
-#: C/take-photo.page:57(p)
+#: C/power.page:15(p)
+msgid "5Â"
+msgstr "5Â"
+
+#: C/power.page:19(p)
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">Burst mode</link>."
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol â "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
-"rÃfaga</link>."
 
-#: C/save-photo.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo nun cartafol distinto"
+#: C/power.page:23(p)
+msgid "3âÂ"
+msgstr "3âÂ"
+
+#: C/power.page:27(p)
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
 
-#: C/save-photo.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo"
+#: C/power.page:32(p)
+msgid "5^(6â2)"
+msgstr "5^(6â2)"
 
-#: C/save-photo.page:24(p)
+#: C/power.page:36(p)
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, Cheese garda as fotos e vÃdeos nos cartafoles "
-"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>VÃdeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
 
-#: C/save-photo.page:29(p)
+#: C/power.page:39(p)
 msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image to."
+"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Para gardar unha imaxe nunha localizaciÃn distinta, prema co botÃn dereito "
-"sobre unha imaxe da tira de imaxes e seleccione <gui>Gardar como </gui>. "
-"Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
 
-#: C/save-photo.page:33(p)
+#: C/power.page:43(p)
+msgid "â2"
+msgstr "â2"
+
+#: C/power.page:47(p)
 msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
-"explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
 
-#: C/save-photo.page:36(p)
+#: C/power.page:51(p)
+msgid "ââ2"
+msgstr "ââ2"
+
+#: C/percentage.page:9(title)
+msgid "Percentages"
+msgstr "Porcentaxes"
+
+#: C/percentage.page:11(p)
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Os porcentaxes calcuÌlanse usando o siÌmbolo %."
+
+#: C/percentage.page:14(p)
 msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15Ã100)Ã140)."
 msgstr ""
-"Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localizaciÃn. A vella versiÃn "
-"manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
 
-#: C/resolution-photo.page:19(desc)
+#: C/percentage.page:19(p)
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#: C/percentage.page:23(p)
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25Ã100)Ã80)."
 msgstr ""
-"A resoluciÃn dun vÃdeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
-"cambiÃndoa afectarà tamÃn ao tamaÃo do ficheiro."
 
-#: C/resolution-photo.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Cambiar a resoluciÃn da captura da sÃa cÃmara web"
+#: C/percentage.page:28(p)
+msgid "25%Ã80"
+msgstr "25%Ã80"
+
+#: C/number-display.page:9(title)
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato do resultado"
 
-#: C/resolution-photo.page:26(p)
+#: C/number-display.page:11(p)
 msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+"The format used to display results can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"ResoluciÃns mÃis grandes xeralmente significa que terà imaxes de maior "
-"calidade, porÃn fotos e vÃdeos con maior resoluciÃn ocuparÃn mÃis espazo no "
-"seu disco duro. VÃdeos de maior resoluciÃn, en particular, poderÃan ocupar "
-"moito espazo."
+"PoÌdese cambiar o formado usado para mostrar os resultados no menuÌ "
+"<guiseq><gui>Calculadora</gui><gui>preferencias</gui></guiseq>."
+
+#: C/number-display.page:16(p)
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: C/number-display.page:17(p)
+msgid "Results are displayed as decimal numbers"
+msgstr "Os resultados moÌstranse como nuÌmeros decimais"
 
-#: C/resolution-photo.page:30(p)
+#: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
+msgid "Scientific"
+msgstr "CientiÌfico"
+
+#: C/number-display.page:21(p)
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
-"Se quere que as sÃas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resoluciÃn da sÃa "
-"cÃmara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
-"resoluciÃn. Pode cambiar a resoluciÃn da cÃmara web:"
+"Os resulados moÌstranse en <link xref=\"scientific\">notacioÌn cientiÌfica</"
+"link>."
 
-#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:50(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui>."
+#: C/number-display.page:24(p)
+msgid "Engineering"
+msgstr "EnxenÌariÌa"
 
-#: C/resolution-photo.page:39(p)
+#: C/number-display.page:25(p)
 msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
 msgstr ""
-"Escolla unha resoluciÃn diferente desde a lista despregÃbel. Algunhas "
-"cÃmaras web sà admiten unha resoluciÃn, polo que non terà outra opciÃn."
+"Os resultados moÌstranse en notacioÌn cientiÌfica agaÌs cando o exponÌente eÌ "
+"sempre muÌltiplo de tres"
 
-#: C/resolution-photo.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+#: C/number-display.page:28(p)
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
-#: C/record-video.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#: C/number-display.page:29(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
 msgstr ""
-"Use a sÃa cÃmara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
-"amigos."
+"Os resultados moÌstranse como <link xref=\"base\">nuÌmeros binarios</link>"
 
-#: C/record-video.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar un viÌdeo"
+#: C/number-display.page:32(p)
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
 
-#: C/record-video.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Para gravar un vÃdeo usando a sÃa cÃmara web:"
+#: C/number-display.page:33(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+msgstr "Os resultados moÌstranse como <link xref=\"base\">nuÌmeros octais</link>"
 
-#: C/record-video.page:28(p)
-msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+#: C/number-display.page:36(p)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: C/number-display.page:37(p)
+msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que està no <gui>Modo de vÃdeo</gui>. Se o estÃ, o botÃn do "
-"medio da xanela diralle <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>."
+"Os resultados moÌstrnse como <link xref=\"base\">nuÌmeros hexadecimais</link>"
 
-#: C/record-video.page:30(p)
+#: C/number-display.page:40(p)
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
 msgstr ""
-"Pode cambiar ao <gui>Modo de vÃdeo</gui> premendo no botÃn da xanela "
-"principal ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
+"O nuÌmero de lugares decimais, se se mostran os ceros excedentes e os "
+"separadores de milleiros tameÌn se pode configurar."
 
