[folks] Updated Polish translation



commit 87fc114e43c7c4e3390ed9bb930033812bbd032b
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 17 21:58:43 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  389 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 35b0e73..5dcf0ac 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 20:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 21:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:465
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:475
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -32,94 +32,169 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:481
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Brak uprawnieÅ, aby usunÄÄ kontakt \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:476
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "Usuwanie kontaktÃw nie jest obsÅugiwane przez tÄ przechowalniÄ osÃb: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:505
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:515
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ kontaktu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:564
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:748
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:583
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:769
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "KsiÄÅka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:569
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:753
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Brak uprawnieÅ, aby otworzyÄ ksiÄÅkÄ adresowÄ \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:602
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:621
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:612
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:631
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ ksiÄÅki adresowej \"%s\"."
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:669
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:696
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:690
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ moÅliwoÅci ksiÄÅki adresowej: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:709
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:730
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:786
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ widoku dla ksiÄÅki adresowej \"%s\": %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1016
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1037
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "Zmienianie wÅaÅciwoÅci \"%s\" siÄ nie powiodÅo z powodu przekroczenia czasu "
 "oczekiwania."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1059
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../folks/web-service-details.vala:118
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy usÅug WWW nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1121
+#: ../folks/url-details.vala:111
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy URL nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1205
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Lokalne identyfikatory nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1228
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1273
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Nie moÅna zaktualizowaÄ awatara: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1570
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy e-mail nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1298
+#: ../folks/phone-details.vala:206
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Numery telefonu nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
+#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy pocztowe nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1379
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "ImiÄ i nazwisko nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
+#: ../folks/note-details.vala:129
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Notatki nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1450
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Urodziny nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1489
+#: ../folks/role-details.vala:220
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Role nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1625
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy komunikatora nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Grupy nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "PÅeÄ nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1728
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1839
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
@@ -127,14 +202,14 @@ msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1737
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "NieprawidÅowa wartoÅÄ dla wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1763
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1874
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Nieznany bÅÄd podczas ustawiania wÅaÅciwoÅci \"%s\": %s"
@@ -254,17 +329,17 @@ msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ listy ulubionych kontaktÃw: %s"
 #. Translators: the parameter is an identifier.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:696
 #, c-format
-msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
-msgstr "Nieznana osoba \"%s\" na liÅcie ulubionych."
+msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
+msgstr "Nieznany kontakt Telepathy \"%s\" na liÅcie ulubionych."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:726
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:727
 #, c-format
 msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
 msgstr "Nie moÅna dodaÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:747
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 msgstr "Nie moÅna usunÄÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
@@ -272,7 +347,7 @@ msgstr "Nie moÅna usunÄÄ ulubionych kontaktÃw: %s"
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:856
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:857
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -283,7 +358,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:909
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:910
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
@@ -293,7 +368,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1060
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 msgstr ""
@@ -302,79 +377,60 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
 #. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1091
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1092
 msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
 msgstr "BÅÄd podczas tworzenia kanaÅu dla sygnaÅu NewChannels."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier and
 #. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1130
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1131
 #, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
-msgstr "Dodanie osoby \"%s\" do grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
+msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier
 #. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1139
 #, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
-msgstr "UsuniÄcie osoby \"%s\" z grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
+msgstr "UsuniÄcie kontaktu Telepathy \"%s\" z grupy \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1492
-msgid "Personas representing the local user may not be removed."
-msgstr "Osoby reprezentujÄce lokalnego uÅytkownika nie mogÄ byÄ usuwane."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Kontakty Telepathy reprezentujÄce lokalnego uÅytkownika nie mogÄ byÄ usuwane."
 
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1507
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1522
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1537
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1711
 #, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
-msgstr "UsuniÄcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"stored\" siÄ nie powiodÅo: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1523
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-msgstr "UsuniÄcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"subscribe\" siÄ nie powiodÅo: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1539
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-msgstr "UsuniÄcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"publish\" siÄ nie powiodÅo: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1703
-#, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
-msgstr "Dodanie osoby \"%s\" do listy kontaktÃw \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
+msgstr ""
+"UsuniÄcie kontaktu Telepathy \"%s\" z listy \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1712
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1701
 #, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-msgstr "UsuniÄcie osoby \"%s\" z listy kontaktÃw \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
+msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do listy \"%s\" siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a channel identifier and
 #. * the second is an error message..
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1813
 #, c-format
-msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
 msgstr ""
-"Utworzenie osÃb z kontaktÃw przychodzÄcych w kanale \"%s\" siÄ nie powiodÅo: "
-"%s"
+"Utworzenie kontaktÃw przychodzÄcych Telepathy z kanaÅu \"%s\" siÄ nie "
+"powiodÅo: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
@@ -388,8 +444,10 @@ msgstr ""
 "    contact (dostarczono: \"%s\")\n"
 
 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2009
-msgid "Cannot create a new persona while offline."
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej osoby podczas dziaÅania w trybie offline."
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr ""
+"Nie moÅna utworzyÄ nowego kontaktu Telepathy podczas dziaÅania w trybie "
+"offline."
 
 #. Translators: the parameter is the number of personas
 #. * which were returned.
@@ -415,14 +473,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zmiana ulubionych bez poÅÄczenia z usÅugÄ telepathy-logger siÄ nie powiodÅa."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2109
-msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-msgstr "Zmiana ulubionego stanu osoby siÄ nie powiodÅa."
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2110
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr ""
+"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" siÄ nie powiodÅa."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"."
@@ -431,10 +492,6 @@ msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"."
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
 msgstr "Alias nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
 
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
-msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
-
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
 #: ../folks/backend-store.vala:354
@@ -486,30 +543,14 @@ msgstr "Plik lub katalog \"%s\" nie istnieje."
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Uzyskanie typu treÅci dla \"%s\" siÄ nie powiodÅo."
 