-#: C/record-video.page:34(p)
+#: C/mouse.page:9(title)
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Uso do rato"
+
+#: C/mouse.page:11(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</key>. "
-"<app>Cheese</app> iniciarà a gravaciÃn coa sÃa cÃmara web."
+"Todas as ecuacioÌns poden realizarse usando o rato. Para acceder a todos os "
+"botoÌns hai diferentes modos que pode seleccionar desde o menuÌ <gui>Ver</gui>."
+
+#: C/mouse.page:17(p)
+msgid "Basic"
+msgstr "BaÌsico"
 
-#: C/record-video.page:38(p)
+#: C/mouse.page:18(p)
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
-"Para deter a gravaciÃn, prema <gui>Deter gravaciÃn</gui> ou prema <key>Esc</"
-"key>."
+"Fornece botoÌns axeitados para oas <link xref=\"equation\">ecuacioÌns baÌsicas</"
+"link>"
 
-#: C/record-video.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Os vÃdeos gardanse en formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#: C/mouse.page:21(p)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
 
-#: C/record-video.page:45(p)
+#: C/mouse.page:22(p)
+msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+msgstr "Fornece botoÌns axeitados para matemaÌticas avanzadas"
+
+#: C/mouse.page:26(p)
 msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
 msgstr ""
-"Despois de deter a gravaciÃn, o vÃdeo aparecerà automaticamente na tira de "
-"fotos da parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alà pode <link "
-"xref=\"view-photo\">reproducir o vÃdeo</link>, subir o vÃdeo a unha rede "
-"social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube ou compartilo cos seus "
-"amigos mediante <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">correo "
-"electrÃnico</link>."
+"Fornece botoÌns axeitados para <link xref=\"trigonometry\">trigonometriÌa</"
+"link>"
+
+#: C/mouse.page:29(p)
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeiro"
 
-#: C/record-video.page:50(p)
+#: C/mouse.page:30(p)
 msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
-"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
 msgstr ""
-"Se ten problemas ao compartir un vÃdeo coa xente usando outros sistemas "
-"operativos (como Windows ou Mac OS), debe <link href=\"ghelp:gnome-help/"
-"#video-sending\">converter o vÃdeo a un formato diferente</link>."
+"Fornece botoÌns axeitados para <link xref=\"financial\">ecuacioÌns "
+"financeiras</link>"
+
+#: C/mouse.page:33(p)
+msgid "Programming"
+msgstr "ProgramacioÌn"
+
+#: C/mouse.page:34(p)
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Fornece botoÌns axeitados para programadores"
+
+#: C/modulus.page:9(title)
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "DivisioÌn modular"
 
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "IntroduciÃn ao <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+#: C/modulus.page:11(p)
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "A divisioÌn modular realiÌzase usando o operador mod."
 
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducioÌn"
+#: C/modulus.page:15(p)
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/logarithm.page:9(title)
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmos"
+
+#: C/logarithm.page:11(p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
-"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
-"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
-"touch to your photos and videos."
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> Ã un aplicativo fotomatÃn de cÃmara web moi divertido que "
-"lle permite sacar fotos e gravar vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. Usando "
-"<app>Cheese</app> pode compartir vÃdeos e fotos divertidas e orixinais cos "
-"outras persoas. Pode tomar varias fotos usando o modo <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>Modo rÃfaga</gui></link> e tamÃn pode <link xref=\"apply-effects"
-"\">aplicarlle efectos</link> que engaden un toque especial, incrÃbel e "
-"divertido Ãs sÃas fotos e vÃdeos."
+"PoÌdense calcular logaritmos usando a <link xref=\"function\">funcioÌn</link> "
+"log."
+
+#: C/logarithm.page:15(p)
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
 
-#: C/introduction.page:33(p)
+#: C/logarithm.page:19(p)
 msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
-"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
-"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
-"multiple photos at once</link>."
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
-"para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
-"<gui>Modo de vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un vÃdeo</"
-"link> ou cambiar ao <gui>MÃdo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
-"\">sacar varias fotos à vez</link>."
+"Para calcular o logaritmo nunha base diferente use un <link xref="
+"\"superscript\">subiÌndice</link> despois da funcioÌn."
+
+#: C/logarithm.page:23(p)
+msgid "logâ 32"
+msgstr "logâ 32"
+
+#: C/logarithm.page:27(p)
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Para calcular o logaritmo natural use a funcioÌn ln."
+
+#: C/logarithm.page:31(p)
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/logarithm.page:35(p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funciona coa maiorÃa das cÃmaras web, pero se o seu modelo "
-"en particular non funciona correctamente vexa <link xref=\"webcams\">CÃmaras "
-"web</link> para saber como pode solucionar o problema."
+"O nuÌmero de Euler poÌdese introducir usando a <link xref=\"variable"
+"\">variaÌbel</link> e."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#: C/logarithm.page:39(p)
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+#: C/keyboard.page:9(title)
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Uso do teclado"
 
-#: C/index.page:16(desc)
+#: C/keyboard.page:11(p)
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr "Pode introducir todas as ecuacioÌns matemaÌticas usando o teclado."
+
+#: C/keyboard.page:14(p)
 msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
-"even add special effects!"
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
 msgstr ""
-"Cheese permÃtelle tomar fotos e facer vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. TamÃn "
-"pode engadirlles efectos especiais!"
+"Pode usar as seguintes combinacioÌns de teclas para introducir chaves que "
+"poden non estar disponÌiÌbeis no seu teclado."
+
+#: C/keyboard.page:19(p)
+msgid "Ã"
+msgstr "Ã"
+
+#: C/keyboard.page:20(key)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/keyboard.page:23(p)
+msgid "Ã"
+msgstr "Ã"
+
+#: C/keyboard.page:24(key)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: C/keyboard.page:27(p)
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: C/keyboard.page:28(p)
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> duÌas veces"
+
+#: C/keyboard.page:31(p)
+msgid "â"
+msgstr "â"
+
+#: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/keyboard.page:32(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/keyboard.page:36(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/keyboard.page:39(p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
+"key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Logo do FotomatÃn de cÃmara web de Cheese </media> "
-"FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "OpcioÌns"
+#: C/index.page:7(name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#: C/index.page:8(email)
+#| msgid "yrazes gmail com"
+msgid "robert ancell gmail com"
+msgstr "robert ancell gmail com"
+
+#: C/index.page:13(title)
+msgid "GCalctool Help"
+msgstr "Axuda de GCalctool"
+
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuario"
+
+#: C/index.page:20(title)
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Equations"
+msgstr "EcuacioÌns"
 
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Preguntas e problemas comuÌns"
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Numbers"
+msgstr "NuÌmeros"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/image-properties.page:44(None)
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Conversions"
+msgstr "ConversioÌns"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "CaÌlculos financeiros"
+
+#: C/functions.page:9(title)
+msgid "Functions"
+msgstr "FuncioÌns"
+
+#: C/functions.page:11(p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
+"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
+"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"As fraccioÌns poÌdense usar inserindo o nome da funcioÌn seguido do argumento "
+"da funcioÌn. Se o argumento non eÌ un nuÌmero ou unha <link xref=\"variable"
+"\">variaÌbel</link> entoÌn use os pareÌnteses para o argumento."
 
-#: C/image-properties.page:18(desc)
-msgid ""
-"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
-"videos look better."
+#: C/functions.page:16(p)
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#: C/functions.page:19(p)
+msgid "abs (5â9)"
+msgstr "abs (5â9)"
+
+#: C/functions.page:23(p)
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "As seguinte funcioÌns sempre estaÌn definidas"
+
+#: C/functions.page:28(p)
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#: C/functions.page:29(link)
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#: C/functions.page:32(p)
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#: C/functions.page:33(link)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: C/functions.page:36(p)
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#: C/functions.page:37(link)
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Coseno hiperboÌlico"
+
+#: C/functions.page:40(p)
+msgid "frac"
+msgstr "frac"
+
+#: C/functions.page:41(p)
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "CompronÌente fraccional"
+
+#: C/functions.page:44(p)
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: C/functions.page:45(p)
+msgid "Integer Component"
+msgstr "ComponÌente enteiro"
+
+#: C/functions.page:48(p)
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#: C/functions.page:49(link)
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#: C/functions.page:52(p)
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#: C/functions.page:53(link)
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#: C/functions.page:56(p)
+msgid "not"
+msgstr "not"
+
+#: C/functions.page:57(link)
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Booleano NOT"
+
+#: C/functions.page:60(p)
+msgid "ones"
+msgstr "ones"
+
+#: C/functions.page:61(p)
+msgid "Ones complement"
+msgstr "Complemento a un"
+
+#: C/functions.page:64(p)
+msgid "sin"
+msgstr "sen"
+
+#: C/functions.page:65(link)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: C/functions.page:68(p)
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#: C/functions.page:69(link)
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperboÌlico"
+
+#: C/functions.page:72(p)
+msgid "sqrt"
+msgstr "sqrt"
+
+#: C/functions.page:73(link)
+msgid "Square Root"
+msgstr "RaiÌz cadrada"
+
+#: C/functions.page:76(p)
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#: C/functions.page:77(link)
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: C/functions.page:80(p)
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#: C/functions.page:81(link)
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tanxente hiperboÌlica"
+
+#: C/functions.page:84(p)
+msgid "twos"
+msgstr "twos"
+
+#: C/functions.page:85(p)
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Complemento a dous"
+
+#: C/functions.page:88(p)
+msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
 msgstr ""
-"Axuste a saturaciÃn, contraste, brillo e ton para facer que as sÃas fotos e "
-"vÃdeos se vexan mellor."
 
-#: C/image-properties.page:22(title)
-msgid "My photos and videos look wrong"
-msgstr "As miÃas fotos e vÃdeos vense mal"
+#: C/financial.page:9(title)
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "FuncioÌns financeiras"
 
-#: C/image-properties.page:24(p)
-msgid ""
-"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
-"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+#: C/financial.page:10(p)
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
 msgstr ""
-"Se as sÃas fotos ou vÃdeos saen demasiado escuros ou as cores vense mal, "
-"tente axustar a saturaciÃn, contraste, brillo e ton:"
 
-#: C/image-properties.page:32(p)
+#: C/financial.page:15(p)
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#: C/financial.page:16(p)
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
 msgstr ""
-"Baixo <gui>Propiedades da imaxe</gui>, mova os deslizadores para atopar a "
-"mellor configuraciÃn para a sÃa cÃmara."
+"Calcula o nuÌmero de periÌodos compostos necesarios para incrementar un "
+"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por "
+"periÌodo composto."
 
-#: C/image-properties.page:36(p)
+#: C/financial.page:19(p)
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: C/financial.page:20(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Pechar</gui> e comprobe se as sÃas fotos e vÃdeos se ven mellor."
+"Calcula a prestacioÌn por depreciacioÌn dun activo durante un periÌodo "
+"especiÌfico de tempo, empregando o meÌtodo de dobre cota sobre o valor en "
+"libros."
+
+#: C/financial.page:23(p)
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
 
-#: C/image-properties.page:42(title)
+#: C/financial.page:24(p)
 msgid ""
-"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
-"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
 msgstr ""
-"As opciÃns dispoÃÃbeis en <gui>Propiedades da imaxe</gui> son (de esquerda a "
-"dereita): aplicar brillo, contraste, ton e saturaciÃn"
+"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais cun tipo de xuro perioÌdico sobre o nuÌmero de periÌodos de pagamento do "
+"prazo."
 
-#: C/image-properties.page:49(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: C/financial.page:27(p)
+msgid "Gpm"
+msgstr "MBB"
 
-#: C/image-properties.page:50(p)
+#: C/financial.page:28(p)
 msgid ""
-"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
-"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
-"look more noisy."
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Incremente o brillo para facer que as sÃas fotos e vÃdeos se vexan mÃis "
-"claros. PorÃn, se està nunha habitaciÃn escura, ao incrementar o brillo a "
-"imaxe terà mÃis ÂruidoÂ."
+"Calcula o prezo de revenda dun produto baseaÌndose no custo do produto e na "
+"marxe de beneficio bruto."
 