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
-msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Urodziny nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #: ../folks/birthday-details.vala:89
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
 msgstr "Identyfikator zdarzenia urodzin nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
 
-#: ../folks/email-details.vala:115
-msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy e-mail nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #: ../folks/favourite-details.vala:52
-msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
 
-#: ../folks/gender-details.vala:77
-msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "PÅeÄ nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/im-details.vala:130
-msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy komunikatora nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #. Translators: the parameter is an IM address.
 #: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
 #: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
@@ -519,91 +560,51 @@ msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ adresu komunikatora \"%s\"."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:651
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "BÅÄd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:842
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1024
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ \"%s\" na liÅcie dowiÄzywalnych wÅaÅciwoÅci."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1410
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" siÄ nie "
 "powiodÅo: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1491
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
 msgid "Can't link personas with no primary store."
 msgstr "Nie moÅna powiÄzaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1748
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
 msgid "Can't add personas with no primary store."
 msgstr "Nie moÅna dodaÄ osÃb bez gÅÃwnej przechowalni."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1753
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr ""
 "Nie moÅna zapisaÄ do ÅÄdanej wÅaÅciwoÅci (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
 
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
-msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Lokalne identyfikatory nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:244
-msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:281
-msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "ImiÄ i nazwisko nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:319
-msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/note-details.vala:129
-msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Notatki nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/phone-details.vala:206
-msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Numery telefonu nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #: ../folks/postal-address-details.vala:209
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:303
-msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy pocztowe nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #: ../folks/role-details.vala:127
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "TytuÅ: %s, organizacja: %s, rola: %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:220
-msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Role nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/url-details.vala:111
-msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy URL nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
-msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy usÅug WWW nie sÄ zapisywalne w tym kontakcie."
-
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:48
 #, c-format
@@ -633,8 +634,8 @@ msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\"."
 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
 #, c-format
 msgid ""
-"The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognised."
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
 msgstr ""
 "Nie moÅna wczytaÄ pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\": nie moÅna "
 "odnaleÅÄ lub rozpoznaÄ elementu gÅÃwnego."
@@ -653,8 +654,8 @@ msgstr[2] "Zaimportowano %u znajomych z \"%s\"."
 #. * and the second is an error message.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:163
 #, c-format
-msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas zmieniania grupy Pidgin.Persona \"%s\": %s\n"
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas zmieniania grupy kontaktu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:219
@@ -669,12 +670,12 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:243
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Utworzenie nowej osoby dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
-"komunikatora:\n"
+"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
+"komunikatora siÄ nie powiodÅo:\n"
 "%s\n"
 "BÅÄd: %s\n"
 
@@ -684,69 +685,73 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:257
 #, c-format
 msgid ""
-"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Utworzono osobÄ \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
+"Utworzono kontakt \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
 "komunikatora:\n"
 "%s"
 
-#: ../tools/import.vala:42
+#: ../tools/import.vala:44
 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
 msgstr "Nazwa mechanizmu ÅrÃdÅowego (domyÅlnie: \"pidgin\")"
 
-#: ../tools/import.vala:45
+#: ../tools/import.vala:47
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Nazwa pliku ÅrÃdÅowego (domyÅlnie: zaleÅnie od mechanizmu ÅrÃdÅowego)"
 
-#: ../tools/import.vala:55
+#: ../tools/import.vala:57
 msgid "â import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "â importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:65
+#: ../tools/import.vala:67
 #, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s\n"
-msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ opcji wiersza poleceÅ: %s\n"
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ opcji wiersza poleceÅ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:106
+#: ../tools/import.vala:108
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ mechanizmÃw: %s\n"
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ mechanizmÃw: %s"
 
-#: ../tools/import.vala:115
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ mechanizmu \"key-file\".\n"
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ mechanizmu \"%s\"."
 
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:126
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
-msgstr "Nie moÅna przygotowaÄ mechanizmu \"key-file\": %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "Nie moÅna przygotowaÄ mechanizmu \"%s\": %s"
 
-#: ../tools/import.vala:138
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
 #, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
-msgstr "Nie moÅna wczytaÄ przechowalni osoby mechanizmu \"key-file\".\n"
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "Nie moÅna wczytaÄ przechowalni osoby mechanizmu \"%s\"."
 
-#: ../tools/import.vala:157
+#: ../tools/import.vala:166
 #, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
-msgstr "Nie moÅna przygotowaÄ przechowalni osoby mechanizmu \"key-file\": %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "Nie moÅna przygotowaÄ przechowalni osoby mechanizmu \"%s\": %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:175
+#: ../tools/import.vala:184
 #, c-format
-msgid "Error importing personas: %s\n"
-msgstr "BÅÄd podczas importowania osÃb: %s\n"
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "BÅÄd podczas importowania kontaktÃw: %s"
 
-#: ../tools/import.vala:187
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
 #, c-format
 msgid ""
-"Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only "
-"supported source backend.\n"
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
 msgstr ""
 "Nierozpoznana nazwa mechanizmu ÅrÃdÅowego \"%s\". Obecnie jest obsÅugiwany "
-"tylko mechanizm ÅrÃdÅowy \"pidgin\".\n"
+"tylko mechanizm ÅrÃdÅowy \"%s\"."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]