-#: C/image-properties.page:53(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: C/financial.page:31(p)
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
 
-#: C/image-properties.page:54(p)
+#: C/financial.page:32(p)
 msgid ""
-"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
-"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
 msgstr ""
-"Ao estabelecer un contraste mÃis alto incrementarase a diferenza entre as "
-"cores escuros e claros. Se a imaxe vese lavada, incremente o contraste."
+"Calcula a cantidade de pagamentos perioÌdicos dun preÌstamo, onde os "
+"pagamentos se fan ao final de cada periÌodo correspondente. "
 
-#: C/image-properties.page:57(title)
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
+#: C/financial.page:35(p)
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
 
-#: C/image-properties.page:58(p)
+#: C/financial.page:36(p)
 msgid ""
-"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
-"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
 msgstr ""
-"Ao cambiar o ton dunha imaxe engadirÃselle un tintado. Se a imaxe semella "
-"ter as cores incorrectas (por exemplo, demasiado amarelas) tente cambiar o "
-"ton."
+"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais descontados cun tipo de xuro perioÌdico sobre o nuÌmero de periÌodos de "
+"pago de cada prazo. "
 
-#: C/image-properties.page:61(title)
-msgid "Saturation"
-msgstr "SaturacioÌn"
+#: C/financial.page:39(p)
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
 
-#: C/image-properties.page:62(p)
+#: C/financial.page:40(p)
 msgid ""
-"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
-"harsh, reduce the saturation."
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
-"Ao reducir a saturaciÃn fai que a imaxe teÃa menos cor. Se as cores semellan "
-"demasiado intensas, reduza a saturaciÃn."
+"Calcula o xuro perioÌdico necesario para incrementar un investimento nun "
+"valor futuro, sobre o nuÌmero de periÌodos compostos. "
 
-#: C/disable-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Evitar que a pantalla emita un flash ao sacar unha foto."
+#: C/financial.page:43(p)
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: C/financial.page:44(p)
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Calcula a depreciacioÌn lineal dun activo nun periÌodo. O meÌtodo lineal de "
+"depreciacioÌn divide o custo amortizaÌbel equitativamente sobre a vida uÌtil "
+"dun activo. A vida uÌtil eÌ o nuÌmero de periÌodos, xeralmente en anos, nos que "
+"un activo seraÌ amortizado. "
 
-#: C/disable-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Desactivar o flash"
+#: C/financial.page:47(p)
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#: C/disable-flash.page:23(p)
+#: C/financial.page:48(p)
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
-"Ao sacar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase branca "
-"durante un intre. Isto fornecerà unha imaxe adicional para a foto."
+"Calcula a prestacioÌn por depreciacioÌn dun activo durante un periÌodo "
+"especiÌfico de tempo, empregando o meÌtodo de suma dos diÌxitos dos anos. Este "
+"meÌtodo de depreciacioÌn acelera o iÌndice de depreciacioÌn, de forma que o "
+"maior cargo de depreciacioÌn acontece nos primeiros periÌodos e non nos "
+"uÌltimos. A vida uÌtil eÌ o nuÌmero de periÌodos, xeralmente en anos, nos que un "
+"activo seraÌ depreciado. "
+
+#: C/financial.page:51(p)
+msgid "Term"
+msgstr "PeriÌodo"
 
-#: C/disable-flash.page:26(p)
+#: C/financial.page:52(p)
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
-"guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
 msgstr ""
-"Para desactivar esta caracterÃstica, prema <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Flash</gui></guiseq> para que a opciÃn <gui>Flash</gui> estea "
-"desactivada."
+"Calcula o nuÌmero de periÌodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha "
+"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
+"perioÌdico."
+
+#: C/financial.page:56(p)
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/factorize.page:9(title)
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Factorization"
+msgstr "FactorizacioÌn"
 
-#: C/disable-countdown.page:19(desc)
+#: C/factorize.page:11(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable the "
-"countdown."
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Conta atrÃs</gui></guiseq> para "
-"desactivar a conta atrÃs."
 
-#: C/disable-countdown.page:23(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Desactivar a <gui>Conta atrÃs</gui> antes de que se saquen as fotos"
+#: C/factorial.page:9(title)
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factoriais"
 
-#: C/disable-countdown.page:25(p)
+#: C/factorial.page:11(p)
 msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is unchecked."
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> farà unha conta atrÃs antes de sacar unha "
-"foto. Pode evitar que isto aconteza premendo <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Conta atrÃs</gui></guiseq> para que <gui>Conta atrÃs</gui> estea "
-"desactivado."
 
-#: C/delete-photo.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Eliminar fotos e vÃdeos que non quere manter."
+#: C/factorial.page:16(p)
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
 
-#: C/delete-photo.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Eliminar unha foto ou vÃdeo"
+#. Place this at the start of the section
+#: C/equation.page:7(title)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: C/delete-photo.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr ""
-"Se non quere usar unha foto ou un vÃdeo mÃis, pode eliminala permanentemente:"
+#: C/equation.page:11(title)
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "EcuacioÌns baÌsicas"
 
-#: C/delete-photo.page:28(p)
+#: C/equation.page:13(p)
 msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
 msgstr ""
-"Atope a foto ou vÃdeo que quere eliminar desde a tira de fotos na parte "
-"inferior da xanela de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/delete-photo.page:32(p)
+#: C/equation.page:18(p)
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#: C/equation.page:22(p)
 msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
 msgstr ""
-"Prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De forma "
-"alternativa, prema sobre ela unha vez e prema a tecla <key>Eliminar</key>."
 
-#: C/delete-photo.page:36(p)
+#: C/equation.page:25(p)
 msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3Ã2 = 6, 7â6 = 1)."
 msgstr ""
-"PreguntarÃselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
-"<gui>Eliminar</gui>; teÃa coidado xa que non poderà recuperar a foto."
 
-#: C/delete-photo.page:41(p)
+#: C/equation.page:30(p)
+msgid "7â3Ã2"
+msgstr "7â3Ã2"
+
+#: C/equation.page:34(p)
 msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7â3 = 4, 4Ã2 = 8)."
 msgstr ""
-"Se non està seguro de que quere eliminar a foto ou vÃdeo de forma "
-"permanente, prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Mover ao "
-"Lixo</gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador "
 
-#: C/delete-photo.page:45(p)
+#: C/equation.page:39(p)
+msgid "(7â3)Ã2"
+msgstr "(7â3)Ã2"
+
+#: C/equation.page:43(p)
 msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-weight.page:9(title)
+msgid "Mass"
+msgstr "Masas"
+
+#: C/conv-weight.page:11(p)
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para converter tempo use o operador <em>in</em>."
+
+#: C/conv-weight.page:15(p)
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#: C/conv-weight.page:20(p)
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "As conversioÌns entre tempos deÌbese realizar usando o teclado."
+
+#: C/conv-time.page:9(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: C/conv-time.page:11(p)
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr "Para converter tempo use o operador <em>in</em>."
+
+#: C/conv-time.page:15(p)
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 anos en hoas"
+
+#: C/conv-time.page:20(p)
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "As conversioÌns entre tempos deÌbese realizar usando o teclado."
+
+#: C/conv-length.page:9(title)
+msgid "Length/Area/Volume"
 msgstr ""
-"Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> e non pode acceder ao "
-"cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
 
-#: C/burst-mode.page:19(desc)
+#: C/conv-length.page:11(p)
 msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"O <gui>modo rÃfaga</gui> saca varias fotos de forma rÃpida. Cambie a sÃa "
-"pose entre cada disparo!"
 
-#: C/burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Tomar mÃltiples fotos continuas de forma rÃpida"
+#: C/conv-length.page:15(p)
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 metros en pulgadas"
 
-#: C/burst-mode.page:25(p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#: C/conv-length.page:18(p)
+msgid "1 acre in cmÂ"
 msgstr ""
-"Pode usar o <gui>Modo rÃfaga</gui> para sacar varias fotos dunha vez, con "
-"unha pausa pequena entre cada disparo. Ã moi divertido se quere cambiar a "
-"sÃa pose entre cada foto! Para usar o <gui>Modo rÃfaga</gui>:"
 
-#: C/burst-mode.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#: C/conv-length.page:21(p)
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#: C/conv-length.page:26(p)
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
-"Prema <gui>RÃfaga</gui>, o botÃn <gui>Tomar unha foto</gui> dirà <gui>Tomar "
-"mÃltiples fotos</gui>."
+"As conversioÌns de lonxitude, aÌrea e volume deÌbense realizar usando o teclado."
+
+#: C/conv-currency.page:9(title)
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
 
-#: C/burst-mode.page:32(p)
+#: C/conv-currency.page:11(p)
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>RÃfaga</gui></"
-"guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:35(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#: C/conv-currency.page:14(p)
+msgid ""
+"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
-"key>."
 
-#: C/burst-mode.page:36(p)
+#: C/conv-currency.page:18(p)
+msgid "13.65 USD in GBP"
+msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#: C/conv-currency.page:23(p)
 msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
-"each countdown, which you will see before each photo is taken."
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn sacaranse catro fotos, con tres segundos de retraso entre cada "
-"conta atrÃs, despois da cal verà cada foto que se sacou."
 
-#: C/burst-mode.page:41(p)
+#: C/conv-character.page:9(title)
+msgid "Character Codes"
+msgstr "CoÌdigos de caracteres"
+
+#: C/conv-character.page:11(p)
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>Ã</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+
+#: C/conv-character.page:15(p)
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr ""
-"Prema <key>Esc</key> se quere deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> en "
-"calquera momento."
 
-#: C/burst-mode.page:45(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
+#: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Base numeÌrica"
 
-#: C/burst-mode.page:46(p)
+#: C/conv-base.page:11(p)
 msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
+"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo rÃfaga e a cantidade de "
-"atrase entre as fotos:"
 
-#: C/burst-mode.page:53(p)
+#: C/complex.page:9(title)
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "NuÌmeros complexos"
+
+#: C/complex.page:11(p)
+msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:9(title)
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "AÌlxebra booleana"
+
+#: C/boolean.page:11(p)
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+
+#: C/boolean.page:15(p)
+msgid "010011â AND 110101â"
+msgstr "010011â AND 110101â"
+
+#: C/boolean.page:19(p)
 msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cambie as opciÃns en <gui>Modo rÃfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
 
-#: C/burst-mode.page:57(p)
+#: C/boolean.page:22(p)
 msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
-"for the next photo, not between two photos."
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
-"O atraso entre a Ãltima foto e o inicio da conta atrÃs para a seguinte foto, "
-"non entre dÃas fotos:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/apply-effects.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#: C/boolean.page:27(p)
+msgid "NOT 010011â"
+msgstr "NOT 010011â"
 
-#: C/apply-effects.page:18(desc)
+#: C/base.page:11(p)
 msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
 msgstr ""
-"Engada efectos divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos, como poÃer a sÃa cara "
-"verde, ou distorsionar unha imaxe como un espello transformador."
 
-#: C/apply-effects.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Aplicar efectos Ãs fotos e vÃdeos"
+#: C/base.page:16(p)
+msgid "1001011â"
+msgstr "1001011â"
 
-#: C/apply-effects.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "Pode engadir efectos interesantes e divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos:"
+#: C/base.page:19(p)
+msgid "113â"
+msgstr "113â"
 
-#: C/apply-effects.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
+#: C/base.page:22(p)
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: C/apply-effects.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Seleccione o efecto que quere usar premendo sobre unha das opciÃns:"
+#: C/base.page:25(p)
+msgid "4Bââ"
+msgstr "4Bââ"
 
-#: C/apply-effects.page:29(p)
+#: C/base.page:29(p)
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
+"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
 msgstr ""
-"Se quere pode seleccionar varios efectos à vez. Por exemplo, se selecciona "
-"<gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vÃdeo cambiarà para ter un ton verde "
-"e mostrarase unha imaxe repetida."
 
-#: C/apply-effects.page:34(p)
+#: C/base.page:32(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+"display\">result format</link>."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Efectos</gui> para agochar o menà de efectos e voltar à vista "
-"normal."
 
-#: C/apply-effects.page:39(p)
+#: C/base.page:35(p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"To change the base of the current result use a base button or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, dos cales sà 9 se mostran na primeira "
-"pÃxina. Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos anteriores</gui> "
-"para moverse Ãs outras pÃxinas."
 
-#: C/apply-effects.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "AlgÃns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+#: C/absolute.page:9(title)
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valores absolutos"
 
-#: C/apply-effects.page:48(p)
+#: C/absolute.page:11(p)
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
 msgstr ""
-"Para deseleccionar tÃdolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e seleccione "
-"<gui>NingÃn efecto</gui>."
+
+#: C/absolute.page:15(p)
+msgid "|â1|"
+msgstr "|â1|"
+
+#: C/absolute.page:18(p)
+msgid "abs (â1)"
+msgstr "abs (â1)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."
+
+#~ msgid "Julita Inca"
+#~ msgstr "Julita Inca"
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Ekaterina Gerasimova"
+#~ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a posiciÃn da tira de fotos para que o vÃdeo da cÃmara web sexa "
+#~ "mÃis grande."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Facer mÃis grande a vista previa do vÃdeo da cÃmara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tira de fotos à onde as fotos e vÃdeos aparecen despois de que sexan "
+#~ "tomadas ou gravados. Por omisiÃn, Ã unha tira horizontal na parte "
+#~ "inferior da xanela de <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode facer que a tira de fotos apareza como unha barra vertical. Isto à "
+#~ "Ãtil se ten unha pantalla mÃis ancha.e que non à moi alta, ao cambiar à "
+#~ "disposiciÃn vertical significa que non haberà sitio para mostrar a tira "
+#~ "de vÃdeos desde a cÃmara web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar à disposiciÃn vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo à disposiciÃn "
+#~ "horizontal, desmarque esta opciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Outra forma de incrementar o tamaÃo da vista previa da cÃmara web à poÃer "
+#~ "<app>Cheese</app> a pantalla completa. Para facer isto, prema "
+#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
+#~ "<key>F11</key>. Para saÃr do modo a pantalla completa, prema <key>F11</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+#~ msgstr "As fotos e vÃdeos aparecerÃn automaticamente na tira de fotos."
+
+#~ msgid "View a photo or video that you took"
+#~ msgstr "Ver unha foto ou vÃdeo que tomou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo "
+#~ "stream at the bottom of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despois de tomar unha foto ou gravar un vÃdeo aparecerà na tira de fotos "
+#~ "na parte inferior da pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, "
+#~ "double-click it. This will open it in the default photo viewer or video "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere ver unha versiÃn mÃis grande da foto, ou reproducir un vÃdeo, "
+#~ "prema dÃas veces sobre el. Isto abrirà o visor de fotos ou vÃdeos "
+#~ "predeterminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+#~ "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as fotos e vÃdeos da tira de fotos estÃn gardados no cartafol "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+#~ "<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+#~ msgstr "Usar a sÃa cÃmara web para tomar fotos no lugar de vÃdeos."
+
+#~ msgid "Take photos with the webcam"
+#~ msgstr "Obter fotos coa sÃa cÃmara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a "
+#~ "photo:"
+#~ msgstr ""
+#~ "As cÃmaras web poden usarse para tomar fotos, asà como vÃdeos. Para tomar "
+#~ "unha foto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "AsegÃrese que està no <gui>Modo de foto</gui>. Se està nel, o botÃn na "
+#~ "xanela principal dirà <gui>Tomar unha foto</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#~ "gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botÃn da foto "
+#~ "pequena na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+#~ "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haberà unha pequena conta atrÃs, seguida dun flash, e logo aparecera a "
+#~ "foto na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#~ "folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+#~ msgstr ""
+#~ "As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario. GÃrdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+#~ "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha "
+#~ "foto</gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrÃs remate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+#~ "\">Burst mode</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
+#~ "rÃfaga</link>."
+
+#~ msgid "Save a photo or video in a different folder."
+#~ msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo nun cartafol distinto"
+
+#~ msgid "Save a photo or video"
+#~ msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Cheese saves the photos and videos in the "
+#~ "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and "
+#~ "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisiÃn, Cheese garda as fotos e vÃdeos nos cartafoles "
+#~ "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e "
+#~ "<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+#~ "usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save an image to a different location, right-click the image in the "
+#~ "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
+#~ "save the image to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para gardar unha imaxe nunha localizaciÃn distinta, prema co botÃn "
+#~ "dereito sobre unha imaxe da tira de imaxes e seleccione <gui>Gardar como "
+#~ "</gui>. Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+#~ "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
+#~ "explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new copy of the image will be saved in the new location. The old "
+#~ "version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localizaciÃn. A vella versiÃn "
+#~ "manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> "
+#~ "ou <guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see "
+#~ "in it, changing it will affect the file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "A resoluciÃn dun vÃdeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
+#~ "cambiÃndoa afectarà tamÃn ao tamaÃo do ficheiro."
+
+#~ msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+#~ msgstr "Cambiar a resoluciÃn da captura da sÃa cÃmara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+#~ "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+#~ "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "ResoluciÃns mÃis grandes xeralmente significa que terà imaxes de maior "
+#~ "calidade, porÃn fotos e vÃdeos con maior resoluciÃn ocuparÃn mÃis espazo "
+#~ "no seu disco duro. VÃdeos de maior resoluciÃn, en particular, poderÃan "
+#~ "ocupar moito espazo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution "
+#~ "of your webcam. If you want better quality images, increase the "
+#~ "resolution. To change the webcam resolution:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere que as sÃas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resoluciÃn da "
+#~ "sÃa cÃmara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
+#~ "resoluciÃn. Pode cambiar a resoluciÃn da cÃmara web:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+#~ "support one resolution, so you may not have a choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla unha resoluciÃn diferente desde a lista despregÃbel. Algunhas "
+#~ "cÃmaras web sà admiten unha resoluciÃn, polo que non terà outra opciÃn."
+
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#~ msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a sÃa cÃmara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
+#~ "amigos."
+
+#~ msgid "Record a video"
+#~ msgstr "Gravar un viÌdeo"
+
+#~ msgid "To record a video using your webcam:"
+#~ msgstr "Para gravar un vÃdeo usando a sÃa cÃmara web:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
+#~ "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "AsegÃrese de que està no <gui>Modo de vÃdeo</gui>. Se o estÃ, o botÃn do "
+#~ "medio da xanela diralle <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
+#~ "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cambiar ao <gui>Modo de vÃdeo</gui> premendo no botÃn da xanela "
+#~ "principal ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+#~ "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</"
+#~ "key>. <app>Cheese</app> iniciarà a gravaciÃn coa sÃa cÃmara web."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para deter a gravaciÃn, prema <gui>Deter gravaciÃn</gui> ou prema "
+#~ "<key>Esc</key>."
+
+#~ msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+#~ msgstr "Os vÃdeos gardanse en formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#~ "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#~ "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
+#~ "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#~ "or share it with friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-"
+#~ "email\">email</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Despois de deter a gravaciÃn, o vÃdeo aparecerà automaticamente na tira "
+#~ "de fotos da parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alà pode "
+#~ "<link xref=\"view-photo\">reproducir o vÃdeo</link>, subir o vÃdeo a unha "
+#~ "rede social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube ou compartilo cos "
+#~ "seus amigos mediante <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email"
+#~ "\">correo electrÃnico</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have problems sharing a video with people using other operating "
+#~ "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:"
+#~ "gnome-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ten problemas ao compartir un vÃdeo coa xente usando outros sistemas "
+#~ "operativos (como Windows ou Mac OS), debe <link href=\"ghelp:gnome-help/"
+#~ "#video-sending\">converter o vÃdeo a un formato diferente</link>."
+
+#~ msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+#~ msgstr "IntroduciÃn ao <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "IntroducioÌn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+#~ "photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, "
+#~ "you can make funny, original photos and videos that you can easily share "
+#~ "with others. It can take multiple photos in quick succession (using the "
+#~ "<link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you "
+#~ "<link xref=\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, "
+#~ "fancy or funny touch to your photos and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> Ã un aplicativo fotomatÃn de cÃmara web moi divertido "
+#~ "que lle permite sacar fotos e gravar vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. "
+#~ "Usando <app>Cheese</app> pode compartir vÃdeos e fotos divertidas e "
+#~ "orixinais cos outras persoas. Pode tomar varias fotos usando o modo <link "
+#~ "xref=\"burst-mode\"><gui>Modo rÃfaga</gui></link> e tamÃn pode <link xref="
+#~ "\"apply-effects\">aplicarlle efectos</link> que engaden un toque "
+#~ "especial, incrÃbel e divertido Ãs sÃas fotos e vÃdeos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+#~ "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+#~ "<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</"
+#~ "link> or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode"
+#~ "\">take multiple photos at once</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisiÃn, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
+#~ "para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
+#~ "<gui>Modo de vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un "
+#~ "vÃdeo</link> ou cambiar ao <gui>MÃdo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-"
+#~ "mode\">sacar varias fotos à vez</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make "
+#~ "and model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams"
+#~ "\">Webcams</link> for advice on getting it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> funciona coa maiorÃa das cÃmaras web, pero se o seu "
+#~ "modelo en particular non funciona correctamente vexa <link xref=\"webcams"
+#~ "\">CÃmaras web</link> para saber como pode solucionar o problema."
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+
+#~ msgid "Cheese Webcam Booth"
+#~ msgstr "FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+#~ "even add special effects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheese permÃtelle tomar fotos e facer vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. "
+#~ "TamÃn pode engadirlles efectos especiais!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam "
+#~ "Booth"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> Logo do FotomatÃn de cÃmara web de Cheese </media> "
+#~ "FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "OpcioÌns"
+
+#~ msgid "Common problems and questions"
+#~ msgstr "Preguntas e problemas comuÌns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#~ "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+#~ "videos look better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axuste a saturaciÃn, contraste, brillo e ton para facer que as sÃas fotos "
+#~ "e vÃdeos se vexan mellor."
+
+#~ msgid "My photos and videos look wrong"
+#~ msgstr "As miÃas fotos e vÃdeos vense mal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+#~ "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as sÃas fotos ou vÃdeos saen demasiado escuros ou as cores vense mal, "
+#~ "tente axustar a saturaciÃn, contraste, brillo e ton:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+#~ "settings for your webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baixo <gui>Propiedades da imaxe</gui>, mova os deslizadores para atopar a "
+#~ "mellor configuraciÃn para a sÃa cÃmara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look "
+#~ "better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Pechar</gui> e comprobe se as sÃas fotos e vÃdeos se ven "
+#~ "mellor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+#~ "applying brightness, contrast, hue and saturation"
+#~ msgstr ""
+#~ "As opciÃns dispoÃÃbeis en <gui>Propiedades da imaxe</gui> son (de "
+#~ "esquerda a dereita): aplicar brillo, contraste, ton e saturaciÃn"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. "
+#~ "However, if you are in a dark room, increasing the brightness might make "
+#~ "the image look more noisy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incremente o brillo para facer que as sÃas fotos e vÃdeos se vexan mÃis "
+#~ "claros. PorÃn, se està nunha habitaciÃn escura, ao incrementar o brillo a "
+#~ "imaxe terà mÃis ÂruidoÂ."
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+#~ "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the "
+#~ "contrast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao estabelecer un contraste mÃis alto incrementarase a diferenza entre as "
+#~ "cores escuros e claros. Se a imaxe vese lavada, incremente o contraste."
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+#~ "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao cambiar o ton dunha imaxe engadirÃselle un tintado. Se a imaxe semella "
+#~ "ter as cores incorrectas (por exemplo, demasiado amarelas) tente cambiar "
+#~ "o ton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+#~ "harsh, reduce the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao reducir a saturaciÃn fai que a imaxe teÃa menos cor. Se as cores "
+#~ "semellan demasiado intensas, reduza a saturaciÃn."
+
+#~ msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+#~ msgstr "Evitar que a pantalla emita un flash ao sacar unha foto."
+
+#~ msgid "Disable the flash"
+#~ msgstr "Desactivar o flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns "
+#~ "white. This provides additional light."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao sacar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase branca "
+#~ "durante un intre. Isto fornecerà unha imaxe adicional para a foto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
+#~ "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para desactivar esta caracterÃstica, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Flash</gui></guiseq> para que a opciÃn <gui>Flash</gui> estea "
+#~ "desactivada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable "
+#~ "the countdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Conta atrÃs</gui></guiseq> para "
+#~ "desactivar a conta atrÃs."
+
+#~ msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+#~ msgstr "Desactivar a <gui>Conta atrÃs</gui> antes de que se saquen as fotos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#~ "photo. You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is "
+#~ "unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisiÃn, <app>Cheese</app> farà unha conta atrÃs antes de sacar unha "
+#~ "foto. Pode evitar que isto aconteza premendo <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Conta atrÃs</gui></guiseq> para que <gui>Conta atrÃs</gui> estea "
+#~ "desactivado."
+
+#~ msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+#~ msgstr "Eliminar fotos e vÃdeos que non quere manter."
+
+#~ msgid "Delete a photo or video"
+#~ msgstr "Eliminar unha foto ou vÃdeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non quere usar unha foto ou un vÃdeo mÃis, pode eliminala "
+#~ "permanentemente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at "
+#~ "the bottom of the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atope a foto ou vÃdeo que quere eliminar desde a tira de fotos na parte "
+#~ "inferior da xanela de <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once "
+#~ "to select it and press the <key>Delete</key> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De "
+#~ "forma alternativa, prema sobre ela unha vez e prema a tecla "
+#~ "<key>Eliminar</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by "
+#~ "clicking <gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+#~ msgstr ""
+#~ "PreguntarÃselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
+#~ "<gui>Eliminar</gui>; teÃa coidado xa que non poderà recuperar a foto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+#~ "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> "
+#~ "instead. This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non està seguro de que quere eliminar a foto ou vÃdeo de forma "
+#~ "permanente, prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Mover ao "
+#~ "Lixo</gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not "
+#~ "access your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> e non pode acceder "
+#~ "ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+#~ "between each shot!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O <gui>modo rÃfaga</gui> saca varias fotos de forma rÃpida. Cambie a sÃa "
+#~ "pose entre cada disparo!"
+
+#~ msgid "Take multiple photos in quick succession"
+#~ msgstr "Tomar mÃltiples fotos continuas de forma rÃpida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+#~ "one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if "
+#~ "you change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode usar o <gui>Modo rÃfaga</gui> para sacar varias fotos dunha vez, con "
+#~ "unha pausa pequena entre cada disparo. Ã moi divertido se quere cambiar a "
+#~ "sÃa pose entre cada foto! Para usar o <gui>Modo rÃfaga</gui>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>RÃfaga</gui>, o botÃn <gui>Tomar unha foto</gui> dirà "
+#~ "<gui>Tomar mÃltiples fotos</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>RÃfaga</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
+#~ "key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
+#~ "each countdown, which you will see before each photo is taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por omisiÃn sacaranse catro fotos, con tres segundos de retraso entre "
+#~ "cada conta atrÃs, despois da cal verà cada foto que se sacou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <key>Esc</key> se quere deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> "
+#~ "en calquera momento."
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change how many photos will be taken in each burst and the length "
+#~ "of the delay between the photos:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo rÃfaga e a cantidade de "
+#~ "atrase entre as fotos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie as opciÃns en <gui>Modo rÃfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
+#~ "for the next photo, not between two photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atraso entre a Ãltima foto e o inicio da conta atrÃs para a seguinte "
+#~ "foto, non entre dÃas fotos:"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+#~ "distorting the picture like a funhouse mirror."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engada efectos divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos, como poÃer a sÃa cara "
+#~ "verde, ou distorsionar unha imaxe como un espello transformador."
+
+#~ msgid "Apply effects to photos and videos"
+#~ msgstr "Aplicar efectos Ãs fotos e vÃdeos"
+
+#~ msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode engadir efectos interesantes e divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos:"
+
+#~ msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+#~ msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
+
+#~ msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+#~ msgstr "Seleccione o efecto que quere usar premendo sobre unha das opciÃns:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+#~ "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have "
+#~ "a green shade and will show a repeated image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quere pode seleccionar varios efectos à vez. Por exemplo, se "
+#~ "selecciona <gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vÃdeo cambiarà para "
+#~ "ter un ton verde e mostrarase unha imaxe repetida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the "
+#~ "normal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prema <gui>Efectos</gui> para agochar o menà de efectos e voltar à vista "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the "
+#~ "first page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> "
+#~ "to navigate to the other pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, dos cales sà 9 se mostran na "
+#~ "primeira pÃxina. Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos "
+#~ "anteriores</gui> para moverse Ãs outras pÃxinas."
+
+#~ msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+#~ msgstr "AlgÃns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No "
+#~ "Effect</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para deseleccionar tÃdolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e "
+#~ "seleccione <gui>NingÃn efecto</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]